Глава девятая
6 июня 1520 года Пикардия
Эту низменную травянистую равнину между Гином и Ардром назовут Полем золотой парчи: здесь состоялась блистательная встреча монархов двух великих стран. Мария и Анна Буллен были в восторге — на все три недели этого великого события их вверили попечению отца. Они находились среди своих соотечественников, хотя Анна сочла тех необразованными и грубоватыми в обращении по сравнению с французскими придворными. А самое важное — отец пообещал представить их королю Генриху.
Марии нравилось уже то, что хоть какое-то время ее не станет донимать своими капризами Франциск, который то желал ее видеть, то не желал. А как здорово будет побывать на пирах, турнирах, изысканных увеселениях — такое и не приснится при душном дворе королевы Клод! «Увы, — вздохнула она, — одна тучка на горизонте все же есть». Связующим звеном между королем Английским и ее отцом был Вильям Стаффорд, и Марии пришлось смириться с его присутствием, которое досаждало ей.
— Отчего вы ухватились именно за эту должность? — холодно поинтересовалась она у Стаффорда, как только ей представилась такая возможность. Она вознамерилась с самого начала поставить его на место, чтобы он не докучал ей в последующие дни. Мария научилась осаживать Рене де Бросса и ему подобных, переняв у Жанны и у Франсуазы дю Фуа некоторую язвительность.
— Я за нее не ухватился, мистрис Буллен. Это привычка собак, пиявок и льстивых придворных. На меня эту обязанность возложил Его величество, хотя более приятного и ответственного поручения я не мог бы себе и представить. — Стаффорд смотрел на нее с усмешкой, слегка расставив мускулистые ноги и заложив руки за спину.
— А себя вы не относите к числу льстивых придворных, сэр?
— Я служу Его величеству при дворе не ради собственной выгоды, Мария. Он сам пожелал, чтобы я был рядом с ним: считает, что со мной он в безопасности. Если бы я сам распоряжался собой, то был бы вполне доволен сельской жизнью — у меня скромное поместье в Центральной Англии. Но об этом я поведаю вам в другой раз.
В соседней комнате послышался раздраженный голос Томаса Буллена, Стаффорд отвернулся от Марии и стал разбирать бумаги. Сельская жизнь? Марию сильно озадачила такая явная глупость со стороны придворного, который пользовался, несомненно, благоволением короля. На себя же она была сердита за то, что заинтересовалась его словами вместо того, чтобы отделаться от этого человека раз и навсегда.
Она обернулась и радостно улыбнулась отцу, который быстро вошел в комнату, сопровождаемый несколькими мужчинами; позади шла оживленная сестра Анна, которой исполнилось уже тринадцать лет.
— Мари! Отец разрешает нам поехать посмотреть на приготовления к завтрашней встрече короля Франциска и короля Генриха. Нам можно будет даже войти в прекрасный дворец короля Генриха.
— Успокойтесь обе да наденьте костюмы для верховой езды, если хотите отправиться туда, — перекрыл ее слова мощный голос отца. — Стаффорд, я доволен вашей расторопностью. Его величество называет вас, кажется, Стаффом?
— Да, милорд.
— Тогда и я стану вас так называть. Припоминаю, два года назад в Париже вы показали себя толковым помощником. Можно и здесь использовать вас с толком. Когда будем наблюдать за приготовлениями, не отходите далеко от меня и присмотрите, пожалуйста, за девочками.
— С величайшим удовольствием, милорд.
Мария нахмурилась, заметив, что последняя дерзкая реплика позабавила ее отца, обычно такого сурового; впрочем, сегодня, кажется, у всех было чудесное настроение. Она поспешила к себе — надеть перчатки для верховой езды и широкополую шляпу для защиты от солнца в такой ясный и жаркий летний день.
В инспекционной поездке приняли участие не только они вчетвером, как представляла себе Мария, — пятнадцать человек верхами выехали из старинного Гинского замка и направились по узкой тропе в сторону раскинувшейся чуть ниже равнины. Сестры ехали на красивых лошадках, доставленных на прошлой неделе из Англии.
