Книга: Золотое руно (сборник)
Назад: *7*
Дальше: *9*

*8*

 

Хесус Перес вернулся в кабинет Монти Эйджакса.
– Я не думаю, что Смазерс это сделал.
Эйджакс вскинул голову.
– У него алиби?
– Не совсем. Судмедэксперт говорит, что убийство произошло, по-видимому, около девяти вечера. Большинство людей и шестеро тосоков были на вечерней лекции в университете – в город приехал Стивен Джей Гулд рекламировать свою новую книгу. После речи Гулда был большой приём. Они вернулись не раньше двух. Но Хаск со всеми не пошёл – как он сейчас говорит, из-за линьки. И Колхаун со Смазерсом на лекцию тоже не ходили. Смазерс, по-видимому, не любит Гулда – похоже, у него зуб на всех успешных популяризаторов науки. А Колхауну нужно было поработать над сценарием очередного эпизода «Огромных шаров огня». Однако криминалисты не нашли никаких свидетельств того, что Смазерс или кто-нибудь ещё из людей в этом участвовали. А аналитики из UCLA утверждают, что субстанция с ребра «имеет внеземное происхождение».
– То есть это и правда тосокская кровь – или, не дай Бог, семенная жидкость или что-то такое, – сказал Эйджакс. – Её можно связать с кем-то?
– Насколько нам удалось установить, тосоки не давали нашим учёным каких-либо образцов тканей. Похоже, у них это табу: они считают внутренне устройство тела чрезвычайно интимной материей. По-видимому, им как-то предложили книги по человеческой анатомии, и они отреагировали на них как на «Плейбой» или чего похуже. В свете этого обстоятельства весьма маловероятно, чтобы Смазерс откуда-то раздобыл тосокскую кровь.
Эйджакс шумно выдохнул.
– Значит, это сделал тосок.
– Надо полагать.
– И вы подозреваете Хаска?
– Да. Линька пришлась уж очень кстати. И у нас есть кровавый след. Он почти наверняка оставлен не Келкадом, и мы исключили ещё одного из них – самку по имени Доднаскак, потому что у неё нога слишком большая.
– Однако всё равно остаётся пять подозреваемых, включая Хаска.
– Но у Хаска была синевато-серая кожа.
– Вот именно – была .
– А криминалисты нашли в комнате Колхауна вот это, – сказал Перес, кладя на стол Эйджакса маленький зиплоковский пакетик. Внутри были три ромбовидные пластинки из сине-серого материала. Перес молчал, пока Эйджакс разглядывал их под светом лампы. – Если Хаск собирался линять, то чешуя могла сыпаться с него весь день.
Эйджакс положил пакетик на стол и помассировал виски.

 

