Книга: Мордант превыше всего!
Назад: 10. ПОСЛЕДНИЙ ПОСОЛ АЛЕНДА
Дальше: 13. БЕЗУМИЕ ИЗ БЛАГИХ ПОБУЖДЕНИЙ

11. НЕСКОЛЬКО ДНЕЙ, В КОТОРЫЕ НИЧЕГО ОСОБЕННОГО НЕ ПРОИСХОДИЛО

Териза столкнулась бы с серьезными затруднениями, если бы попыталась самостоятельно отыскать дорогу в свои комнаты, поскольку с этой частью Орисона была совершенно не знакома. Но Смотритель Леббик позаботился об этом. Как только лорды и леди начали расходиться, споря и обсуждая то, что повергло их в изумление, он приказал одному из стражников проводить ее.
Обратная дорога показалась Теризе заметно длиннее, но наконец она оказалась в своих покоях, за дверью, запертой на засов, и у нее наконец-то появилась возможность поразмыслить над тем, что происходило с ней сегодня.
Поглядев в окно, она с удивлением обнаружила, что небо — чистое, без единого облачка, а крыши и башни замка, припорошенные снегом, отблескивают розовым, в то время как на землю и далекие холмы наползает тьма. До этого она не представляла, что уже столь поздний час. На мгновение она забыла обо всем и просто смотрела на закат, который превратил Орисон в подобие замка из волшебной сказки — древние камни, окутанные тьмой и зимой, но все же вздымающиеся словно мечта или надежда к небу и свету, нежно розовеющие по краям. Теризе тут же припомнились звуки рогов. И ей до боли захотелось покинуть замок, но не сбежать обратно домой, к иллюзии жизни, а выйти в мир Морданта и найти то местечко среди холмов и леса, где можно услышать охотников или музыкантов, играющих, несмотря на холод, весело и со страстью.
Каким же образом предсказание могло знать о всадниках из ее сна?
Она, конечно же, могла и сама придумать ответ. Если она была создана зеркалом, тогда зеркало создало и ее сны. Но по какой-то причине ее это не удовлетворяло.
Ей нужно о многом рассказать Джерадину, в том числе, без сомнения, о тех чувствах, которые она испытывает по отношению к Мастеру Эремису. Джерадин — единственный, кому она верит, кто способен помочь ей решить, что делать.
Принять какие-то решения было необходимо; это очевидно. Король Джойс стал на путь саморазрушения — путь более опасный, чем пассивность, в которой обвиняли его люди. Отказавшись укрепить оборону Пердона, издеваясь над принцем Крагеном, он активно способствовал гибели Морданта.
Ясно, что Мордант нуждается в повелителе достаточно сильном, чтобы быть способным управляться с обстоятельствами, и достаточно умном, чтобы делать это по возможности лучшим образом. Смотритель Леббик явно не подходит: он слишком предан королю. И Гильдия как единое целое тоже — несмотря на силу, которую представляют Мастера, они все слишком разобщены, чтобы действовать эффективно. Знаток Хэвелок? Он безумен. Мастер Квилон? Териза не знала, каковы его мотивы, но не могла представить его возглавляющим борьбу за выживание Морданта.
Итак, остается лишь Мастер Эремис.
Джерадину, конечно же, эта идея придется не по вкусу. Но, быть может, ей удастся его убедить. И если они станут помогать Мастеру, она, может быть, получит возможность проводить с ним больше времени…
Эта мысль вызвала в памяти ощущение его губ на ее груди. Териза вздрогнула и обняла себя руками. Саддит уверяла ее: «Любой Мастер сделает для меня все, что я пожелаю, — если, конечно же, это будет ему по силам». И еще она говорила: «То же самое вполне может быть доступно и вам, если вы захотите». Хорошо, почему бы и нет? У нее не было ни опыта Саддит, ни ее умения оценивать ситуацию, но Эремис все же счел ее очаровательной.
До этого никто никогда не считал ее очаровательной.
Когда солнце закатилось за горизонт и тьма поглотила замок, Териза отошла от окна, выпила бокал вина и устроилась поудобнее в кресле, продолжая размышлять.
Через некоторое время Саддит принесла ужин. Служанке не терпелось поболтать: Орисон полнился слухами об аудиенции принца Крагена, и она слышала их все, но хотела бы знать, что же происходило на самом деле. Териза же обнаружила, что слишком устала — и к тому же слишком смущена, чтобы излагать свое суждение относительно этого вопроса. Полученные за день впечатления без остатка исчерпали ресурсы ее эмоций, а сладкие воспоминания о Мастере Эремисе нагнали на нее сон, и после немногословных полуискренних извинений она отослала Саддит. Затем Териза поужинала, выпила бокал вина, повесила одежду в тот гардероб, где не было кресла, блокирующего дверь в потайной ход, и легла в постель.
Она почти моментально заснула…
…и почти сразу проснулась от глухого деревянного стука. Сны, содержания которых она не помнила, затуманивали ее сознание; она была почему-то совершенно уверена, что звуки, которые она слышит, производит ее собственная одежда, которая стучит в дверь гардероба, умоляя выпустить — стыдясь находиться среди платьев и плащей, которые были ей одолжены для того, чтобы ее соблазнить. Но что-то в этом рассуждении было не так, не могла она так рассуждать…
Стук повторился. Через ошеломляюще долгое мгновение Териза осознала, что стук доносится из фальшивого гардероба.
Из того, где была дверь, ведущая в потайной ход.
Вначале сознание ее было настолько затуманено сном и усталостью, что Териза даже не подумала отвечать на стук. В ее голове в это время шевелились смутные мысли. Мне никак не дают отдохнуть. Неужели все здесь ночи напролет шпионят друг за другом?
Получить ответ на такой вопрос не представлялось возможным, и она решила отложить его на потом. Стук повторился, заглушенный голос прохрипел:
— Миледи!
Насколько ей было известно, лишь Знаток Хэвелок и Мастер Квилон знали о тайном ходе.
Если стук будет громче, стражники снаружи услышат его.
— Хорошо, хорошо, — пробормотала она, откидывая покрывала и выбираясь из постели. — Иду.
К счастью, огонь в камине почти потух, отчего воздух в комнате был холодным — это напомнило ей, что она совсем нагая. Голова ее стала соображать яснее. Она бросилась к гардеробу, достала оттуда вещи и оделась. Стук повторился.
— Да иду я, — ответила она по возможности громко — насколько посмела.
Как только она убрала кресло, дверь раскрылась и из гардероба ударил свет лампы.
Хотя глаза Теризы не успели приспособиться к свету, она без труда узнала визитера. Мастер Квилон пробрался сквозь висящие платья и вылез из шкафа.
— Миледи, — прошептал он с некоторым раздражением, — вы слишком крепко спите.
— Прошу прощения. — Она не пыталась стараться, чтобы в ее голосе были нотки раскаяния. — Я никак не могу привыкнуть к тому, что в мою комнату врываются посреди ночи.
— Я тоже предпочел бы сейчас спать, — заметил он. — Но есть нечто более важное, чем сон. — От раздражения нос его задергался. В свете лампы Мастер больше обычного походил на кролика. Но страсти, обуревающие его, никак не шли к его лицу. Глаза его маниакально блестели, словно у домашнего зверька, впавшего в бешенство. — Виделись ли вы с Джерадином после аудиенции принца Крагена?
Териза невольно отступила на шаг. Его поведение пугало; комнату внезапно наполнило предчувствие опасности.
— Он пропал?
— Пропал? Ничего подобного. А почему он должен был пропасть? Я только хотел бы знать, беседовали ли вы с ним сегодня после того, как я разделил вас.
Териза сделала глубокий вдох, стараясь успокоиться:
— А что произошло?
Мастер Квилон зарычал:
— Миледи, вы беседовали сним?
— Нет, — ответила она испуганно. — Я не видела его. Я не говорила с ним. А что происходит?
Мастер Квилон какое-то время молча смотрел на нее.
— Хорошо, — сказал он, и его лицо несколько расслабилось. — Это хорошо. — Но он не сводил с нее взгляда. — Миледи, на заседании Гильдии вы слышали достаточно много. И я пойду дальше, предположив, что еще кое-что вы узнали от Мастера Эремиса. Вы не должны беседовать об этом с Джерадином. Он ничего не должен знать.
— Но почему? — Страх пронизал ее; тревога обручем сдавила живот. Она надеялась, что увидит его снова, проведет с ним целый день и все расскажет ему. — По какой причине? Ведь он единственный, с кем я могу поговорить!
— Потому что, — Мастер тщательно выговаривал слова, — это единственная возможность сохранить ему жизнь.
— Что?
— До тех пор, пока он ничего не знает, враги не решатся выдать себя убийством. Но если вы расскажете ему все, что знаете, он наверняка начнет действовать. И тогда станет слишком опасен и будет убит.
— Убит? — Она внутренне содрогнулась. Пол и свет лампы закачались. — Почему кто-то хочет убить его?
— Миледи, — ответил Квилон с трудом, — вам должно быть очевидно, что ваше присутствие здесь — не случайно. Вы были воплощены через зеркало, которое создавалось совсем для других целей. Как это было сделано? Никакая ошибка или недочет не могут объяснить этого. Вы утверждаете, что неповинны в этом. Тогда кто?
Миледи, вы для нас очень важны. — Внезапно Мастер Квилон повернулся и начал забираться обратно в гардероб. Его голос глухо прозвучал из-за одежды: — Джерадин в опасности.
Какое-то время Териза смотрела ему вслед, пока он забирался обратно в ход и закрывал за собой дверь, отрезая от нее свет. Затем она заставила себя двигаться. Мысль о том, что жизнь Джерадина зависит от ее молчания, была настолько болезненной, что она чуть не разрыдалась. Раздвинув платья, она пробралась к двери и открыла ее.
Мастер Квилон был уже на лестнице, ведущей вниз. Он обернулся на шум и посмотрел на Теризу. Свет падал под таким углом, что на его лице лежали тени, похожие на темные пятна усталости.
— Миледи?
— Кто его враги?
Она не могла определить выражение его лица. Его голос был твердым.
— Если бы мы знали это, мы смогли бы остановить их.
Прежде чем она успела сказать еще что-то, он повернулся и продолжил спускаться по лестнице. Его тень дергалась словно марионетка.
— А кто его друзья?
Ответом ей было только эхо шагов Мастера Квилона.
Когда затих шорох его сандалий на ступенях и исчезли последние отблески света, она вернулась обратно в комнату и, закрыв дверь, снова заблокировала ее креслом.
А затем снова легла спать.