— Примерно четыре с половиной тысячи придворных и слуг прибыли в Кале в составе свиты Его величества, да лошадей две тысячи, — сообщил скакавший рядом с ними Вильям Стаффорд.
— Пожалуйста, расскажите нам все, что знаете, — и об этом, и о самом дворе, и о Его величестве, — попросила скакавшая по другую сторону от него Анна.
— Увы, мистрис Анна, — рассмеялся он, — боюсь, что сейчас на все не хватит времени, мы уже почти приехали, однако я почту за честь рассказать вам все в подробностях позднее.
— Мы будем весьма признательны вам, сэр.
Мария хотела было вставить едкое замечание, но тут же осеклась.
Пораженные открывшимся их взорам зрелищем, они натянули поводья. Вся равнина была покрыта словно выросшими из-под земли сотнями разноцветных шатров, напоминавших формой морские раковины. Устремлялся в небесную синь огромный позолоченный шатер, ярко сверкавший на солнце. На равнине были устроены поля для турниров с ярко раскрашенными барьерами, разделявшими каждую пару поединщиков, повсюду реяло бесчисленное множество флагов. Над всем этим великолепием возносился только что построенный дворец английского короля — Дворец иллюзий.
— Это чудо! — воскликнула Мария.
— Согласен, но я и не ожидал меньшего — при одиннадцати тысячах рабочих-голландцев, изобретательности Уолси и миллионах фунтов из королевской казны, — заметил Стаффорд.
Они поскакали по дороге вниз, к сказочному дворцу, потом Стаффорд помог обеим девушкам сойти с седел. Мария, задрав голову, любовалась сияющими стеклянными окнами, зубчатыми стенами и четырьмя громадными башнями с декоративными узкими бойницами. На столбах ворот восседали четыре золотых льва, а в вышине свежий ветерок развевал штандарты Тюдоров.
— Говорят, что дворец построили в Англии, а затем перевезли сюда по частям, — сказала Мария. — Но ведь он, похоже, из камня!
— Не все таково, каким выглядит, — ответил Вильям Стаффорд, наклонившись к ее уху. — Это просто искусная мистификация: раскрашенное полотно, натянутое на столбы из прочного английского дерева. И поддерживают все это надежные английские подпорки.
Мария пропустила мимо ушей его загадочные намеки и огляделась вокруг, отыскивая глазами отца. Тот вместе со своей свитой уже успел скрыться внутри, а вслед за ними, к досаде Марии, скрылась из виду и сестра.
— А разве вы не собираетесь войти во дворец, мастер Стаффорд?
— Может быть, мы так и сделаем, мистрис Мария? И можете, если желаете, называть меня Стаффом.
— Вы говорили, что так вас называют король и друзья, а я ни то ни другое.
— Я бы хотел стать вашим другом, Мария Буллен.
Она посмотрела ему прямо в глаза — и едва сумела устоять на ногах. Его открытый взгляд проникал ей в душу, но не был похож на те хитро изучающие или откровенно похотливые взгляды, к которым она уже привыкла при дворе. Она отвернулась, чтобы развеять это наваждение.
— Какие изумительные фонтаны, — сказала она, совладав с собой. — Вакх и Купидон вознеслись над всеми!
— Вакх символизирует добрые времена, а Купидон указывает, что между англичанами и французами существует взаимная любовь, пусть это в лучшем случае и мимолетная любовная интрижка. Кардинал Уолси временно спрыгнул с безопасного местечка, откуда наблюдал за Франциском І и новым императором Карлом, но спрыгнул ненадолго. Лично я предпочитаю браки англичан с англичанками.
— А вы, похоже, циник, мастер Стаффорд, — недовольно заметила Мария.
— Из этих фонтанов, между прочим, бьет белое вино — мальвазия и кларет. Простые французы уже за одно это полюбят английского короля, какой бы там мир ни последовал за нынешним свиданием. Простолюдинам велено, под страхом заключения в тюрьму, не подходить сюда ближе шести миль, но они станут стекаться толпами. Понимаете, Мария, я вовсе не циник, я реалист.
