Книга: Дух старины
Назад: 22
Дальше: 24

23

Осенней сединой нефрита росы
Ложатся на зеленые листы.
До срока время холода приносит,
И, видя это, опечален ты:
Так жизнь мелькнет быстролетящей птицей,
И что ж — себя в узде удержишь сам?!
Иль был Цзин-гун глупцом, когда пролиться
Позволил на горе Вола слезам?
Их алчность насыщения не знает,
Взойдя на Лун, уже на Шу глядят,
Душа-волна зовет, не уставая,
Но тропок в мире так извилист ряд…
Нет, должен со свечою целый век
Идти сквозь тьму ночную человек!

 

Комментарий

 

Жизнь коротка, ее надвигающаяся осень (Ли Бо сорок пять лет) грозит холодным серебристым инеем, но это неизбежно, и во мраке бытия нельзя прожить без света в душе.
Назад: 22
Дальше: 24