 

На следующее утро она все-таки приняла решение.
Она ничего не скажет Джерадину.
К несчастью, это оказалось не так легко, как хотелось бы. Ее желание исповедаться ему было невероятно сильным. И она знала, что причинит ему боль своим молчанием.
Для того чтобы оберегать его, ей придется некоторое время не встречаться с ним.
Проснулась она рано. Несмотря на недостаток опыта, сумела развести огонь в камине. Стуча зубами от холода, тщательно вымылась, затем, проклиная неудобство платьев, в которые невозможно было облачиться без посторонней помощи, надела притворно скромное светло-серое платье, которое, как она надеялась, должно было помочь ей не выделяться среди окружающей обстановки.
Она решила попросить Саддит провести ее по Орисону и показать ей весь замок по возможности полно. Если она будет занята чем-нибудь, чего Джерадин не ожидает и не сможет предугадать, и если она примет меры против случайного обнаружения, то, может быть, ей удастся хотя бы на один день избавиться от необходимости принимать какие-то решения.
Самостоятельное одевание длилось довольно долго. Когда Териза все-таки справилась с этим, подоспел завтрак. Саддит постучалась в дверь и, после того как Териза отодвинула засов, вошла, неся поднос с едой. Сегодня она выглядела еще более очаровательной — или еще более распущенной, — чем обычно; в ее улыбке было больше нахальства, больше уверенности в ее походке. Повинуясь внезапному побуждению, Териза сказала:
— Ты выглядишь счастливой. Ты провела очередную ночь с Мастером? Или нашла кого-нибудь получше?
— Да что вы, миледи, — запротестовала Саддит, хлопая ресницами. — Что вы хотите этим сказать? Я невинна, как девственница. — Затем улыбнулась. — Это так говорится. Я столь же удовлетворена, как и большинство девственниц во сне.
Посмеиваясь своей шутке, она поставила перед Теризой завтрак.
Принявшись за еду, Териза предложила ей прогуляться. Служанка мгновенно согласилась.
— Но прежде, — сказала она, критически изучая Теризу, — нам необходимо кое-что изменить в вашем гардеробе. Если вы собирались выглядеть так, словно провели в этом платье всю ночь, защищая свою добродетель, то вам это удалось. Честное слово, миледи, вам следовало бы подождать, пока я не помогу вам.
— Я не думала, что это выглядит настолько ужасно. — Териза торопилась уйти; она не хотела, чтобы у Джерадина был шанс застать ее здесь. Но при первом же взгляде на свое платье она поняла, что Саддит была права. Опечаленная, она доверилась хлопотам служанки.
Это было ошибкой. Саддит потребовалось всего несколько минут, чтобы расстегнуть и снять с нее платье; но едва она это сделала, раздался стук в дверь.
Сердце Теризы сжалось. Она была не готова к этому. Неужели ей придется говорить ему неправду? Она не верила, что сможет убедительно солгать Джерадину.
Саддит, конечно же, не подозревала, что творилось в голове Теризы. Она поспешила из спальни, чтобы открыть дверь. Териза услышала, как она кокетливо говорит:
— Пригодник Джерадин, какой сюрприз! Вы пришли расплатиться со мной за вчерашнее? Но для этого нужна более интимная обстановка. Или вы собираетесь оставить меня на потом, отдав предпочтение леди Теризе?
Смех Джерадина звучал несколько принуждено:
— Дорогая Саддит, вы можете найти что-нибудь получше меня. Честное слово, вы и так всегда находите лучшее. Лучшее, что я могу сделать, — это попросить у леди Теризы позволения побеседовать с ней. Она свободна?
— Джерадин, — ответила Саддит с насмешливой серьезностью, — свободных женщин не бывает.
Хмыкнув, она вернулась в спальню, где Териза ждала, пока ее оденут.
— Миледи, прибыл пригодник Джерадин. Для прогулки по Орисону он будет вам лучшей компанией, чем я. И он — мужчина, несмотря на то, что стеснителен, легко смущается и всего лишь пригодник. Передаю вас ему.
Нет, хотела сказать Териза. Не надо. Но Саддит уже выходила из комнаты. Напоследок она прочла Джерадину еще одно нравоучение и закрыла за собой дверь.
Долгое мгновение Териза двигалась с места, тупо жалея о том, что не умеет ругаться. Но она не могла стоять здесь столбом до скончания века. Ведь Джерадин рано или поздно сделает несколько шагов по комнате и все же увидит ее. Чувствуя себя такой же смущенной, какой всегда была перед барракудоподобными молодыми людьми, с которыми отец пытался ее познакомить, делая попытки выдать замуж, чтобы побыстрее сбыть ее с рук, она вышла из спальни.
Улыбка Джерадина вмиг развеяла все ее благие намерения; он казался таким счастливым от того, что видит ее, что она чуть не сломалась и не выложила ему все, что знала. Но Териза позволила себе лишь посмотреть на него в ответ и заставила свои губы растянуться в улыбке.
— Прошу прощения за то, что не пришел снова повидаться с вами вчера,
— начал он поспешно, даже не пытаясь скрыть радость, так и брызжущую из него. — Не знаю, что уж взбрело в голову Мастеру Квилону. Обычно он не бывает таким. Он отвел меня в свою личную лабораторию и засадил за работу: просеивание песка и все такое прочее. Работу столь примитивную и бессмысленную, что самый юный пригодник мог бы с ней прекрасно справиться. Затем пришло сообщение, что прибыл принц Краген и король Джойс собирается дать ему аудиенцию. Я думал, что это спасет меня. Как бы Мастер Квилон ни относился ко всему происходящему, он не мог требовать от меня, чтобы в такой час я занимался просеиванием песка.
Он скривился:
— Как обычно, я оказался прав. Песок мне просеивать не пришлось. Вместо этого он дал мне наставления, как приготовить самый сложный краситель, о каком я только слышал, и приказал мне получить его тремя различными способами. «В экспериментальных целях». Некоторые Мастера не позволяют пригодникам выполнять столь сложную работу. И прошли уже годы с тех пор, как кто—то из Мастеров давал мне работу такой сложности. Я не знал, радоваться мне или вешаться.
Я закончил работу не раньше полуночи. Но до сих пор не уверен, сделал ли хоть один краситель правильно.
И похоже, что самое интересное я пропустил.
Горло Теризы было словно забито ватой. Она сглотнула.
— Вы, наверное, слышали, что произошло.
Он медленно кивнул, внимательно разглядывая ее; холодность ее манер его несколько удивила.
— Вы действительно играли в перескоки с принцем Крагеном?
Не в силах посмотреть ему в лицо, Териза обратила свой взор к окну. Чистое небо вчерашнего вечера бесследно исчезло; низкие облака, тяжелые как камень, сводом накрыли замок и окружающие его холмы, окрашивая все вокруг в серые тона. В этом свете платье, которое она выбрала, казалось, несло в себе столько же печали, как и ее душа.
— Да.
Джерадин с уважением присвистнул:
— Поразительно! А ведь он совершенно ничего не понимал в этой игре! Как вам удалось заставить его сделать пат? Это просто великолепно! Алендскому монарху следовало бы пожаловать вам титул за то, что вы так остроумно сохранили принцу честь. — Затем его тон стал более печальным: — Судя по слухам, это было действительно самое умное, что можно было предпринять ввиду надвигающейся катастрофы. Обладай король Джойса хотя бы половиной вашего здравого смысла, нам было бы на что надеяться.
О, Джерадин! Ненавидя саму себя за то, что делает, Териза воспользовалась удобным случаем уклониться — или по меньшей мере отсрочить
— неизбежные вопросы. Не поворачивая головы, она кисло сказала:
— Но что в этом толку, не так ли? Это ведь все равно бессмысленно. Насколько я могла понять, он затеял аудиенцию лишь для того, чтобы поразвлечься за счет принца. Он хочет войны с Алендом.
Затем она повернулась, заставляя себя смотреть на него, потому что ей было стыдно.
— Джерадин, почему вы так преданы ему? Может быть, когда-то он был великим королем — я не знаю. Но сейчас ничего этого в нем не осталось. — Она говорила так, словно во время аудиенции могла превозмочь притягательность улыбки короля, словно прямо сейчас смогла бы превозмочь ее притягательность. — Почему вы считаете, что он прав?
В его взгляде была такая боль, что Теризе захотелось броситься в спальню и спрятать голову под подушки. Тем не менее она продолжала:
— Именно поэтому Мастера и не верят вам. Потому что вы так преданы ему, и никто из них не может понять — почему.
— Они так сказали? — ответил он мгновенно. — Они не верят мне, потому что я продолжаю служить своему королю? А я-то думал — потому, что я с девятилетнего возраста не делал ничего правильно.
Чуть дрожа, Териза повернулась к окну и прижалась к холодному стеклу, чтобы охладить горящий лоб. Не говорить с ним? Не рассказать ему всей правды? Но как она может сделать это, даже ради спасения его жизни?
— Простите, — произнес Джерадин, видя ее реакцию. — Я не хотел… Это для меня действительно очень больная тема, как вы, наверное, заметили. Однако у меня есть предчувствие…