Они прошли под овальной аркой ворот, пересекли выложенную плиткой прихожую.
— Все подумают, что мы слишком замешкались, — заволновалась Мария и ускорила шаг. — А мне хочется быть поближе к отцу.
При этих словах Вильям Стаффорд демонстративно уселся на длинную скамью возле громадного стола на скрещенных ножках в середине обширной прихожей.
— Вы можете не сомневаться: в ближайшие недели он не будет отходить от вас далеко, Мария, потому что пожелает быть поблизости всякий раз, когда вы находитесь рядом с Его величеством.
Она резко остановилась и обернулась к нему, раздосадованная тем, что он умеет делать зловещими самые простые утверждения.
— Прежде чем вы станете упрекать меня, Мария, я дам вам повод сердиться. Надеюсь, вы подумаете над моими словами и поймете, что они вызваны заботой о вас, а вовсе не злым умыслом.
— Я уже и так услышала от вас больше чем достаточно, мастер Стаффорд! — Голос ее заметно дрожал, хотя она собиралась осадить наглеца холодным тоном. Чтоб им всем! Ушли и оставили ее наедине с этим человеком!
— Мне надо найти остальных, — сказала она и повернулась к нему спиной. Однако Стаффорд оказался проворнее. Он стрелой сорвался со скамьи и крепко схватил ее за руки, не успела она сделать и четырех шагов.
— Оставьте меня!
— Послушайте меня, Мария. Или вы боитесь того, что можете услышать?
— Я закричу и позову остальных!
— Зовите, тогда они все услышат мои предупреждения относительно ваших отношений с Франциском и его избранными друзьями.
При этих последних словах сердце у Марии перестало биться, а внутри задрожала каждая жилка.
— Молва летит впереди вас, прекрасная Мария. Возможно, она несправедлива, но вы должны полностью осознавать, какая трясина разверзается перед вами.
Она перестала вырываться, и он отвел ее на скамью.
— Я готова слушать. Что вы хотите мне сказать?
— Уверен, вы понимаете: при французском дворе всем известно, что вы являетесь одной из недавних фавориток Франциска — помимо дю Фуа, которой он вот-вот даст отставку.
— Это я понимаю. — Мария напряженно разглядывала свои сложенные на коленях руки. — Трудно хранить в тайне то, что касается короля.
— А что известно сплетникам при французском дворе, о том шепчутся и при дворе английском, Мария.
Она испуганно подняла глаза.
— Но ведь Амбуаз так далеко от Лондона!
— При дворе в любой стране принято знать все, что касается своего собственного короля и королей других стран. Папе Льву Х в Ватикане наверняка известно, сколько раз Франциск укладывал вас в постель.
Лицо Марии побелело, по всему телу пробежала дрожь. Могла узнать и матушка — однако она, к счастью, совсем не бывает при дворе. Как же теперь смотреть в глаза королю Англии?
— Но ведь отец сказал… — начала она и сразу осеклась: что подумает об отце Вильям Стаффорд, если узнает, что тот поощрял ее связь с королем!
— Я так и знал! Догадывался! — воскликнул Стаффорд с гневом и сильно ударил кулаком по колену. — Без сомнения, это он посоветовал — сказал, что так будет лучше для вас же самой, — теперь уже прошипел он.
Мария не смела поднять глаза на Стаффорда, но хотела защитить отца. Как он смеет сомневаться в ее родителе! Однако она боялась рассердить его, ведь ему и так уже было слишком многое известно.
— Вы говорили о «других», Вильям. — Она назвала его по имени, и это, казалось, смягчило гневное выражение его лица. — Умоляю, не упоминайте об этих других в присутствии моего отца, — продолжала Мария. — Я совершенно ничего не могла поделать, когда король требовал от меня услужить его друзьям. Он не спрашивал, согласна ли я. Только, пожалуйста, отцу не говорите.