Лейтенант Перес вошел в гостиную шестого этажа Валкур-Холла, сопровождаемый четырьмя офицерами полиции в форме, каждый из которых был по меньшей мере на голову выше него. Здесь был Фрэнк Нобилио и тосоки Келкад и Гед. Фрэнк встал.
– Что случилось, лейтенант?
– Пройдёмте с нами, доктор, – сказал Перес. – Где комната Хаска?
– На втором этаже.
– Отведите нас туда.
– А в чём дело?
– Просто отведите нас туда, пожалуйста, – сказал Перес. – Вы Келкад, не так ли? – сказал он, оборачиваясь к тёмно-синему тосоку. – Вам тоже лучше пройти с нами.
Перес нажал кнопку вызова, и створки лифта моментально открылись. Он вошёл и придержал дверь, ожидая, пока Келкада и Фрэнк присоединятся к нему и четверым полицейским. Фрэнк вздохнул, и они вошли. Лифт опустил их на четыре этажа вниз, и Фрэнк показал рукой вдоль восточного крыла. Они прошли через несколько распахнутых стеклянных дверей и наконец оказались у комнаты Хаска в самом конце коридора.
Перес постучал в дверь.
– Хаск, откройте. Это полиция.
Изнутри комнаты послышался звук шагов, и дверь открылась.
– Вы – тосок, известный под именем Хаск? – спросил Перес.
– Вы это знаете, – ответил Хаск.
– Хаск, вы арестованы по обвинению в убийстве Клетуса Колхауна.
Фрэнк выпучил глаза.
– Нет, погодите секунду…
Перес залез в карман пиджака и вытащил оттуда довольно потрёпанную карточку Миранды. Он знал текст наизусть, но должен был зачитать арестованному его права с карточки, чтобы какой-нибудь адвокат не заявил потом, что какая-то их часть могла быть пропущена.
– Вы имеете право хранить молчание. Если вы откажетесь…
– Да погодите же!…
– …от права хранить молчание, всё, что вы скажете, будет использовано против вас в суде. Вы имеете право…
– Вы не можете арестовать пришельца! – сказал Фрэнк.
– …на присутствие адвоката во время допроса. Если вам нужен адвокат…
– Чёрт возьми, лейтенант!
– …но вы не можете оплатить его услуги, он будет вам предоставлен бесплатно. Понимаете ли вы права, которые вам только что зачитали?
Хаск неуверенно шагнул назад. Даже с глазами на затылке он, похоже, не видел сейчас, куда ступает. Он стукнулся о стол, и какой-то предмет – диск примерно тридцати сантиметров в диаметре – упал с него на пол. В падении он ударился о полку встроенного шкафа и раскололся надвое.
– Понимаете ли вы права, которые вам только что зачитали? – повторил Перес.
– Лейтенант, вы же не можете думать, что Хаск совершил убийство, – сказал Фрэнк.
– Доктор Нобилио, мы считаем, что обладаем достаточными уликами для выдвижения обвинений. Хаск, понимаете ли вы права, которые я вам только что разъяснил?
Ноги Хаска изогнулись, опуская тело так, чтобы руками он мог достать до пола. Он подобрал оба куска и осмотрел их, один передней парой глаз, второй – задней. Те глаза, что были видны Фрэнку, часто моргали.
– Вы понимаете зачитанные вам права? – спросил Перес в третий раз.
– Я… думаю, да, – сказал Хаск. Щупальца на голове оживлённо метались.
Фрэнк нетерпеливо протянул руку.
– Покажите мне ордер на арест, лейтенант.
– Хаск? – сказал Перес.
– Да Боже ж ты мой, лейтенант, он, может, и говорит по-английски, но читать не умеет. Дайте мне ордер.
Перес полез за пазуху и вытащил бумаги, которые передал Фрэнку. Фрэнк никогда прежде не видел ордера на арест, но ничего откровенно неправильного в нём не заметил. Текст гласил:

 

 

Нижеподписавшийся имеет основания полагать, что

 

ПУНКТ 1

 

22 декабря сего года в округе Лос-Анджелес Хаск, относящийся к биологическому виду тосок, в нарушение статьи 187(а) Уголовного кодекса, по собственной воле, преднамеренно и без законных на то оснований совершил убийство Клетуса Роберта Колхауна, человеческого существа.
Примечание: В соответствии со статьёй 1192.7(с)(1) Уголовного кодекса вышеупомянутое преступление относится к категории тяжких.
Также предполагается, что во время совершения или попытки совершения вышеупомянутого преступления обвиняемый Хаск лично воспользовался смертоносным и опасным для жизни оружием, а именно, ножом или другим чрезвычайно острым инструментом или орудием, применение которого не было элементом вышеописанного преступления в соответствии с положениями статьи 12022(b) Уголовного кодекса, что также относит вышеупомянутое преступление к категории тяжких в соответствии со статьёй 1192.7(с)(23) Уголовного кодекса.
Хесус Перес (детектив, отдел грабежей и убийств, полицейское управление Лос-Анджелеса)
Обвинитель и заявитель

 

 