Она ждала, но он не продолжал. Наконец она спросила:
— Так что же на этот раз?
С глубокой, хотя и неосознанной убежденностью он ответил:
— У меня есть предчувствие, что король знает, что делает.
— О, Джерадин! — Териза не могла сдержаться; она снова повернулась к нему, явно выказывая свое раздражение. — Вы действительно считаете, что начинать войну с Алендом — это мудро? Вы думаете, это поможет справиться с проблемами Морданта?
— Нет, — ответил он мрачно. — Я ведь говорил вам, что мои предчувствия меня всегда подводят. Но я просто не могу их игнорировать. — И после некоторого колебания добавил: — Я не рассказывал вам, как увидел его впервые?
Думая, что примерно представляет, что услышит, Териза кивнула:
— Не хотите ли присесть?
— Нет, спасибо. — Взгляд Джерадина становился отстраненным, все более сосредоточенным на той истории, которую он собирался рассказать. — Я слишком долго просидел над весами. Спина у меня до сих пор ноет. — Он начал медленно расхаживать перед ней взад и вперед.
— В то время мне было не больше одиннадцати или двенадцати лет, и я еще ни разу не покидал родного дома. Нет, конечно же, не было ни одного места в пределах нескольких миль от Домне, где я не проезжал бы верхом, не работал или не проходил вместе с братьями, выполняя поручения, или, — он улыбнулся, — пытаясь исправить то, что натворил. И что бы там ни говорили, Домне — самая красивая из провинций, в особенности весной, когда зацветают яблони, кизил и шиповник, и холмы, насколько хватает глаз, покрыты цветочным ковром. Я любил бродить по ним, играть в тихих местечках вроде Сжатого Кулака, лазить по горам.
Казалось, Джерадину доставляло удовольствие вспоминать это.
— Но центром моей вселенной был Хауселдон. Мой отец, Домне, — человек, который любит свой дом больше всего на свете. Общество своей семьи он предпочитает всему остальному, хотя люди считают его самым близким другом короля. Каждый год или два ему приходилось отправляться куда-нибудь по поручению короля Джойса, иногда за пределы Морданта, и при этом он всегда брал с собой по меньшей мере двух из моих братьев. Именно благодаря одной из таких поездок Артагель открыл в себе талант к фехтованию, чего никогда не произошло бы, оставайся он дома. Но я тогда был слишком юн, чтобы ездить с ним. И я был любимчиком матери. Когда она умерла, Тольден — это мой старший брат — и его жена присматривали за мной, словно считали, что я никогда не стану взрослым.
По некоторым причинам, объяснить которые довольно трудно, я не пошел в отца. Тольден же стал почти его копией — и когда он станет Домне, даже любимые кусты отца в нашем саду не ощутят, наверное, никакой разницы. Также как Миник и Вестер — он в нашей семье самый красивый. А единственная причина, по которой я не вношу в этот же перечень Стида в том, что он бегает за каждой юбкой в Домне, а не занимается стрижкой овец. Я не говорил вам, что наша семья занимается разведением овец? Впрочем, мы, конечно же, занимаемся всеми фермерскими делами, как и любая другая провинция, но шерсть и пряжа — это то, чем мы славимся. — В голосе его слышалась непритворная гордость. — Как только мои братья обнаружили, насколько я неуклюж, — продолжал он, — они перестали подпускать меня и близко к кошарам. Однако как-то летом мне пришлось пасти овец так долго, что в радиусе пяти миль я знал каждую овцу по имени.
Оценивая все это сейчас, могу сказать, что любовь ко мне моего отца должна быть просто невероятной. Он до сих пор не может расстаться даже с клочком шерсти, не пустив его в дело. Глаза у него горят, когда он видит молодняк или новое стадо. И он радуется обществу своих сыновей так, словно это лучшие люди в мире. Он смог разглядеть даже во мне нечто хорошее — представляете? Когда я теперь приезжаю домой, первые пять дней я провожу, очарованный своей удачей, и удивляюсь, почему я вообще уехал оттуда.
Затем он пожал плечами и улыбнулся:
— А следующие пять дней я провожу, пытаясь придумать, как сказать Домне, что мне скоро снова уезжать. Может быть, потому, что я никогда не был с ним ни в одном из путешествий и каждый раз ждал, когда он и братья вернутся и весь следующий сезон будут рассказывать истории об удивительных вещах и событиях, свидетелями и участниками которых они были. Я потому и люблю Найла. Если не считать меня, он — младший. Он тоже частенько оставался дома. Когда Артагель вернулся, набравшись опыта в армии Морданта, мы с Найлом обращались с ним как с особой королевской крови. Мы хотели, чтобы он рассказал нам абсолютновсе.
Или, может быть, потому, что король Джойс отослал королеву Мадин и дочерей, и те гостили у нас больше года, когда мне было пять или шесть лет. Как мне кажется, это случилось тогда, когда алендский монарх и верховный король Фесттен впали в отчаяние, пытаясь сохранить своих воплотителей, и король Джойс боялся, что они попытаются остановить его, напав на его семью. Во всяком случае, мы с леди Элегой были одного возраста и большую часть времени играли вместе. Даже тогда, — нежность Джерадина по отношению к ней была очевидной, — она была истинно королевской дочерью, и я иногда не знал, как мне с нею держаться. Я любил ее рассказы о войнах и власти, несмотря на то, что, судя по ее словам, она спасала королевство гораздо чаще, чем могла это делать пятилетняя девочка. Именно Элега пробудила в том юнце, каким я был тогда, желание исследовать весь мир, как я исследовал Домне.
А может быть, потому, что самое невероятное из всего, что я знал о своем отце, было то, что он дружил с королем.
Но какова бы ни была причина, я, сколько себя помню, никогда не мог смириться с мыслью стать фермером или пастухом.
Он внезапно замолчал и посмотрел на Теризу.
— Простите. Я не собирался всего этого говорить. Я просто хотел, чтобы вы поняли, каким мальчишкой я был, когда впервые встретился с королем.
— Не нужно извиняться, — ответила она мягко. Ее радовало все, что уводило его от расспросов. И ей было интересно слушать о его семье. Его откровенность производила на нее такое же впечатление новизны, как Мордант и воплотимое, и рассказ его звучал очаровывающе, был странным и удивительным, как волшебная сказка. — Если бы вы сами об этом не сказали, я бы и не заметила, что вы отклонились в сторону.
Джерадин шутливо поклонился:
— Вы очень великодушны, миледи. — И продолжил рассказ: — Как я говорил, это было примерно тринадцать лет назад. Мордант находился тогда в относительном мире, потому что Знаток Хэвелок был еще не готов победить Архивоплотителя Вагеля и его клику, и король Джойс объезжал королевство, готовясь к тому, что его войны скоро наконец закончатся. После Термигана он посетил Домне.
В тот день, когда он приехал, я пропалывал кукурузу на одном из полей в окрестностях Хауселдона. Точнее, я успел только дойти до этого поля — оно располагалось довольно далеко, но на холме, и дорогу от него было хорошо видно. Я был настолько возбужден, что совсем не смотрел себе под ноги. И в тот момент, когда король со свитой проезжали по дороге мимо меня, — Джерадин хмыкнул, — я рухнул в яму с силосом прямо посреди поля.
Но меня это не смутило. Я бросил мотыгу и побежал к дому.
Вокруг Хауселдона есть загородка, не позволяющая животным разбредаться, и, к несчастью, яма с кормом для свиней находилась как раз между мной и ближайшим проходом. Однако один из моих братьев положил через яму бревно, дабы не обходить ее всякий раз, и, чтобы сократить путь, я побежал по нему.
Вы, наверное, уже можете себе представить, что же произошло. — Он скривился в насмешливом отвращении. — Но это меня не остановило. Я просто должен был увидеть короля Джойса, и как можно быстрее. Это было самым важным в моей жизни. Поэтому мне удалось добежать до дома как раз тогда, когда король и его люди — королева Мадин с Элегой, Торрент и Мисте, Знаток Хэвелок в своей развевающейся мантии, Смотритель Леббик со множеством гвардейцев, два или три советника короля и несколько слуг — вот видите, я все прекрасно помню — начали слезать с лошадей. — Он хмыкнул. — В волосах у меня застряли вишневые косточки, апельсиновые корки висели на одежде, дынная кожура прилипла к ногам, и весь я с ног до головы был в грязи.
Большая часть присутствующих рассмеялась — за исключением Элеги, которая казалась разгневанной, — но не мой отец и не король. Домне сказал: «Мой владыка король, это мой младший сын, Джерадин» — так, словно он никогда не любил меня так сильно, как в тот самый момент. Затем король кивком подозвал меня к себе. Не обращая внимания на то, что я был весь в грязи, он положил мне руки на плечи и крепко сжал их: «Ты мне нравишься, мой мальчик, — сказал он. — Приезжай в Орисон через несколько лет». Что-то вроде этого. «У вас в семье уже есть воин, которым можно гордиться, — Артагель, и воин он отменный. А ты будешь воплотителем».
