Книга: Предел (сборник)
Назад: 1
На главную: Предисловие

2

От jack (англ.) – подъемник, домкрат, а также парень.

3

От key (ключ) и make (делать) (англ.) – изготовитель ключей.

4

Vice versa (лат.) – наоборот.

5

От colour (цвет) и change (перемена) (англ.) – менялы пунктов.

6

От down (англ.) – вниз.

7

Магазин по продаже предметов секса (англ.).

8

Здесь непереводимая игра слов: «plaszczyc sie» означает и расплющиваться, и пресмыкаться, то есть из круга превращаться в эллипс, раболепствовать.

9

От dig (англ.) – копать, откапывать, разыскивать.

10

От stupe – дурак, stupefy – притуплять (англ.).

11

Льюис Кэрролл «Алиса в стране чудес», пер. Н.Демуровой.

12

По желанию (лат.).

13

Страшно сказать (лат.).

14

Волей-неволей (лат.)

15

Невежество – не аргумент (лат.)..

16

Настоящее время (лат.).

17

Последовательность времени (лат.),

18

Доказательство от противного (лат.).

19

Без проверки (лат.).

20

"…и в прах возвратишься" (Бытие 3:19)
Назад: 1
На главную: Предисловие