Книга: Золото богов
Назад: 22. Исчезновения
Дальше: 24. Полицейский пес

23. Ацетиленовая горелка

– Полагаете, Уитни и вправду раздобыл кинжал? – спросил я, с усилием стряхнув с себя наваждение.
– У меня есть способ это проверить, – ответил Крэг.
Он как будто обрадовался, что может перейти от теории к практике.
Хотя Кеннеди здесь никто не любил, все дружно встали и последовали за ним, когда он направился в хозяйскую библиотеку.
Там он включил свет, и я увидел в углу, за столом, большой сейф. Это был один из самых прочных сейфов, под стать тому, которым Стюарт так хвалился в своем офисе. Сделанный из нескольких слоев хромированной стали, с дверцей, не проницаемой ни для воды, ни для воздуха, он как будто бросал нам вызов, хотя хозяин его и исчез.
Локвуд безнадежно пробежал пальцами по цифровому замку. Существовали миллионы комбинаций, вычислить которые было бы не под силу даже математику. Только один человек мог открыть замок – тот, который, как и его сейф, поставил нас всех в тупик.
Я положил руку на холодную поверхность. Чтобы просверлить такую сталь, понадобились бы часы – если вообще существовали сверла, способные справиться с подобной задачей. Попытка взорвать сейф, скорее всего, уничтожила бы дом, обрушив его на голову человека, который атаковал бы стальное чудовище.
– И что мы можем сделать? – спросила сеньора де Моше.
Она почти в открытую издевалась над нами, глядя на сейф так, словно это был живой монстр, вставший у нас на пути.
– Сейчас я покажу вам, что мы можем сделать, – заявил мой друг. – Если Локвуд подвезет меня на железнодорожную станцию, вы увидите интересное шоу. Итак, мистер Локвуд, готовы вы побыть моим шофером?
Последний вопрос прозвучал скорее как приказ.
Честер молча направился к двери на задний двор – он оставил свою машину недалеко от широкой подъездной аллеи.
– Уолтер, стой тут, – приказал Крэг. – И никого не выпускай. Если кто-нибудь приедет, не дай ему уйти. Мы скоро вернемся.
Я сел в кресло у двери, чувствуя себя довольно неловко. Кеннеди с Локвудом умчались на станцию, а я остался, молча наблюдая за своими подопечными.
Альфонсо и его мать ни словом, ни жестом не выдавали, что у них на уме. Насчет виновности Честера я теперь сильно сомневался, но эти двое вполне могли оказаться корнем почти всех проблем.
Вскоре я с облегчением услышал звук возвращающейся машины. Я понятия не имел, за чем ездил мой друг – разве что за динамитом. Да, я поставил бы на динамит – и очень удивился, увидев, что сыщик и Локвуд несут по ступеням крыльца два больших бака с болтами в крышках, смахивающих на паровые котлы.
– Положите кислород тут, – велел Кеннеди своему помощнику и обратился ко мне: – Ночной сторож подумал, что я шучу, когда я сказал, что арендую все это на вечер именем закона, и мне пришлось будить его начальство. Шанс был слишком хорош, чтобы его упустить. Не каждый день находишь такой полный, готовый к употреблению комплект.
Из баков торчали трубки с какими-то датчиками и переключателями. Из чемоданчика, который он принес под мышкой, детектив достал любопытное приспособление, похожее на огромный крюк, – изогнутое, с острым соплом. Две металлические трубки уходили в некий цилиндр над соплом, а параллельно им тянулась третья трубка, заканчивающаяся еще одним соплом. Крэг быстро присоединил концы трубок к металлическому «крюку», кислородный резервуар – к двум трубкам, а другой резервуар – к третьей трубке. Когда он осторожно поднес спичку к соплу, раздался шипящий, плюющийся звук, и появилась ослепительная игла пламени.
– Теперь посмотрим, что ацетиленовая горелка сможет сделать с тобой, старый сундук! – крикнул следователь, двинувшись к сейфу и обращаясь к нему так, будто «сундук» и вправду был живым. – Держу пари, она быстро с тобой расправится.