Джерадин снова остановился и посмотрел Теризе в лицо:
— Он сделал меня самым счастливым человеком на свете. И я этого никогда не забуду. Я не так предан ему, как должен бы, — ведь он запретил мне разговаривать с вами, помните? — но он мой король, и я буду стараться служить ему до тех пор, пока это будет в моих силах. — Затем он стеснительно улыбнулся. — Во всяком случае, это лучшее объяснение, какое я могу вам дать. Однако, если вы зададите мне еще хотя бы пару вопросов, я заговорю вас до смерти и тем самым не дам возможности рассказать, что же произошло с вами вчера.
Теризу охватил ужас. Не в силах встретиться с ним взглядом, она сказала:
— Мне понравился рассказ о вашей семье. Вы слышали, что Саддит упоминала о прогулке? Она собиралась показать мне Орисон. Я хотела бы познакомиться с тем, что меня окружает, поближе. — И, к собственному изумлению, добавила: — Эта комната начинает действовать на меня угнетающе.
Забыв о своей стеснительности, Джерадин мгновенно стал собранным и задумчивым:
— Я с удовольствием буду сопровождать вас. После вчерашнего я, без сомнения, могу себе позволить устроить день отдыха. Но заседание Гильдии — вещь слишком важная, чтобы беседовать о ней на публике. С моей удачливостью кто-нибудь нас обязательно подслушает. Почему бы вам не рассказать мне, что случилось после того, как я ушел? А затем мы пойдем.
Если он втайне хотел знать, чем же она занималась с Мастером Эремисом, то хорошо скрывал свои чувства. Однако Теризе нужно было каким-то образом отвлечь его, и ей не пришло в голову ничего лучше, чем сказать:
— А вы уверены, что хотите услышать именно об этом, а не о том, что было у Мастера Эремиса? Вы ведь довольно настойчиво пытались прервать наши занятия.
Она попыталась, чтобы слова ее звучали поддразнивающе, — и это ей не удалось. Они прозвучали так, будто их произнесла ее мать, пытаясь шутливостью прикрыть желание причинить боль.
Джерадин поспешно нахмурился, чтобы не вздрогнуть, его лицо помрачнело.
— Я был неправ, миледи? — спросил он растерянно. — Неужели Мастер Эремис желал вам добра?
Она не могла ответить на это; ей было слишком стыдно за свое поведение. Мягко, словно извиняясь, она сказала:
— Вы знаете, что он для меня сделал? Он доказал, что я не существую. Или не существовала, пока вы не нашли меня в зеркале. Вы каким-то образом создали меня.
Внезапно пригодник разгневался. Его глаза запылали:
— Он убедил вас в этом? Вас? Это, должно быть, потребовало всей его логики. И что же он сказал? Какие аргументы он приводил на сей раз?
Удивленная и слегка напуганная реакцией Джерадина, она ответила:
— Язык. Зеркала ведь не воплощают звук. — Сконфуженная, она повторила то, что сказал ей Мастер Эремис.
В ответ Джерадин всплеснул руками. Остановившись у окна, он посмотрел наружу, на зимний пейзаж.
— Сукин сын, — прохрипел он. — Ну почему он занимается такими делами? — Затем пригодник резко повернулся к Теризе. — Все это чушь собачья, и это ему хорошо известно. Это интересный факт, но он ничего не доказывает.
Она безмолвно смотрела на него.
— Есть по меньшей мере одно альтернативное объяснение этому. Воплощение изменяет сами объекты. Это — часть таинства. Язык — это еще не все. Когда я сунул голову в зеркало — в то, где был виден Воин, — у меня не было никаких проблем с воздухом, которым я дышал. Но почти наверняка в том мире, куда я попал, воздух должен быть совсем другим, не как здесь. Почему зеркало создает чуждые пейзажи, чуждых людей, чуждые законы природы, чуждые существа — и не создает чуждого воздуха? Это все не имеет смысла. Я, должно быть, изменился при воплощении так, чтобы иметь возможность дышать нормально. И если бы те люди не были столь решительно настроены убить меня, мы с ними могли бы побеседовать.
Однако этим я точно так же не могу ничего доказать. Но доказательство
— не главное. Главное то, что ответ, который дал вам Мастер Эремис, не обязательно правилен. Возможны и другие объяснения.
А значит, он вовсе не относится к вам хорошо, раз позволяет себе подобное. — Его тон был непререкаемым, словно сжатый кулак. И он, казалось, не сознавал, что Териза все больше впадает в панику.
Ее прошлое было реально? Она не могла просто повернуться к Джерадину спиной и игнорировать его слова, словно это была сыгранная роль, и она была вправе выбрать себе другую. Ибо если он прав, тогда она не принадлежит этому месту — и в таком случае все, что она делает, имеет большое значение. Ее ошибки могут вызвать серьезные осложнения; риск, на который она пошла ради принца Крагена перед королем Джойсом, может привести к ужасным последствиям.
Джерадин едва слышно сказал:
— Видно, у него есть причина желать, чтобы вы поверили, будто я создал вас. Он чего-то от вас хочет. — Затем он скривился. — Конечно, он хочет переспать с вами — но я имел в виду не это. Если бы все было так просто, он не старался бы принизить вас.
Миледи, так что же произошло на заседании Гильдии после моего ухода? Какое решение они приняли?
Териза почти не слышала его, но через мгновение его слова вдруг прозвучали в ее сознании резко и громко, и она уловила, что он сказал. Ее лицо побледнело.
— Решение? — выдохнула она, стараясь не впасть в панику. Даже это — ее решение оберегать его на самом деле может быть неправильным. Может быть, ей не следовало верить Мастеру Квилону. Или же, возможно, Джерадину следовало умереть — быть может, он представлял для Морданта некую опасность, чего Териза сама понять никак не могла, потому что была здесь посторонней. Она знала недостаточно; верный ответ был ей недоступен. Чувство слабости охватило ее, тьма закружилась в уголках глаз. Колени ее начали подгибаться.
Как-то незаметно для нее Джерадин преодолел расстояние, разделявшее их. Он схватил Териза, сжал ее кисти в своих руках.
— Териза! — прошипел он страстно. — Что они решили?
Ноги не держали ее. Если бы он ее отпустил, она просто упала бы. Но через мгновение она вдруг обнаружила, что страстное желание знать на его лице понемногу возвращает ей силы. Он рисковал больше, чем когда-либо будет рисковать она. Мастер Квилон прав: Джерадин слишком прямодушен, чтобы остерегаться. Она не могла позволить, чтобы его убили; она не хотела дать его врагам повод убить его.
Но когда Териза выпрямила колени и ощутила собственный вес, она поняла, что путей к отступлению нет. Она не могла допустить, чтобы его убили. Но что же она могла сделать? Она никак не могла заставить себя солгать ему. Она понимала, что не сможет солгать человеку, который смотрит на нее вот так, как сейчас Джерадин. Даже если раньше она не существовала, с этого момента она стала реальной, потому что Джерадин так смотрел на нее: в ярости от ее поведения и в то же время отчаянно желая помочь ей.
Одну за другой она рывком высвободила руки и, продолжая испытывать слабость, сказала:
— Мне велели ничего вам не говорить. Мне сказали, что если вы узнаете, что решила Гильдия, то ваши враги убьют вас.
Внезапное и болезненное, словно от пощечины, изумление исказило его черты, и он отступил на шаг.
— Убьют?.. — Его взгляд забегал по сторонам, словно пытаясь найти объяснение. — Меня? Какие враги? Почему кто-то?.. — Вопросы вылетали из него отрывками, и он не мог притормозить их поток, чтобы выговаривать полностью. — А вы?.. Они поступили так с вами? Кто?..
Внезапно он видимым усилием воли взял себя в руки, подавил в себе смятение и сдавленным голосом пробормотал:
— Вы несчастная женщина. Вы знаете нечто, чего не знаю я, и хотите поделиться со мной, но боитесь, что это будет стоить мне жизни. А если я скажу, что у меня нет врагов, — я даже представить не могу, что у меня есть враги, — вы просто не будете знать, кому верить.
Она кивнула. Если он будет продолжать в том же духе, то вскоре она расплачется.
Но вдруг Джерадин сделал нечто, потрясшее ее до глубины души. Ничто в странной любви ее отца, слабоволии преподобного Тетчера или страстности Мастера Эремиса не подготовил ее к тому, что Джерадин успокоится, проглотит свое неудовольствие и одарит ее улыбкой.
— Знаете, Териза, прогулка кажется мне великолепной идеей. — Опасность он встретил с блеском в глазах. Она смутно осознала, что наконец-то он стал называть ее по имени. — Я с удовольствием покажу вам Орисон и его окрестности. Мне почти ничего не известно о тайных ходах, о которых здесь так много говорят, но думаю, что все остальное я изучил довольно неплохо.
Она была так рада и испытывала такое облегчение, что подошла к нему, не раздумывая положила ему руки на плечи и поцеловала в щеку.
И такое блаженство появилось у него на лице, что она не смогла сдержать смех.
Все еще смеясь, они покинули ее комнаты, и экскурсия началась.