— Я не скажу, обещаю вам. Да и нужды в том нет, ибо он узнавал об этом, без сомнения, куда раньше, чем я или даже король Генрих.
Мария громко закричала, словно ее ударили под ложечку.
— Вы лжете! Отец никак не мог знать о них. Я сама ни разу не слышала, чтобы кто-то при дворе говорил об этом.
— Значит, вы не просто ступили на зыбучие пески, Мария, а с головой утонули в них — с вашей прекрасной светловолосой головой.
— Он не мог знать об этом! Он ни разу ничего не говорил! — Ее голос сорвался на крик и, не в силах больше выслушивать его наглую ложь, она размахнулась и изо всех сил ударила его по лицу. Звук пощечины громко прозвенел в высоком зале, Мария отодвинулась по скамье подальше. На щеке Стаффорда налился краснотой след от удара.
Он спокойно протянул свои лапищи, взял ее за запястья и притянул поближе к себе. Мария напряглась, но атласные юбки заставили ее заскользить по полированной скамье к нему.
— Когда вы ударили меня, вам стало не так больно, Мария? — Голос его звучал мягко, и ей захотелось упасть ему на плечо и выплакать весь свой позор.
— Я еще не все сказал. Можете ненавидеть меня, если так хочется, но слушайте внимательно. Король Генрих, мой повелитель, которому я служу каждодневно, найдет вас весьма соблазнительной, когда ваш отец подкинет ему вас как наживку. Да и какой мужчина из плоти и крови не соблазнился бы? Он наслышан о ваших похождениях, но, вопреки тому, что думаете вы сами, его это скорее заинтригует: такие вещи возбуждают его пресыщенные чувства и развлекают скуку, которая иногда одолевает его разум.
Мария смотрела в карие глаза Вильяма Стаффорда, не в силах отвести взгляд. Как он может говорить такое о своем короле?
— И когда он увидит вас, милая, увидит вашу красоту и наивность, вашу молодость, светлые волосы и невинные глаза, он окажется на крючке. Если ваш отец попытается увезти вас домой, в Англию — а я не сомневаюсь, что именно так он поступит, — это чудесная возможность для вас вырваться из той западни, в которой вы оказались. Но поезжайте домой с открытыми глазами, не то снова окажетесь в точно такой же западне. — Он взял ее за плечо и легонько встряхнул. — Это вам понятно?
— Думаю, понятно. Мне бы очень хотелось вернуться домой.
— Домой, Мария, — но ради чего? Вот где опасность. Пришло время великому Генриху поверить, что он вас любит. Ему давно уже надоела испанка Екатерина, которая рожает только мертвых сыновей. Его возлюбленная Бесси Блаунт — белокожая блондинка, как и вы, — родила ему в прошлом году сына, и его интерес к ней также угас. Так что ступайте осторожно, милая Мария, смотрите в оба и не доверяйте ни королю, ни своему отцу.
— Кому же в таком случае я могу доверять? — спросила она с вызовом. И тут же подняла голову, услыхав приближение всех тех, кто с ними приехал, и голос отца, ясно выделяющийся из общего невнятного хора.
Вильям Стаффорд помог Марии подняться на ноги.
— Я бы посоветовал вам довериться мне, Мария Буллен, но мне не хочется заработать еще одну пощечину, когда вы снова рассердитесь. Однако обещаю, что когда-нибудь вы дорого заплатите за все пощечины, царапины или оскорбления, нанесенные мне. Вы заплатите за них, милая Мария, но тогда и так, как я сам пожелаю.
Она вспыхнула и хотела ответить ему, но в помещении теперь было многолюдно, и Мария отвернулась, чтобы взять себя в руки.
— Мария, здесь есть секретный ход на случай, если королю вдруг потребуется скрыться, — он ведет с галереи до самого Гинского замка. Его прорыли под землей! — выпалила Анна, бросаясь к сестре.
