255
Вас поняли, удачи вам (тадж.).
256
Намек на купца Полуэктова, одного из персонажей «Капитанской дочки» А. С. Пушкина.
257
Цитата из песни российского исполнителя Игорька.
258
Склад боеприпасов нами захвачен, пригодные нам боеприпасы забрали, непригодные взорваны (тадж.).
259
Повсюду тишина, ждем противника (тадж.).
260
Футбольные клубы Великобритании.
261
Бертолетова соль используется для изготовления некоторых видов взрывчатки.
262
Динамит изобретен Альфредом Нобелем.
263
50-мм минометы, ротные минометы РККА.
264
У БТ-7 М (иногда этот танк называли БТ-8) мотор такой же, как на «Т-34», зато БТ-7 М как минимум на 6 тонн легче.
265
Технико-тактические характеристики.
266
Цитата из популярной в СССР песни «Шаланды, полные кефали…».
267
Популярный ВИА из Узбекской ССР («Учкудук»).
268
Популярный ВИА из Белорусской ССР («Косил Ясь конюшину»).
269
Вымершее гигантское млекопитающее животное.
270
Разновидности динозавров.
271
Большегрузные автомобили.
272
Космический корабль NASA, потерпел аварию в 80-х.
273
Чуть переделанная цитата из фильма «В бой идут одни «старики».
274
Чуть переделанная цитата из произведения М. Булгакова «Багровый остров».
275
Племена, когда-то захватившие Древний Египет.
276
Добро пожаловать (укр.).
277
Синоним к словам пират, корсар, флибустьер.
278
Знаменитая статья И. В. Сталина об эксцессах во время коллективизации.
279
Персонаж неоконченного произведения Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка».
280
Еще один персонаж неоконченного произведения Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка».
281
Так называлось движение сопротивления в Бельгии.
282
Персонаж «Нашей Раши» с канала ТНТ, чрезвычайно экспансивый и эмоциональный гражданин.
283
Минута (укр.).
284
Водители с группой Онищука выйдут до обеда, до вечера дойдут, удачи вам! (тадж.)
285
Кюбель-ваген (корыто-мобиль) – германский командирский автомобиль повышенной проходимости.
286
Современный российский гитарист-виртуоз.
287
Таджикское и узбекское слово, переводящееся как русское выражение «Так тебе (вам) и надо!».
288
Цитата из произведения Рафаэля Сабатини «Одиссея капитана Блада».
289
Противотанковые орудия.
290
Кайтар дуне, узбекская идиома, соответствует русскому – «Земля круглая…», дословно – возвращающийся мир.
291
Добро пожаловать (узб.).
292
Спортсмен, чемпион мира и рекордсмен по скоростному бегу.
293
У нас все хорошо и тихо, потери тридцать восемь человек (тадж.).
294
Вам желаем удачи, мы уже ждем вас, у нас новости, берегите себя (тадж.).
295
Товарищ командир, я Макарка Игнатович из деревни Смушкевичи и должен передать вам эту бумажку (белор.).
296
Ильиных будет вас ждать в трех верстах от Смушкевичей, у водяной мельницы.
297
Бойцы выйдут в дорогу вечером, ночью выйдут к Смушкевичам и будут там вас ожидать.
298
76-мм казематная пушка Л-17 обр. 1940 г.
299
Гамузом – всей группой (диалектн.).
300
Одна из любимых песен солдат Вермахта.
301
Столица Суринама.
302
Столица Гондураса.
303
Столица Гаити.
304
Снова футбольные клубы Испании.
305
Безлошадный (летчик) – так во времена ВОВ называли летчиков, потерявших свои самолеты в силу разных причин.
306
Да, хорошо, будет сделано, вас понял (нем.).
307
Перефразировка словосочетания «избиение младенцев».
308
«Хиви» – добровольные помощники Вермахта, из числа советских военнопленных.
309
«Остовцы» – угнанные на работу в Германию граждане СССР, первые партии были из добровольцев.
310
Персонаж телесериала «Горец» – бессмертный человек.
311
«А зори здесь тихие…» повесть Б. Васильева о ВОВ.
312
Пистолет, позднесоветский жаргон.
313
Стивен Сигал, актер Голливуда.
314
Рельеф Таджикистана состоит из гор и степей.
315
Летчики и пограничники считались в СССР 30-х годов лучшими войсками.
316
Так называли башкир (башкортов) в царской России.
317
Сверхчеловек, так называли себя гитлеровцы.
318
Искривленный клинок турок-османов.
319
Меч японских самураев.
320
Переделанная цитата из фильма «Чапаев» братьев Васильевых.