 

Экскурсия эта продлилась гораздо дольше, чем Териза предполагала. Фактически, она растянулась на несколько дней. Джерадин был прекрасно знаком с хитросплетением коридоров, пронизывающих Орисон из конца в конец. Он ни разу за это время не попытался выяснить, что произошло на заседании Гильдии, или проникнуть в ее секреты; но зато рассказал историю о каждом из знамен в коридоре, ведущем в зал для аудиенций, — каждое из них было штандартом армии, побежденной в бою королем Джойсом. Большая часть высокородных особ, которых они с Теризой встречали по пути, либо не узнавали его, либо узнавали, но отгораживались вежливой улыбкой; однако любой стражник, служанка, судомойка, повар, уборщик, виночерпий, оружейник, подмастерье, каменщик, торговец от самых глубоких подземелий до самых верхних башенок замка, казалось, были его друзьями или знакомы или с ним лично или с его семьей, и связь Джерадина с этими людьми была такой же, как и знание об Орисоне; он был задорен как щенок, спотыкался о лестницы и собственные ноги, натыкался на стены, что-то постоянно терял — и приходил восторг, когда замечал что-то подобное за другими; среди судомоек, оружейников и уборщиков его признавали своим, несмотря на его неуклюжесть, воспринимая все его приключения с юмором, и многие из этих людей смотрели на него с восхищением, которое вполне можно было принять за уважение.
Наконец, изрядно устав — и стараясь не показывать этого, — Териза спросила его, как долго он может уклоняться от выполнения своих обязанностей.
— Если меня не смогут отловить, — ответил он, улыбнувшись и пожав плечами, — то не смогут и сказать, чем же мне следует заниматься. И не смогут наказать меня. — Он закрыл эту тему, открыв перед Теризой дверь одной из огромных кухонь, где готовилась еда для жителей Орисона, — или, возможно (позже она не могла припомнить всех подробностей), это была одна из просторных, заставленных тяжелыми столами, трапезных, где питались люди, работавшие в замке, — или, может быть, одна из огромных комнат, служивших кладовыми, где люди попадались столь же часто, как в жилых частях замка, и было на удивление чисто, потому что того требовал — и частенько проверял — Смотритель Леббик, пекшийся о том, чтобы в Орисоне никогда не вспыхивали никакие эпидемии.
Всю дорогу Джерадин безостановочно что-то рассказывал ей. Наконец он и сам проявил любопытство, спросив Теризу, почему она почти не задает вопросов.
— Думаю, я уже достаточно ясно дал понять, — прокомментировал он, — что не собираюсь слушаться того, что мне приказано относительно вас. — Он постарался, чтобы это прозвучало небрежно. — И расскажу вам все, что вы хотите знать.
Это его предложение опечалило Теризу. Она не хотела признаваться Джерадину, что Мастер Квилон уже сделал это. Но поскольку ей следовало все же что-то сказать — и потому, что напоминание о Мастере Квилоне заставило ее вспомнить Знатока Хэвелока, который, в свою очередь, напомнил ей об Архивоплотителе Вагеле и его клике, — она попросила:
— Расскажите мне о Бретере верховного короля.
Эта просьба была настолько странной, что Джерадин остановился и посмотрел на нее.
— О Гарте? А где вы слышали о нем?
Териза вздрогнула и заставила себя собраться. В попытке свести свою ложь к минимуму она с волнением в голосе сказала:
— Один из Мастеров упомянул как-то о нем. При этом они говорили о Вагеле и Кадуоле.
Одно бесконечно трудное для Теризы мгновение пригодник смотрел на нее. Затем, к ее облегчению, пожал плечами и пошел дальше, видимо, принимая ее объяснение.
— Кадуол — странная страна. — Его ответ, как обычно, был всеобъемлющ.
— Имея флот, он больше контактирует с остальным миром, чем Аленд, — а мы и вовсе отрезаны от всего этого. Торговля приносит кадуольцам такое богатство, какое у нас вряд ли когда-нибудь будет. Но богатство само по себе не приносит добра, оно лишь позволяет купить еду, удовольствия и власть. Ну, еду-то они получают от нас за вполне скромную цену… во всяком случае, так было, пока они не начали скапливать войска у границ Пердона. Теперь они добывают ее в основном разбоем. Власть же не приносит им особой радости, особенно с тех пор, как король Джойс основал Мордант и Гильдию. И потому Кадуол покупает как можно больше удовольствий.
С другой стороны, страна эта очень скудна. Большая часть ее территории — это пустоши и пустыни, а в тех областях, где есть вода, ветры дуют так, что сдирают кожу с костей. Такие условия приучают всякого, кто там выживает, к праву силы и жестокости.
Весьма странно, как Кадуол сочетает наслаждение и жестокость. — Джерадин на мгновение задумался, прежде чем пояснил: — Бретер верховного короля — это традиционный личный воин Фесттена, тот, кто его защищает и убивает от его имени. Он, предположительно, лучший фехтовальщик в стране — самый сильный и самый жестокий, продукт жестоких обстоятельств и тренировок. Фактически, кадуольцы утверждают, что людей, которые не преуспели в пригодниках Бретера верховного короля, столько, что Кармаг построен на их костях. Однако награда, которую получает величайший воин во всей стране, — это не богатство, не власть и даже не свобода. Награда эта
— наслаждение. Наслаждение возможностью погибнуть, исполняя свои обязанности, — погибнуть на службе у верховного короля.
Как бы то ни было, власть и богатство в Кадуоле — и контроль над наслаждениями — всегда относились к сибаритской части их культуры. Верховный король Фесттен не может похвастаться в ближайших десяти коленах предком, который когда-нибудь жил в палатке в пустыне или стоял под ветром, катящим камни, или измерял свою жизнь длиной клинка. И то, как он управляет Кадуолом, напоминает мне скорее магистра Гильдии. — Джерадин улыбнулся Теризе. — Насколько я могу судить, управлять Мордантом он хочет только для того, чтобы сберечь деньги на покупке еды и потратить их больше на наслаждения.
Увлеченный своим рассказом, Джерадин, казалось, позабыл о том странном факте, что Териза не задает никаких вопросов. Облегченно вздохнув, она подумала, что и Гильдия, и король имеют, пожалуй, серьезные основания стараться сохранять свои знания в тайне. К примеру, если бы по какой-то дикой фантазии она была бы в сговоре с Гартом, эта экскурсия была бы для нее бесценной.
На второй день Джерадин показал ей огромный резервуар, где дождевая вода, стаявший снег и воды небольшого ручья, питавшего Орисон, собирались вместе и сохранялись для нужд замка. Это тоже было сведениями, которыми мог бы воспользоваться враг.
Эта мысль вызвала в ней восторг от того, что пригодник делает для нее. Она знала, что совершенно безвредна, — но он не мог питать по отношению к ней такую же уверенность. Его доверие было весьма рискованным.
Ей стало казаться, что хранить от него тайны — не слишком правильный путь отблагодарить его. Она не хотела причинять ему страдания.
На следующий день, к ее удивлению, Джерадин не появился, чтобы продолжить экскурсию. Вместо этого он послал ей весточку, где говорилось, что Мастер Квилон снова засадил его за работу. И, что еще сильнее удивило Теризу, она снова улеглась в постель и проспала большую часть дня.
Однако снился ей Мастер Эремис, а затем она не могла заснуть всю ночь. С наступлением же утра Териза обнаружила, что ждет, когда появится Джерадин. Если он не придет, она может попытаться найти ответы на свои вопросы у того человека, который так страстно целовал ее.
Где же он? Почему он забыл о ней? Неужели он больше не хочет ее? Неужели она настолько непривлекательна, что он потерял к ней всякий интерес?
К счастью, вскоре после завтрака в ее дверь постучал Джерадин.
Он принес с собой для нее толстый овчинный полушубок и ботинки, подобные тем, которые носил сам.
— Сегодня, — сказал он нравоучительно, улыбка светилась в уголках его глаз, — зубцы башен.
Она надела полушубок поверх серого платья, и Джерадин со слегка насмешливой галантностью вывел ее из комнаты.
Судя по тому, что она могла видеть из окон, у Орисона не было внешнего оборонительного периметра; тот же самый камень служил как для комнат и коридоров внутри, так и для их защиты — снаружи. Но стена, увидела Териза, когда Джерадин вывел ее наверх, оказалась невероятно толстой; ее внешний край был утыкан поверху зубцами, достаточно широкими, чтобы хранить за ними боеприпасы, достаточно высокими, чтобы лучникам удобно было стрелять, оставаясь при этом хорошо защищенными от вражеских контратак, и достаточно крепкими, чтобы выдерживать натиск катапульт и штурмовых таранов; причем там же, на стене, размещались склады, караулки и проходы. Воспоминание о фрагменте предсказания, который показывал Орисон с проломленной в стене дымящейся дырой, с картиной смерти повсюду, повергло Теризу в недоумение. Насколько же мощной должна быть сила, способная причинять подобные разрушения?
Со стен Джерадин повел ее наверх, на вершину башни, той самой, где находились ее комнаты.
Воздух казался колючим, как битое стекло, и ее нос и уши почти моментально замерзли. Ветер на этой высоте был более пронзительным. Тяжелые облака, низко нависавшие все предыдущие дни, несколько поднялись, но улучшение видимости было только на руку морозу. Слежавшийся снег за зубцами и в углах парапета выглядел старым и грязным, смерзшимся, не тронутым редкими лучами солнца. Дыхание порождало густой пар; Териза спрятала руки в рукава полушубка и дрожала. Но ей не хотелось убеждать Джерадина прекратить осмотр. Ведь отсюда открывался самый лучший обзор окрестностей Орисона.
Положение солнца позволило ей установить, что вытянутая часть прямоугольника замка проходит с северо-запада на юго-восток. Они с Джерадином находились на восточной башне. Пятна грязи, проглядывающие из-под снега, обозначали дорогу, выходящую из ворот в северо-восточной стене и приблизительно в полете стрелы от замка разветвляющуюся. Один рукав заворачивал к югу, к реке Бродвайн и провинции Тор (как объяснил Джерадин несколько дней назад), а второй шел параллельно Бродвайн на северо-восток, в провинцию Пердон, и в той стороне было еще одно ответвление — на северо-запад, к провинции Армигит. Река, как уверял Джерадин, в другие времена года видна издалека, но зимой из-за льда и снега сливалась с холмами. Тем не менее, это было то самое место, которое Териза видела в плоском зеркале, та самая река, что брала начало в узком ущелье, которое Джерадин называл «Сжатый Кулак». Она проходила через всю Домне, отделяла Тор от Термигана и Армигита, отделяла часть Демесне от Пердона и наконец разделяла Пердон на Северные и Южные области, прежде чем слиться с Вертигоном уже на границе Морданта.
Как странно, подумала Териза, трясясь от холода, насколько же спокойнее этот пейзаж выглядит отсюда, чем в том зеркале, которое позволило ей, Джерадину и Мастеру Эремису стать свидетелями нападения на Пердона. Под простором открытого неба было почти невозможно поверить в чудовищных монстров и насильственную смерть. Или, может быть, подобные вещи существовали лишь в зеркалах?
Она не слишком прислушивалась к тому, что рассказывал Джерадин; ей требовалась карта, чтобы все представить. Териза продолжала просто обозревать окрестности Орисона. Замок доминировал над окрестными покрытыми снегом холмами, но холмы, находящиеся в отдалении, были выше, круче и интереснее. Заросли деревьев шли вдоль дорог, после того, как те разветвлялись, а холмы вокруг Орисона были совершенно голыми, словно их специально очистили. Джерадин подтвердил это: Смотрителю Леббику требовалось открытое пространство для обучения своих людей, и, к тому же, правители Орисона не хотели оставлять места для сосредоточения приближающегося врага. На некотором расстоянии от замка все же виднелись деревья, толстые, черные и загадочные, словно деревья в ее сне. И дороги, казалось, уводили куда-то, где происходили чудеса.