— А вот и вы, Стаффорд, — сказал отец. — Мы хотим на обратном пути завернуть к золотому шатру Франциска. Черт возьми, жалко, что из фонтанов пока еще не льется вино! Чертовски жарко сегодня. Ты вдоволь насмотрелась на королевский Дворец иллюзий, Мария?
— Да, отец, — выговорила она с трудом. — На сегодня вполне достаточно.
Они возвратились к коновязи, и Вильям Стаффорд, к величайшей досаде Марии, помог ей взобраться в седло.
— Вы слышали, Мария? — прошептал он ей на ухо. — Не зря его назвали Дворцом иллюзий.
— У меня хороший слух, мастер Стаффорд.
— Тогда хорошенько запомните то, что вы слышали, — заключил он, повернулся и ловко вскочил в седло своего застоявшегося жеребца.
Едва оглядевшись в сверкающем зале, Мария поняла, что никогда не забудет этого зрелища. Наряды и куафюры были не столь великолепны, как французские, зато она была в окружении блестящего Тюдоровского двора, и полузабытая английская кровь вскипела в ней с неожиданной силой. «Ах, — подумала она, — если бы только отец привез сюда матушку!» Сама Мария испытывала бы в это чудесное мгновение абсолютное счастье.
На Марии было синее атласное платье с боковыми прорезями и таким низким квадратным вырезом, на какой она редко отваживалась. Ее золотистые волосы были зачесаны назад и уложены валиками над высоким белоснежным лбом. Из украшений она надела один-единственный кулон с громадной жемчужиной, некогда принадлежавшей ее бабушке. Анна тоже выглядела восхитительно в малиновом с белым платье, а бледность ее кожи подчеркивала живые темные глаза. Из длинных рукавов, как обычно, выступали очень пышные кружевные манжеты, призванные скрывать небольшой дефект левой руки.
Отец провел их в самую середину густой гудящей толпы, которая ожидала выхода короля. В этом водовороте бархата и позолоты Мария почти не узнавала лиц, за исключением своего дяди, герцога Норфолка, и своего кузена сэра Фрэнсиса Брайана, который запечатлел на ее щеке долгий поцелуй и наговорил им всем уйму любезностей. Несмотря на жестокие слова, сказанные сегодня в Ардре Вильямом Стаффордом, Мария радовалась тому, что отец так близко, и набралась смелости задать ему столь волновавший ее вопрос.
— Что, Мария? — откликнулся он, когда она заговорила; отец слегка поворачивал голову влево-вправо, глаза были устремлены вдаль: он внимательно разглядывал собравшихся.
— Я спросила, господин мой отец, скоро ли я отправлюсь на родину.
— А почему тебе пришло это в голову, девочка?
— Я теперь уже старше большинства фрейлин, и… вот я и подумала…
— Возможно, отправишься. Я скоро обдумаю это, быть может, даже сегодня вечером.
— Ах, отец, мне так хотелось бы оказаться дома, в Гевере!
— Гевер — это не совсем то, что я готовлю тебе, Мария. После блестящих возможностей, открывшихся перед тобой при французском дворе, я, видишь ли… — Взгляд отца в неожиданно наступившей тишине метнулся в дальний конец зала. — Король идет! — шепотом сообщил он.
Мария стала внимательно вглядываться. Загремели в духоте фанфары, все головы повернулись, и по рядам придворных волной пробежал поклон, когда Тюдоры вошли в зал и направились к своим креслам. Томас Буллен удачно разместил своих подопечных, потому что совсем скоро Мария увидела рослого темноволосого мужа Марии Тюдор, а затем и улыбающегося рыжеволосого великана-короля.
Обе сестры присели в глубоком реверансе и не выпрямлялись, пока члены королевской фамилии не устроились на своих местах. Вдруг Мария увидела дорогую подругу прежних далеких дней, свою покровительницу, красавицу сестру короля. Брат-король простил ее, и теперь она вся сияла от счастья рядом со своим любимым Чарльзом Брендоном. Глаза Марии наполнились слезами радости.