Не успел он договорить, как сталь под паяльной трубкой начала светиться, да так ярко, что я невольно зажмурился. Ужасный жар, выбрасываемый первым соплом, заставил металл сиять так, словно его бросили в открытую топку. Из второго сопла вырывалась струя кислорода, под которой горячий металл дверцы прорезался насквозь.
Сжатый кислород и ацетилен вырывались с такой силой, что расплавленный металл разбрызгивался мельчайшими каплями. Вскоре в сейфе образовалась дыра – маленькая, едва в одну восьмую дюйма, но такая чистая, будто циркулярная пила прогрызла сосновую доску.
Напрягая мускулы, Кеннеди держал ужасающую машину разрушения и двигал ею так легко, словно водил карандашом по бумаге. Мы сгрудились за ним на почтительном расстоянии и благоговейно наблюдали за его схваткой со стальным чудовищем.
– Полагаю, вы знаете, – спокойно сказал мой товарищ, не прерывая работы, – что ацетилен состоит из углерода и водорода. Когда он сгорает на конце сопла, он расщепляется на эти два элемента… Углерод дает высокую температуру, а кислород образует конус, защищающий конец горелки – иначе она бы вспыхнула сама.
– А это не опасно? – спросил я, изумляясь мастерству, с которым он орудовал удивительным инструментом.
– Не очень… Если знаешь, что делаешь. В этом резервуаре с высоким давлением есть пористая асбестовая набивка, благодаря которой сжиженный ацетилен удается хранить и перемещать без риска, сводя опасность взрыва к минимуму. Эта штука, за которую я держу горелку, где смешиваются кислород и ацетилен, тоже сконструирована с таким расчетом, чтобы предотвратить вспышку. Самое лучшее в подобной горелке то, что ее легко транспортировать и можно применять в самых разных целях… Например, таких, как наша.
Он сделал паузу и пристально посмотрел на разрез, над которым трудился. Стальной сейф казался таким же неприступным, как и раньше.
– Ну-ну! – сказал за моей спиной Альфонсо.
Меня возмутил его скепсис, но сыщик притворился, что не слышит этих слов.
– Я могу получить температуру примерно в шестьсот градусов по Фаренгейту, – продолжал мой друг, – и вырывающееся пламя будет оказывать давление в пятьдесят фунтов на квадратный дюйм.
– Здорово! – воскликнул Локвуд. Стоя рядом со мной, он наблюдал за происходящим с нескрываемым восхищением. – Кеннеди, откуда вы вообще знаете об этой штуке?
– Ну, видите ли, такими горелками пользуются для сварки металлов, – ответил Крэг, продолжая работать. Он казался самым спокойным человеком из всех собравшихся в библиотеке. – Впервые я увидел, как с ней обращаются, во время починки треснувшего цилиндра автомобиля. Цилиндр починили, вообще не извлекая из машины. Я видел, как ею сваривали зубцы шестеренки зубчатой передачи и шестеренка становилась как новенькая.
Он снова помолчал, исследуя раскаленный добела металл.
– Помнишь, Уолтер, как мы говорили со сторожем на станции? Я увидел эту штуку в том маленьком магазине-складе и сразу заинтересовался ею. А сейчас я регулирую кислород во втором сопле… Теперь эта горелка – не инструмент для спаивания металлов, а инструмент для их разрезания. Сталь горит точно так же, как горит часовая пружина в банке с кислородом. Вы, возможно, видели этот эксперимент? Да, любая сталь – твердая или мягкая, отпущенная, закаленная или хромированная – под этой горелкой плавится быстро и легко. И процедура стоит довольно дешево. Теперешние мои манипуляции… Если не считать того, во что они обойдутся хозяину сейфа… стоят всего пару долларов. А теперь прикиньте – во сколько тысяч долларов обошлась бы попытка взорвать подобный сейф.
Нам нечего было сказать. Все мы, даже семья де Моше, завороженно наблюдали, как горелка медленно и неумолимо очерчивает тонкую линию вокруг цифрового замка.