Ей хотелось сказать: «Отвези меня в Домне. Отвези меня в Термиган, Армигит и Файль. Увези меня отсюда». Но погода была слишком холодной, снег слишком глубоким, и она не была ни принцем Крагеном, ни одним из его людей; она не могла путешествовать в таких условиях. Когда Териза увидела группу всадников, приближающихся к Орисону с юга, то почему-то вспомнила, что ни разу еще не садилась на лошадь.
Часто моргая под ветром, пытаясь сфокусировать зрение, Джерадин уставился на всадников. Через какое-то время он тихо выдохнул:
— Песок и красители! Это похоже на Тора. Сам Тор! С тех пор, как я прибыл сюда, он ни разу не бывал в Орисоне.
Для Теризы он добавил:
— Говорят, он слишком растолстел, чтобы куда-то ездить. А мне еще казалось, что он слишком стар. Он по меньшей мере на десять лет старше короля Джойса. — Затем Джерадин задумчиво пробормотал: — Если это он, то что же он делает здесь? В такое время года?
Едва он сказал это, Териза почувствовала, как холод сжал ее сердце. Она повернулась к ступенькам, которые вели внутрь башни. Пердон держал слово, данное Мастеру Эремису.
Однако один из Мастеров сказал — или предположил? — что Тор не способен совершить подобное путешествие. Времени было слишком мало? Расстояние слишком велико?
Джерадин внезапно проскочил мимо нее, почти бегом спускаясь по ступенькам.
— Пойдемте! — крикнул он через плечо. — Это, несомненно, Тор! И он везет с собой какой-то сверток!
На секунду она замерла в нерешительности. Сверток? Но затем поднятая Джерадином спешка вынудила ее помчаться вслед за ним.
Он спускался, преодолевая по две ступеньки за раз. Длинное платье не позволяло Теризе спускаться с той же скоростью, но на первом же повороте лестницы он оглянулся, увидел, как она мучается, и замедлил шаги.
Они вместе торопились спуститься с башни.
Несколькими минутами раньше ей было холодно; теперь ее бросило в жар. Несмотря на спешку, она остановилась на лестнице, чтобы снять полушубок. Джерадин пытался сдерживать свое нетерпение, но на его лице отразилось раздражение ее медлительностью.
— Извините… — пробормотала она, когда они продолжили спуск.
Прежде чем Джерадин успел ответить, он оступился, издал вопль и покатился вниз, ударяясь о каменные ступени.
— Джерадин! — Териза в панике бросилась вслед за ним.
Когда она догнала его, он уже встал на четвереньки, затем оттолкнулся руками с пола. Голова у него моталась из стороны в сторону, словно он не мог вспомнить, где верх. Териза схватила его за руку, помогая подняться:
— С вами все в порядке?
Хотя Джерадин выглядел ошеломленным падением, он оперся на нее, поднимаясь на ноги. И встал.
— Не беспокойтесь. Если бы подобное перестало происходить со мной по меньшей мере раз в день, я бы начал волноваться, не случилось ли чего. — Он с трудом помотал головой. — Пойдемте. Я и так пропустил уже почти все, что только можно. И не хочу пропустить еще и это.
Но все же он заметно замедлил шаг, ведя ее по ступенькам к воротам.
Воздух внезапно вновь стал холодным. Они достигли высокой, широкой двустворчатой двери, за которой находился огромный двор Орисона. Дверь была обита полосами железа и снабжена засовами, чтобы запирать ее при необходимости; сейчас она была открыта настежь.
От стен замка эхом отразились крики. По коридору промчались стражники; еще несколько солдат показались в дальней части плаца. Через мгновение появился Смотритель Леббик. На морозе его команды звучали отрывисто, и он тоже помчался к воротам.
— Застегните полушубок, — настойчиво прошептал Джерадин.
Когда Териза подчинилась, он взял ее за руку и вывел на открытое пространство.
Ее ноги по щиколотку погрузились в грязь. Она охнула, жалея красивые сапожки, но затем забыла о них, сосредоточиваясь на каждом шаге.
Они с Джерадином оказались в юго-восточной, относительно чистой оконечности замкового двора; палатки базара и телеги фермеров сгрудились на северо-западе, среди них виднелись лотки торговцев и гвардейцы, ответственные за поддержание порядка и спокойствия. Но даже эта часть двора казалась достаточно большой, чтобы там можно было проводить парады с участием сразу нескольких эскадронов всадников.
Дорога из замка не была закрыта. Ворота — колоссальная деревянная конструкция из толстых бревен, обитая сталью, — были подняты, как и в любой другой день; во время их прогулок Джерадин показал ей в архитраве гигантские вороты, которые поднимали ворота. Териза смотрела, как Смотритель строит своих людей, в почетный караул, чтобы приветствовать владыку провинции Тор. Трубач проиграл приветствие. Джерадин подвел ее, насколько солдаты позволяли подойти, поближе к месту, где всадники Тора должны будут, въехав в Орисон, спешиться, и здесь они стали ждать.
На дороге к Орисону были видны всадники; они уже почти достигли замка, хотя передвигались еле заметно. Териза обратила внимание на то, что все всадники были в черном. Дыхание лошадей оставляло на сбруе серебристую изморось; попоны их были черными, и черная ткань покрывала носилки, которые держали в руках четверо всадников. Лицо мужчины, возглавлявшего процессию, было скрыто в тени черного капюшона, черный плащ был наброшен на его плечи.
Этот человек был столь грузным, что Териза удивилась, как лошадь может нести такую тяжесть.
Вместе со своими спутниками он приблизился к Смотрителю Леббику и остановился перед ровной шеренгой почетного караула. Все лошади, казалось, проседали под тяжестью груза, который они несли.
— Приветствую вас, милорд Тор, — мрачно сказал Смотритель. Его плечи поникли, словно на них давила вся тяжесть зимы; пурпурная лента на лбу делала более заметными мрачно приподнятые брови. — Добро пожаловать в Орисон. Какова бы ни была причина, приведшая вас в наш замок в такую пору,
— добро пожаловать.
Тор медленно поднял руки в черных перчатках и откинул капюшон, открывая редкие седые волосы, прикрывающие его лысую макушку, черты лица, формой и цветом похожие на вымороженный картофель, выцветшие глаза. Его толстые щеки были пощипаны морозом.
Хриплым басом он спокойно произнес:
— Я хочу видеть короля.
Холод делал сцену еще более контрастной. Териза увидела тень гримасы недовольства на суровом лице Леббика.
— Милорд Тор, — ответил он. — Короля Джойса известили о вашем прибытии. Но в настоящий момент он занят другими делами. — Он не смог сдержаться и не выразить интонацией своего отвращения к этим другим делам — король, вероятно, играет в перескоки. — Я уверен, что вскоре он удостоит вас аудиенции.
Облака, обложившие небо, были цвета могильных плит. Холод, казалось, сгустился на плацу. Долгое время Тор не двигался и не говорил ничего. Его глаза смотрели куда-то в пространство, словно он ослеп. Затем он с видимым усилием перебросил ногу через седло и спешился. Гвардейцы молчали; было отчетливо слышно дыхание лошадей и хлюпание сапог Тора по грязи, когда он направился к носилкам.
Он снял с носилок черный сверток в форме человеческого тела более высокого роста, чем он сам. Лорд казался достаточно сильным, чтобы удерживать такой вес; тем не менее он, неся, прижимал его к животу, пока не оказался перед Смотрителем Леббиком.
Тем же самым спокойным безжизненным тоном он сказал:
— Это мой старший сын. Я хочу видеть короля.
Тревога в глазах Смотрителя стала явной.
— Ваш сын, лорд Тор? Какая потеря. — Териза припомнила, что Леббику было хорошо известно, что такое потери. — Весь Мордант будет печалиться вместе с вами. Как он умер?
На мгновение нотка страсти появилась в голосе Тора.
— Его лицо было вырвано диким зверем, коего не ведал ни Мордант, ни Аленд, ни Кадуол. Хотите посмотреть на то, что с ним стало? — Вытянутой рукой он указал Леббику на тело, покрытое саваном.
И почти мгновенно пыл его угас. Глухо, спокойным тоном он повторил:
— Я хочу видеть короля.
— Это невозможно. — Смотритель Леббик говорил глухо и хрипло, словно человек, мучимый болью. — Король Джойс еще не решил удостоить вас аудиенции.
В молчании окружающих люди, сопровождавшие Тора, пробормотали проклятия. Как долго они скакали, чтобы доставить изуродованного сына Тора к королю?
Внезапно Джерадин оставил Теризу. Проскочив через грязь, словно его не могли остановить ни препятствия, ни стражники, словно позабыв вдруг о своей неловкости, он приблизился к Тору. Юношеская нескладность и неловкость совершенно исчезли. Каштановые волосы, обрамлявшие твердые черты его лица, придавали Джерадину вид человека, с которым невозможно спорить, настолько уверенного в себе, словно он обладал властью и знал, как ею пользоваться.
Не обращая внимания на яростный взгляд Смотрителя Леббика, Джерадин сказал:
— Милорд Тор, я Джерадин, младший сын Домне. От имени отца и всей нашей семьи разрешите выразить мои искренние соболезнования. Король Джойс увидится с вами. Когда он узнает, почему вы прибыли, то непременно увидится с вами.
— Джерадин, — басом рявкнул Смотритель. — Я тебе это припомню. Ты забыл, кто ты есть, щенок.
Джерадин моментально повернулся к Леббику:
— Нет, Смотритель. — Он вдруг словно бы стал выше, вырос в одно мгновение, уверенный в правомочности своих действий. — Это я вам припомню. Лично меня вы можете оскорблять сколько вам заблагорассудится. Но еще не настал день, когда вы сможете оскорблять Домне. А я сейчас говорю от его имени.
И от его имени я беру на себя ответственность. Если ее груз раздавит меня — что ж, значит, так тому и быть. Король увидится с лордом Тором.
Гримаса исказила черты Смотрителя Леббика. Его руки, висящие вдоль тела, сжались в кулаки. Мгновение спустя он вкрадчиво произнес:
— Ну что ж, попробуй, щенок. Подобные выходки легко даются тем, у кого нет груза обязанностей, — тем, кто игнорирует все последствия своих поступков. Мои обязанности заключаются в том, чтобы следить, за исполнением всех приказов короля Джойса, и я буду добиваться их исполнения, — его рука у бедра дернулась, как бы подчеркивая эти слова, — чего бы это ни стоило.
Затем он отступил в сторону. Рявкнув, приказал почетному караулу сделать то же самое.
Джерадин поддержал Тора под руку, помогая тому удерживать свой огромный вес. Вместе они двинулись к ближайшей распахнутой двери. Не меньше дюжины солдат вытянулись перед ними в струнку, а затем стали сопровождать их.
Териза пошла вслед за ними.
Смотритель решительным жестом остановил ее.
— Нет, миледи. Здесь достаточно неприятностей и без вашего вмешательства. — Он выплевывал слова вместе с густым паром. — Я не позволю видеть страдания короля женщине подозрительного происхождения.
Повысив голос, он приказал двум стражникам отвести леди Теризу де Морган в ее комнаты.
Какую-то долю секунды она готова была взбунтоваться, хотя никогда ничего подобного не совершала и была бы не в состоянии совершить, если бы подумала об этом заранее. Ей хотелось пойти с Джерадином. Если бы она могла сделать хоть что-то для Тора… Ей страстно хотелось помочь ему, но взгляд Леббика заставил ее отступить. В нем светилась ярость, на грани вспышки гнева, и, казалось, он предупреждал, что если Териза доведет его, он будет вынужден совершить насилие.
Она повернулась к людям, которых он назначил ей в провожатые, и позволила им сопровождать ее.
Пробираясь по грязи, она слышала, как Смотритель Леббик неловко приветствует спутников Тора, предлагая всадникам и их лошадям воспользоваться гостеприимством Орисона. А затем он последовал за Тором и Джерадином.