Однако самое большое восхищение вызвал у Марии король. Ей даже с трудом верилось, что ее отец уже так долго служит этому великому властелину. До сих пор она видела его лишь однажды — когда держала плащ принцессы Марии и слышала, как Генрих обещал сестре, что в случае смерти французского короля она сможет выйти замуж за кого сама пожелает. Мария уж и позабыла, как великолепно он сложен. А золотисто-рыжая борода прекрасно оттеняла румяное лицо и серо-синие глаза. «Светловолосый великан одолеет своего соперника, черноволосого короля-сатира», — подумала она с гордостью. Монарх Англии был одет в серебристо-белые шелка, его широкую грудь от плеча до плеча пересекали массивные золотые цепи, прекрасно уравновешивавшие могучие бедра и мускулы икр, от которых туго натягивались шелковые чулки, перехваченные расшитыми золотом и украшенными самоцветами подвязками. Аналогичный узор из золота и самоцветов украшал и внушающий почтение своими размерами гульфик, хранивший мужское достоинство короля. Эти узоры подчеркивали расшитый золотом и усаженный по краям драгоценными камнями воротник — таким образом, наряд короля привлекал особое внимание к его мужественному лицу и могучим чреслам.
Лишь когда отец велел им выйти вперед, Мария заметила королеву — полную, бледную, в темно-зеленом платье, с лежащим на обширной груди большим распятием. «Еще одна Клод», — подумалось Марии. Она была поражена бьющим в глаза контрастом между жизнерадостным подвижным королем и тихой грустной королевой.
Едва направившись к возвышению, семейство Буллен сразу было замечено королем, и он мановением руки, на каждом пальце которой ярко искрились перстни с самоцветами, подозвал своего посланника.
— Томас, ради бога, где носит этого Уолси? Он давно должен быть здесь, на нашем приеме! — Голос монарха обладал богатством оттенков и модуляций. Мария встала чуть позади отца, а Анна — отдельно от обоих, глядя во все глаза.
— Ваше величество, я видел его сразу после полудня — ему оставалось еще многое сделать в Ардре. Не сомневаюсь, что скоро он воротится, завершив все дела.
— Ему же лучше, если так. Вот это все — его затея, а я не желаю приезжать туда утром, прежде моего брата Франциска. Я не буду стоять там и дожидаться прибытия французов.
— Мы продумали каждую мелочь, Ваше величество. Позвольте также заметить, что шелковый шатер Франциска не идет ни в какое сравнение с вашим поразительным Дворцом иллюзий.
— Ну что ж, я и хочу всем им показать мощь и величие Англии. А что говорят наши юные английские красавицы, пусть и воспитанные при французском дворе? Это твои дочери, так ведь, мудрый мой посланник? Разрази тебя гром за то, что ты скрывал от нас таких прелестниц!
Он сверкнул глазами, прищурился и окинул обеих девушек быстрым взглядом. Мария, к своей радости, не ощутила в этом взгляде никакой любовной искры. «Вильям Стаффорд ошибался», — заключила она, а король Генрих тем временем повернулся к супруге и представил их.
— Это прекрасные цветы из сада Буллена, дорогая. Ты их растил и лелеял за крепкими стенами своего Гевера, а? — Генрих и его посланник засмеялись.
— Они несколько лет воспитывались при дворе Франциска, Екатерина, — продолжал объяснять король, не сводя глаз с Марии. — Вне всяких сомнений, это прекрасная школа для завершения образования. — Последняя фраза заставила Марию побледнеть, но Анна ответила неожиданно легко и свободно.
— Нам очень нравится французский двор, Ваше величество, но мы, конечно же, скучаем по своему родному Геверу и всей нашей прекрасной Англии.
На губах королевы Екатерины появилась ласковая улыбка.
— Помню, я встречала вашу матушку при дворе, когда еще не была супругой Его величества, — сказала она, слегка коверкая английские слова. — Когда смотришь на вашу светловолосую дочь, лорд Буллен, кажется, будто все это было только вчера. Вы согласны, милорд? Она так прекрасна!