Шло время, линия удлинялась. Казалось, прошли часы, хотя на самом деле – минуты. Я гадал, не собирается ли следователь вырезать замок целиком, отделив его от стенок сейфа, словно магическим мечом.
Поработав чуть больше получаса, мой друг остановился, чтобы передохнуть.
– Уолтер, – приказал он, вытирая пот со лба, потому что управлять пламенеющим клинком было не так-то легко, – будь добр, соединись по телефону с Нью-Йорком. Проверь, на работе ли сейчас О’Коннор. Если он у себя, мне нужно с ним поговорить.
В такое позднее время телефон работал хуже, чем днем. Далеко не сразу я сумел связаться с участком и ужасно обрадовался, когда мне наконец-то ответил отрывистый, с ирландским акцентом, голос О’Коннора.
– Алло, Джеймсон. Куда вы все подевались? Я битых два часа пытаюсь связаться с Кеннеди. Что вы говорите? Рокледж? А, так вот вы где! Дайте-ка мне поговорить с Кеннеди, лады?
Я подозвал Крэга к телефону. И тут любопытство одержало надо мной верх, я отправился в рабочий кабинет Уитни, который находился через коридор от библиотеки, и взял трубку параллельного телефона.
– Привет, О’Коннор, – сказал детектив. – У Берка есть какие-нибудь новости?
Я с радостью услышал ответ О’Коннора:
– Да! Думаю, он напал на след. Мы выяснили, что днем мисс Мендоза получила загородный звонок. Джеймсон сказал, вы сейчас в Рокледже? Так вот, звонили именно оттуда. Конечно, содержание разговора нам неизвестно, но сразу после него она отправилась, как сказала служанке, немного прогуляться.
– И что, с тех пор ее никто не видел? – спросил Крэг.
– Подождите. Похоже, она отправилась не на прогулку, а к вам в лабораторию. Но вас там не было.
– Проклятье!
– Да, мы нашли свидетеля, который видел ее недалеко от лаборатории.
– А это не могла быть ее служанка? Она приходила ко мне, чтобы рассказать об исчезновении госпожи.
– Нет, время не то. Служанка явилась позднее, а госпожу видели в университете в полдень. И видели, как потом она шла через кампус к музею.
– Между прочим, есть вести о Нортоне?
– Я как раз к этому подхожу. Она спросила Нортона. Куратор хорошо ее описал, все приметы совпадают. Но Нортона тоже не было… Мисс Мендоза была как будто чем-то очень расстроена. И ушла. После этого мы ее потеряли.
– Никаких следов?
– Подождите минуту. В качестве отправной точки у нас был тот звонок из Рокледжа. Итак, мы стали работать с этой зацепкой. Я выяснил, что там находится поместье Уитни, и начал искать его и его машину. Оказалось, он покинул гостиницу «Принц Эдуард-Альберт» и сперва отправился в Рокледж. Потом, наверное, вернулся в город, но в отеле больше не появлялся.
– И что потом? – поторопил его мой друг.
– Девушка могла где-то с ним встретиться, хотя маловероятно, что она с самого начала собиралась уехать, не предупредив служанку. Кстати, я знаю, кто сейчас собрался в Рокледже, и на каждого из этой компании у нас кое-что есть. И вам наверняка будет интересно узнать, что я получил рапорт и о ваших шалостях с пистолетом и проникновением в чужое жилище. Ну да ладно, Кеннеди, все в порядке. Нам с Берком тоже чего только не приходилось вытворять в интересах дела. Что там у вас сейчас происходит? Вы вскрываете сейф? Но каким же образом?
О’Коннор свистнул, когда Крэг рассказал про горелку.
– Думаю, вы на верном пути, – заметил комиссар. – Прямых доказательств нет, но я уверен: Уитни, встретившись с девушкой – вероятно, в чайной комнате, – рассказал ей что-то такое, отчего та решила поехать с ним. Как бы то ни было, Берк сейчас следует на машине из Нью-Йорка в Рокледж, и я получаю от него рапорты всякий раз, когда ему на пути попадается телефон.
– Попросите его звонить и мне тоже, если он что-нибудь обнаружит, хорошо? – попросил сыщик.