 

Оказавшись в своих комнатах, вычистив насколько было возможно сапожки и вымыв их в ванной, Териза подумала, что Тор, очевидно, прибыл в Орисон не по просьбе Пердона. С другой стороны, какая разница, каковы причины, приведшие сюда лорда Тора? Главное, что он оказался здесь. Это явно играло на руку Мастеру Эремису.
Мастер Эремис был не слишком удобным объектом для размышлений. Его отсутствие вызывало у нее смутную боль разочарования и страх. Тем не менее, размышления о нем были более приятными, чем образ Тора, стоявший у нее перед глазами, образ толстого старого человека, по колено в грязи, с мертвым сыном на руках и глазами, пустыми от горя. Когда мать Теризы умерла, и она заплакала, отец ударил ее, всего раз, чтобы заставить замолчать. Затем он напился, в первый и единственный раз за все то время, что она себя помнила. Затем начал приводить в дом других женщин, словно его жена никогда не существовала. Териза предпочитала думать о Мастере Эремисе.
Прошел час, прежде чем она осознала, что никак не может успокоиться. Она была не из тех женщин, которые бесцельно бродят по комнатам, но сейчас вдруг обнаружила, что старательно вымеряет шагами ковры и каменные плиты пола — в ожидании Джерадина. Он посмел возразить Смотрителю. Териза понимала, что никогда еще не видела в нем такой силы. Но вернется ли он рассказать, что произошло дальше?
Он все-таки пришел. Перед полуденной трапезой Териза услышала стук в дверь. Открыв ее, она обнаружила в коридоре Джерадина.
Он выглядел, словно побитый мальчишка. Его глаза казались опухшими от слез, а выражение лица было таким несчастным, что ей захотелось обнять его.
Однако на это Териза не решилась. Жизнь, полная сдержанности, ничему ее не научила: она не знала, как успокаивать других. Но инстинктивно, не колеблясь, она положила свою руку на его и выдохнула:
— О, Джерадин, что случилось?
Он попытался собраться, но безуспешно.
— Тор увиделся с королем. Сын Домне смог добиться хотя бы этого. Я просто не позволял никому говорить мне «нет». Но король Джойс…
У него перехватило горло, слова застряли в нем, словно были слишком болезненными, чтобы выйти наружу. На мгновение его черты исказились. Он смущенно посмотрел на стражников, стоящих по бокам от двери.
— Пожалуйста, Териза. Я не могу говорить об этом в коридоре.
Ее сердце лихорадочно билось.
— Входи же, — пробормотала она. — Это глупо с моей стороны. Я не собиралась держать тебя здесь.
Продолжая удерживать Джерадина за руку, она ввела его в гостиную.
Если бы он не тратил столько сил на то, чтобы сдерживать себя, и если бы она не была столь скованной, они могли бы обняться. Но он выглядел таким далеким в своем горе… К тому же, ей пришлось отступить от него на шаг, чтобы закрыть дверь.
Когда она снова повернулась к нему, он стоял, прижимая локти к бокам, и его сжатые в кулаки были прижаты к груди.
— О, Джерадин, — пробормотала она, — Джерадин…
— Я не знаю, что происходит. — Его голос был хриплым, сдавленным, он словно бы выдавливал из себя слова. — Клянусь, я ничего не понимаю.
Увидеться с королем оказалось совсем не трудно. Для этого было нужно лишь проигнорировать стражников у двери, сказавших, что король занят. При данных обстоятельствах они не могли стать на пути Тора.
Король Джойс и Знаток Хэвелок играли в перескоки. Об этом ты, наверное, уже догадалась. Ибо что же еще, — сказал он кисло, — может занять его настолько, что у него не будет времени повидаться с человеком, который помог ему начать путь к трону короля Морданта? Но он, казалось, ничуть не удивился тому, что ему помешали. Когда я ворвался, он оставил игру, чтобы поприветствовать нас. И на лице у него при этом была его обычная улыбка — такая, что просто хочется лечь перед ним, чтобы он мог по тебе пройтись.
Когда он заметил, что Тор что-то принес, я пояснил, что это за сверток. И на мгновение мне показалось, что я поступил правильно. Хоть раз в жизни я наконец-то совершил правильный поступок.
Он, казалось, вспомнил о своей силе и вызвал ее из глубин души. Внезапно он стал выше, больше, глаза его загорелись гневом.
«Как это произошло?» — спросил он. Тор не мог отвечать, и потому ответил я: «Воплотимое. Какой-то странный волк». Надеясь, что поступаю правильно, я сказал: «Посмотрите на его лицо».
Король Джойс приподнял край савана.
Джерадин содрогнулся.
— Это было ужасно. Хотя выглядело бы куда хуже, если тело не было бы на морозе в течение всех тех десяти дней, что Тор находился в пути.
Когда король Джойс увидел это, он словно бы внутренне распрямился. Он принял тело из рук Тора. Затем обратил лицо к потолку, словно собираясь завыть. В его лице было столько боли и ярости, что, казалось, оно безмолвно кричало. Я думал, что наконец-то — наконец—то — он разгневался достаточно, чтобы решиться на что-то…
Но я ошибся.
Джерадин даже не пытался смягчить свою боль.
— Знаток Хэвелок выбрал именно этот момент, чтобы сказать: «Джойс, твой ход» — словно он не замечал ничего из происходящего в комнате.
И король Джойс сломался.
Его лицо скривилось, и он заплакал — тихо, почти беззвучно. «О, мой старый друг, — сказал он. — Прости меня. Прости меня». Затем опустился на колени, не в силах больше удерживать тело на весу, — Джерадин, рассказывая это, едва сдерживал плач, прижимая локти к животу, а сжатые кулаки — к груди, — и как можно осторожнее опустил сына Тора на пол. Какое-то время он стоял на коленях, склонившись над телом. Затем снова поднялся… — Джерадин сжал кулаки еще крепче, словно бы набираясь сил, чтобы договорить, — и вернулся обратно к игре.
Какое-то время Джерадин стоял неподвижно, пытаясь справиться со своими эмоциями, а Териза смотрела ему в лицо, страдала за него, за Тора и короля Джойса — и молчала.
— После этого, — продолжил Джерадин после тяжелого вздоха, — он уже ни на что не обращал внимания. Не отдал распоряжений насчет похорон. Не отвечал ни на какие вопросы. Может быть, он даже позабыл, что мы находимся здесь. Он наконец-то двинул одну из шашек. Насколько я мог видеть, этот ход укрепил позицию Хэвелока.
Все это время Тор не проронил ни слова. Он выглядел слишком ошеломленным, слишком глубоко погруженным в горе, чтобы хоть что-то сказать. Мне казалось даже, что он вот-вот потеряет сознание. Но ему удалось все же как-то взять себя в руки. «Мой сын — мертв, — сказал он, словно король почему-то не обратил на это внимания. — И это — лучшее, что ты можешь при этом делать?»
Король не отвечал. А Знаток Хэвелок сказал: «Когда будете уходить, закройте, пожалуйста, за собой дверь».
Джерадин снова вздрогнул.
— Затем Смотритель Леббик выпроводил нас оттуда. Двум его людям пришлось применить силу, чтобы увести Тора. Но я за это ему благодарен. Он оказал нам услугу, выдворяя нас.
Внезапно пригодник прижал кончики пальцев к глазам, стараясь избавиться от слез, боли и слабости. Когда он снова посмотрел на Теризу, его глаза были красными и растерянными. Уверенность покинула его. И сейчас еще больше, чем когда-либо, он производил впечатление молодого человека, сломленного подсознательным пониманием надвигающейся катастрофы.
— Смотритель Леббик был прав, — сказал он. — Было бы лучше, если бы Тор не виделся с ним. Я, похоже, только усугубил его горе.
— Мне очень жаль, — прошептала Териза, ненавидя себя за неспособность помочь ему залечить раны. Но она ничего не могла для него сделать, могла только повторить: — Мне очень жаль.

 

Позднее в этот же день, оставшись в своих комнатах одна, когда впереди было еще полвечера, а заниматься, кроме размышлений было нечем, Териза стояла возле окна и смотрела на дорогу. Показались еще какие-то всадники.
Эта группа была больше отряда Тора и выглядела более воинственно. О прибытии всадников к стенам Орисона возвестила труба; Смотритель поспешил выстроить почетный караул, такой же, как встречал Тора. Затем вся группа проследовала в замок.
Теризе никак не удавалось собраться с мыслями.