— Да, да, милая Екатерина. Но годы протекли, теперь перед нами стоит совсем другая леди, юная и готовая познать столько захватывающего и неведомого — верно, Томас?
— Простите, государь?
— Твоя Мария уже вполне достаточно повзрослела, чтобы возвратиться на родину. Мне кажется, она созрела для замужества. Она помолвлена?
— Еще нет, Ваше величество.
— Мы сосватаем ее за доброго англичанина, пока какой-нибудь французский щеголь не успел вскружить ей голову, Томас. А Екатерине пригодится придворная дама из благородного семейства.
Благодарный Томас Буллен низко склонился перед королем, королева же не сказала ни слова.
— Я всегда прислушиваюсь к вашим советам, государь. Я поразмыслю над тем, за кого ее выдать. Анна же, конечно, должна остаться здесь — ей ведь всего тринадцать.
— Анна? Ах да, но мы говорили о Марии.
— Я так и понял, Ваше величество.
— И еще, Томас. Я уже слышал о нраве короля Франциска от тебя и нашего кардинала, однако хочу услышать и из уст той, которая все последние годы жила при его дворе. Если я буду точно знать, насколько мы с ним схожи, мне будет гораздо легче вести с ним переговоры, — это он произнес громко, ибо толпа любопытных окружила Буллена с дочерьми сперва в два, а потом и в три ряда.
— В наблюдательности и остроте ума с ней никто не сравнится, государь, — вставил с важным видом Томас Буллен. — Если вам будет угодно, Мария может предложить свое мнение о нем.
— Ты будь под рукой, Томас, — это были последние слова короля, которые Мария расслышала ясно, а затем место близ короля заняли другие, и все голоса слились в глухой ровный гул.
— У тебя что, язык отнялся, девочка? — бросил ей вполголоса отец, когда они выбирались из толпы. — Анна и то сумела сказать. Я-то думал, ты теперь уже привыкла общаться с королями. Лесть, улыбки, учтивые речи — а ты стоишь, как истукан позолоченный! На одной красоте дальше не поедешь, а дурочки его не привлекают.
При этом неожиданном выговоре глаза Марии наполнились слезами, к горлу подступил ком.
— Я не имела позволения говорить, отец. Вы не обращались ко мне, а лишь говорили обо мне.
— Ладно, он, во всяком случае, побеседует с тобой позднее. Ты уж постарайся к тому времени вспомнить, как положено говорить с королем!
— Непременно, отец.
— Наверное, Мария слишком оробела, отец. С ее красотой нет нужды так оттачивать свой ум, как приходится мне, — серьезно вставила Анна, внимательно за всем наблюдавшая.
— Так и есть. Ладно, вы обе сегодня выглядите на диво хорошо — не стыдно за имя Булленов. Знаете, ваш брат отдал бы своего лучшего сокола, лишь бы сейчас быть здесь, так что не подведите нас всех. Я не намерен забирать Марию от одного королевского двора, пока не буду уверен, что ее примут к другому. Ты поняла, Мария? Ты вернешься на родину вовсе не для того, чтобы долгими вечерами заниматься вышиванием вместе со своей матерью в Гевере, и не для того, чтобы растить детей в каком-нибудь сельском имении. — Он вздохнул и потрепал Марию по плечу. — Утри слезы, дитя. Я не хотел укорять тебя в такой замечательный вечер. Просто дело в том, что я хочу и для тебя, и для Анны самого лучшего. Надо было раньше вам все это объяснить, да только я слишком занят королевскими поручениями. Это вам понятно?
— Кажется, я теперь стала понимать гораздо больше, отец, — тихонько ответила Мария.
— Вот и прекрасно. А теперь мы будем ожидать, когда король вспомнит, что ему хотелось побеседовать с тобой о Франциске. Не желаешь ли снова подойти к трону и поговорить со своей бывшей госпожой, принцессой Марией? Припоминаю, что некогда ты была весьма опечалена необходимостью расстаться с ней. Она сейчас снова в фаворе у короля.