– Удовлетворены? – спросил Перес.
– Иисусе, – пробормотал Фрэнк.
– Это читается «Хесус».
– Я не о вас. Вы не можете всё это всерьёз…
– Я совершенно серьёзен. – Лейтенант повернулся к Хаску. – Вы знаете, что такое «адвокат»?
Хаск всё ещё держал в руках половинки расколовшегося диска; с одной стороны на нём было что-то нарисовано – надо полагать, это было какое-то украшение или сувенир.
– Адво-кат, – медленно произнёс Хаск, – или кто-то, действующий от чьего-то имени.
– И вы знаете, что я имел в виду, когда сказал, что у вас есть право хранить молчание?
– Это значит, что вы не можете заставить меня говорить.
– Правильно. Вы знаете, что я имел в виду, сказав, что если вы заговорите, то всё, что вы скажете, может быть использовано против вас?
– Нет.
– «Использовано против вас». Записано и представлено в качестве доказательства.
– О. Да, я это понимаю.
– Если вы что-то скажете, это будет записано. Если то, что вы сказали, может быть использовано для доказательства вашей вины, оно будет использовано в этом качестве.
– Я понимаю.
– У вас есть адвокат?
Хаск посмотрел мимо Фрэнка на Келкада.
– Нет.
– Конечно у него нет адвоката! – воскликнул Фрэнк. – Так же, как бухгалтера, дантиста или личного тренера.
Перес повернулся к капитану пришельцев.
– Обладаете ли вы или кто-либо из ваших коллег достаточной квалификацией для выполнения обязанностей адвоката?
– Нет, – ответил Келкад. – У нас нет юридической системы, подобной вашей. О, существуют заступники, которые обращаются к Богу от вашего имени, и посредники для разрешения гражданских споров. Но ничего подобного вашей системе «уголовного права» – я не уверен даже, что правильно понимаю этот термин.
Перес снова обернулся к Хаску.
– Хаск, желаете ли вы воспользоваться услугами адвоката?
– Я не…
– Скажите «да», Хаск, – перебил его Фрэнк. – Просто скажите «да».
Перес недовольно взглянул на Фрэнка, но Хаск уже говорил:
– Да.
– Тогда у меня всё. Пойдёмте с нами, – сказал Перес.
– А если я не пойду? – спросил Хаск.
Перес указал на людей в униформе.
– Эти джентльмены вооружены – вы понимаете это выражение? У них есть оружие, способное причинить смерть. Если вы не пойдёте, им придётся…
– О, да ради бога, лейтенант, – вмешался Фрэнк. – Вы не будете стрелять! – Он повернулся к Хаску. – Вероятно, у них нет средств заставить вас идти с ними. – Он резко обернулся к Пересу. – Дипломатический иммунитет, лейтенант.
Перес остался бесстрастен.
– Какой иммунитет, доктор? США и тосокское правительство не подписывали никаких соглашений.
– Но…
– Это совершенно законный арест.
– И как же вы заставите его пойти с вами? – спросил Фрэнк. – Вы же не застрелите его.
Перес повернулся к Хаску.
– Хаск, доктор Нобилио прав. Мы не станем применять физическое насилие для того, чтобы поместить вас под арест. Однако в моей власти задержать доставку материалов, необходимых для ремонта вашего корабля. И я имею право приказывать вам идти с нами. Вы пойдёте?
Тут, наконец, вмешался Келкад.
– Мой подчинённый отрицает причастность к убийству Клита.
Перес слегка поклонился в его сторону.
– При всём уважении, сэр, это обычное дело при подобных обстоятельствах.
Громкость натурального голоса Келкада увеличивалась, как обычно, к концу фразы, однако голос, которым транслятор воспроизводил перевод, звучал совершенно ровно.
– Я ручаюсь за члена своей команды.
– У вас будет возможность сделать такое заявление в должное время и в должном месте.
– Но…
– Я пойду, – сказал Хаск. – Нам нужна их помощь; сотрудничество оправдано.
– Я надеюсь, вы знаете, что делаете, лейтенант, – сказал Фрэнк. Я надеюсь, вы осознаёте, что натворили.
– Спасибо, доктор. А теперь, если не хотите оказаться соучастником сопротивления при аресте…
– Не давите на меня, Перес.
– А вы на меня, доктор. Человека убили. И эта ситуация за пределами вашей компетенции. – Он снова повернулся к Хаску. – Идите за мной.
Хаск двинулся с места.
– Не волнуйтесь, – сказал Перес. – Мы дадим вам адвоката.
– Назначенного адвоката? – воскликнул Фрэнк. – Господи Иисусе, кто бы говорил о пределах компетенции! Хаск, никому не говорите ни слова. Вы меня слышите? Ни слова до тех пор, пока мы не найдём вам адвоката.

 

Назад: *7*
Дальше: *9*