– Конечно, без проблем. Последний звонок был из Шато-Руж – это примерно полпути до цели. Там видели машину, в которой ехали мужчина и женщина, скорее всего, Уитни и Инес. За ними следовала еще одна машина…
– Еще одна?
– Да. И вот тут мы возвращаемся к Нортону. Мы обыскали его квартиру. Ничего, никаких следов, никаких намеков на то, куда он мог деться. Но у нас есть список всех частных гаражей, и я выяснил, что в одном из них машину нанял человек, подходящий под описание Нортона. Думаю, он едет за Уитни и девушкой.
– Интересно, зачем?
– Может, послушался своей интуиции. С этим делом я становлюсь суеверным. Вы знаете, что в имени Луис де Мендоза – тринадцать букв? А еще мне рассказали кое-что об угрозе проклятия. Лучше присматривайте за теми двумя латиноамериканцами, у них может найтись для вас еще один отравленный ножик.
Через приоткрытые двери я увидел, как Кеннеди оглянулся на мать и сына де Моше, но не со страхом, а забавляясь – что бы они подумали, если бы услышали, какого мнения о них О’Коннор!
– Ладно, – сказал Крэг, – не забудьте сообщить Берку, что я здесь.
– Не забуду. Эй, минутку! Наверное, это он звонит по другому телефону!
Мой товарищ терпеливо ждал. Конечно, ему нужно было поскорее закончить работу с сейфом, пока кто-нибудь не вошел и не помешал, но был шанс, что Берку удалось выяснить что-то важное.
– Алло! – окликнул О’Коннор Кеннеди несколько минут спустя. – Он все еще следует за двумя машинами и уверен, что автомобиль, в котором едет женщина, принадлежит Уитни. Но они свернули с главной дороги. Наверное, поняли, что их преследуют.
– А может, сменили цель путешествия, – ответил детектив. – Передайте это Берку. Может, Уитни и не собирается сюда являться. Он мог разослать приглашения только для того, чтобы заманить сюда своих конкурентов и тем самым устранить их. Когда я вскрою сейф, возможно, станет ясно, намеревался он вернуться сюда или нет. Я дам вам знать, когда получу результат.
С этими словами он повесил трубку, а я поспешил назад, в комнату с сейфом.
– Есть новости об Инес? – жадно спросил Локвуд, который просто дымился от нетерпения.
– Похоже, она едет сюда, – коротко ответил Крэг, снова берясь за горелку.
Альфонсо хранил молчание. Сеньора де Моше едва могла скрыть свое возбуждение. Я не удивился бы, если бы она владела телепатией и слышала все, что говорилось по телефону.
Мой друг возобновил работу, прорезая твердую сталь, как простой картон. Горелка разбрасывала вокруг веселые сверкающие снопы искр.
Внезапно Кеннеди быстрым движением выключил ацетилен и кислород. Последний запор был перерезан, и замок перестал работать. Осторожный толчок, – и некогда неприступная дверца повернулась на отлично уравновешенных петлях так же легко, как дверь сказочной пещеры, если бы ей сказали: «Сезам, откройся!»
Сыщик сунул руку внутрь и выдвинул стальной ящик.
В нем лежал кинжал, хранящий бесценную тайну, – эта реликвия, на первый взгляд казавшаяся просто добротно сделанным оружием, имела над людьми такую власть, какой не обладал ни один другой известный мне предмет.
Кто-то вскрикнул: это сеньора де Моше метнулась вперед с таким видом, будто хотела схватить рукоятку и вытащить из трехгранных ножен убийственное лезвие.
Но не успела она прикоснуться к кинжалу, как детектив железной хваткой сжал ее руку, а второй взял оружие.
Они стояли, глядя друг другу в глаза.
Потом сеньора разразилась истерическим смехом:
– Проклятие лежит на всех, кто им владеет!
– Благодарю, – следователь улыбнулся, выпустил ее запястье и сунул кинжал в карман. – Я не владелец, я лишь доверенное лицо.
Назад: 22. Исчезновения
Дальше: 24. Полицейский пес