— Да. Я с радостью подойду к ней, к тому же надо представить ей Анну, принцесса никогда ее не видела.
Они стали лавировать между тесными группками придворных, пробиваясь к королевскому помосту; наконец прекрасная «роза Тюдоров» увидела Марию и ее отца. Мария подумала, что сестра короля стала еще красивее. Платье переливчато-пурпурного цвета подчеркивало прекрасные алые губы и румяные щеки. Сквозь прорези облегающего красного корсажа были продеты золотистые ленты, а с точеной шеи принцессы и туго затянутого пояса из колец свисали изумруды, оправленные в золотые розетки филигранной работы. Пышные внешние рукава окаймлены узором из полосок лисьего меха и белейшего горностая, как и расшитый пурпурный головной убор — этот узор отделял темные тона роскошного бархата и парчи от молочно-белой кожи и образовывал нечто вроде драгоценной рамы для заключенной в нее прекрасной картины. Не успели еще молодые фрейлины выбраться из толпы придворных, как принцесса Мария Тюдор — ныне горячо любимая супруга герцога Суффолка — протянула свою изящную тонкую руку старой подруге, Марии Буллен.
— Мария, милая, как ты похорошела, расцвела! — восхищенно сказала принцесса. — Милорд, помните ли вы очаровательную девочку, которая была моей английской фрейлиной, когда мы в первый раз венчались в Париже?
Черные глаза Чарльза Брендона вгляделись в раскрасневшуюся Марию, оказавшуюся в этот миг в горячих объятиях его супруги.
— Разумеется, помню. Она выросла настоящей красавицей. Я слышал, вы пленили сердце короля?
Мария на мгновение подумала, что он говорит о короле Генрихе, но затем, вспыхнув, сообразила, что Вильям Стаффорд рассказывал ей чистую правду. При английском дворе все знали о ее похождениях с королем Франциском.
— Довольно, милорд, — вмешалась герцогиня. — Ее красота кого угодно пленит, и не следует вам распространяться по этому поводу.
— Ты должна простить ему, милая, — по-дружески обратилась она к Марии, понизив голос, — он до сих пор не может забыть обид, нанесенных французским королем и твоим отцом. Я позабочусь, чтобы тебе не было никакого ущерба от этих его чувств.
С благодарностью выслушав ее, Мария представила герцогу и герцогине Анну. Темноволосая девочка держалась уверенно, очень умело подавая себя, что вновь приятно удивило Марию и не укрылось от пристального взора Томаса Буллена.
— Мы увидим тебя при дворе? Она теперь возвратится в Англию, милорд посланник? — Принцесса Мария обращалась непосредственно к Томасу Буллену, чтобы растопить лед между своим супругом и посланником своего брата.
— Его величество только что высказал такое предложение, ваша светлость. Вполне возможно, что Мария станет жить при дворе, если мы сумеем найти ей подходящего мужа. Она никогда не забывала вашей доброты.
— Значит, мы будем видеться, Мария. Я уговорю свою невестку, королеву Екатерину, взять тебя на службу в свой штат придворных, а может быть, даже в мой.
После такого предложения Томас Буллен заторопил своих дочерей прочь от принцессы, но они были близко к трону и вновь привлекли к себе внимание короля. Его величество поднялся из кресел и последовал за ними в толпу придворных. Довольно долго Генрих Тюдор улыбался Марии, льстил ей, старался задобрить ее, хватаясь за каждое сказанное ею слово и каждую мысль о короле Франциске и его придворных. Мария, под пристальным взглядом отца, в свою очередь улыбалась и льстила королю, стараясь проявить как можно больше любезности. Время пролетело быстро, и впоследствии Мария мало что могла вспомнить из той беседы, похожей на яркое сновидение, которое к утру совершенно выветривается из памяти. Единственное, о чем она думала на всем пути обратно в Гин, — о том, что Вильям Стаффорд не напрасно давал ей советы и предупреждения. Она совсем не замечала ни мечтательного взгляда Анны, витавшей мыслями где-то далеко, ни самодовольной победной улыбки отца.