 

Саддит вместе с ужином принесла новости.
— Вы слышали, миледи? Оба, Файль и Армигит, прибыли в Орисон, оба потребовали аудиенции у короля Джойса. И обоим было отказано. — Служанка гордилась своими сведениями. — Говорят, что Файль привез письма от королевы Мадин и леди Торрент. И тем не менее получил отказ.
Судя по слухам, он воспринял этот отказ стоически. Армигит же вел себя совершенно иначе. Я и сама слышала его. Он бегал по коридорам, хватал за руку каждого, кто готов был его выслушать, и изливал на него свое негодование. — Она хмыкнула. — Я даже начинаю сомневаться, что он действительно взрослый мужчина, миледи.
Когда Саддит удалилась, Териза обнаружила, что все же пришла к какому-то решению. Король Джойс не желает встречаться с лордами провинций; он отказался даже получить весточку от жены. Он зашел слишком далеко. Мастер Эремис прав: положение дел таково, что Мордант может спасти только кто-то другой.
Ей следует отправиться к нему и поговорить с ним, рассказав все, что она знает.
Возможно, придется рассказать ему о тайных встречах с Мастером Квилоном и Знатоком Хэвелоком. Не для того, чтобы предать их, но лишь чтобы помочь Мастеру Эремису: эта информация позволит ему действовать более успешно.
Она приняла подобное решение потому, что хотела сделать хоть что-то полезное. Ей не хотелось всю свою жизнь так и оставаться пассивной. Ее присутствие здесь не имело никакого смысла — но пока она здесь, она будет делать хоть что-то, стараясь помочь. Помочь Джерадину, а также всему остальному Морданту. Джерадин был слишком ошеломлен, потрясен встречей с королем, и потому не в состоянии преодолеть свою былую неприязнь к Мастеру. Он был слеп по отношению к тому простому факту, который она видела ясно: Мастер Эремис был единственным человеком, способным объединить Гильдию и лордов против врагов Морданта.
Но она не думала о Джерадине — или о Морданте — когда пришла к окончательному решению. Она думала о том, как Мастер Эремис целовал и ласкал ее.
На следующее утро — после бессонной ночи — она проснулась рано. Вымылась. Вымыла и высушила волосы. Когда Саддит принесла завтрак, Териза обнаружила, что не может есть. Решив не рисковать бороться с подкатывающей тошнотой, она попросила служанку помочь ей надеть платье, которое она выбрала накануне вечером — нечто из розовато-лилового шелка, обтягивающее бедра и широкое в груди, с глубоким вырезом. Затем она отпустила Саддит до вечера, сказав, что собирается провести день в обществе леди Мисте.
Саддит при столь явной лжи лишь пожала плечами, довольно улыбнулась и ушла, словно у нее были свои планы.
Когда служанка ушла, Териза еще какое-то время оставалась в своих комнатах. Она уверяла себя, что это не колебания — нет, ничего подобного. Она просто ждет подходящего часа. Но правда заключалась в том, что она просто потеряла уверенность. Мастер Эремис был для нее слишком — слишком опытным, слишком посвященным, слишком властным. Джерадин обвинял его в том, что он пытается манипулировать ею. И он наверняка манипулировал Гильдией. Объяснения, которые он ей дал, были далеко не удовлетворительными. И, похоже, больше она его не интересовала.
Однако в конце концов Териза отмела все сомнения и на исходе утра подошла к двери, неверной рукой открыла ее и вышла.
Один из стражников при виде ее негромко присвистнул сквозь зубы; она это проигнорировала.
Спускаясь вниз, она слегка запаниковала, потому что не помнила точно, как пройти к комнатам Мастера Эремиса. Она не обращала особого внимания на путь, когда в тот единственный раз посещала его апартаменты. И еще ей показалось, что за ней следует какой-то мужчина…
Три или четыре раза на разных уровнях замка она оглядывалась, но этот человек, казалось, исчезал в тот момент, когда она вот-вот должна была разглядеть его. Он вроде бы был высоким и сильным, серый плащ скрывал его одежду и затенял лицо, но не укрывал длинного меча, выглядывавшего возле сапог.
С другой стороны, он не мог быть тем человеком, который напал на нее в ее комнатах. Он был одет не в черное. И, похоже, вовсе не следовал за ней. Видимо, он вскоре отстал от нее. Она его больше не видела.
Обеспокоенная его присутствием вероятно больше, чем он того заслуживал, она выбросила мысли об этом человеке из головы и снова сосредоточившись на проблеме поиска покоев Мастера Эремиса.
То, что Териза запомнила во время прогулок с Джерадином, существенно помогло ей. Наконец она нашла коридор, ведущий в ту часть Орисона, что была отведена исключительно для Мастеров. После этого ей оставалось только найти дверь из полированного палисандра с изображением Мастера Эремиса в полный рост.
Добравшись наконец до этой двери, Териза подняла руку, чтобы постучаться, — и замерла. Дыхание ее было слишком прерывистым; ей требовалось время, чтобы успокоиться. Изображение на двери было действительно весьма необычным. Глаза, которые, казалось, видели все на свете; рот, обещающий удовольствия, которые могли ей на самом деле и не понравиться. Он был для нее чрезмерен. Если бы у Теризы оставалась хоть капля здравого смысла, она сама призналась бы себе в этом. Ей не следовало так рисковать.
И потому она не постучалась. Движимая безумной логикой одержимого, она положила руку на дверную ручку и открыла дверь со звуком более тихим, чем стук ее сердца.
Она нашла комнату для соблазнений такой, какой ее помнила — именно здесь Мастер целовал и ласкал ее. Она увидела, что багрянец верхнего ковра драматично подчеркивает голубизна обивки и желтизна занавесок. Она увидела изящно сделанные медные подставки, с которых расточали свет и тепло лампы с ароматическими маслами. Она увидела роспись на стенах — различные сцены обольщения. Она увидела диван…
А на диване — Мастера Эремиса. К счастью, он не смотрел в ее сторону. Он лежал лицом вниз, и все его внимание было сосредоточено на женщине, лежащей под ним. Крепкие мускулы его голой спины и ягодиц напрягались и расслаблялись в ритме его движений.
Ноги женщины обхватили его у пояса. Ее руки охватили его спину. Она издавала грудные возгласы, шедшие, казалось, из самой глубины тела.
Ее одежда, разбросанная на полу, была Теризе хорошо знакома. В дополнительных доказательствах она не нуждалась.
Женщина, вне всяких сомнений, была Саддит.
Она видела нечто подобное и раньше. Ее родители жили в отдельных комнатах. Но после смерти матери Териза стала использовать ее комнату для того, чтобы скрываться от всех, словно, будучи уже на том свете, ее мать утешала ее больше, чем когда была жива. Естественно, она ничего не говорила об этом отцу, и он, вероятно, не подозревал о ее присутствии, когда повалил одну из своих женщин на постель матери. Она тогда смотрела какое-то время, прежде чем поняла, что происходит у нее на глазах.
Сейчас Териза просто тихо закрыла дверь, несмотря на щемящую боль в сердце, и вернулась в свои комнаты. Осторожно, стараясь не порвать платье, она в конце концов справилась с шелковым нарядом и отшвырнула его в сторону. Затем переоделась в свои старые вещи, подошла к окну и долго смотрела на разбушевавшуюся зиму.

 

Она все еще стояла у окна, когда к замку приблизилась еще одна группа всадников. Как и предыдущие две, эта группа была больше, чем процессия Тора, — и менее мрачная. Снова труба приветствовала прибывших, когда они въезжали в ворота. Снова Смотритель Леббик встречал их почетным караулом. Когда всадники спешились, Теризе показалось, что она узнала выправку и лысую голову Пердона. Но она не была в этом уверена.

12. ЧТО МУЖЧИНЫ ДЕЛАЮТ С ЖЕНЩИНАМИ

Она не знала, как сможет снова посмотреть в глаза Саддит. К счастью, когда служанка принесла ей ужин, старые привычки пришли Теризе на помощь. Она отнеслась к сияющей Саддит так же вяло, бледно и безлико, как вела себя с родителями; она напустила на себя отсутствующий вид, словно закуталась в плащ, и не было ничего, что могло бы привлечь к ней внимание Саддит, вызвать у служанки какие-нибудь эмоции или дать пищу для раздумий. В результате Териза была в состоянии выслушать болтовню Саддит так спокойно, словно ничего при этом не ощущала. Она без труда справилась с вежливыми и вялыми попытками служанки выяснить, как ее хозяйка провела время.
Теризе казалось вполне нормальным, что это не вызвало у нее никаких чувств. Как она могла что-либо ощущать, если была словно бы в вакууме и ни одна эмоция не затрагивала ее сознание?
К несчастью, за привычки приходится расплачиваться. Чувство, что она исчезает, растворяется, с новой силой нахлынуло на нее. Ей снова предстояла отвратительная ночь — и не было зеркал, с помощью которых она могла бы защититься.
После того как служанка собрала тарелки и ушла, Териза приняла ванну, используя холодную воду и тепло камина, чтобы создать иллюзию физической реальности. Затем она затратила еще какое-то время на то, что старательно переставляла лампы в комнате, пытаясь получить свое отражение на стекле окна. Но чернота ночи снаружи упорно отказывалась показать ее изображение.
Ей хотелось все бросить, принять все как есть и беспрекословно подчиниться последствиям. Но она боролась с этим уже много лет. Что же сделал с ней Мастер Эремис? Не он создал ее проблему. Неужели она была настолько глупа, что поверила, будто он может ее от этого излечить? Что его прикосновение к ее телу даст ей то, чего ей не хватает? Тогда почему она бессмысленно тратит время, так переживая? Почему же она…
…дрожит посреди комнаты, и сердце ее замирает от того только, что кто-то постучал в ее дверь?
Териза знала ответ. Сегодня была та самая ночь, когда Мастер Эремис и Мастер Гилбур должны были встречаться с лордами провинций.
Какое-то мгновение она собиралась вообще проигнорировать того, кто стоял за дверью. Но стук повторился, напоминая Теризе, что нет места, где она могла бы спрятаться. Заставив себя собрать всю смелость, какая в ней еще оставалась, Териза пошла открывать.
На пороге стоял улыбающийся Мастер Эремис.
Он глядел на нее так, что она поняла — он имеет над ней слишком большую власть; она вмиг отмела все вопросы о реальности своего существования и стала пред ним реальной — реальной для него. И, кстати, разве он причинил Теризе какой-либо вред, занимаясь любовью с Саддит? Глаза его обещали гораздо большее. Кто еще из тех, кого она знает, мог бы целовать ее так энергично, весело и со знанием дела?
И если его интерес к ней угас, она может возродить его, рассказав о Знатоке Хэвелоке и Мастере Квилоне.
Смущенная, пытаясь держаться прямо, она сказала:
— Я не хочу идти.
Эремис мягко проскользнул в комнату, словно знал ее лучше, чем она сама.
— Миледи, — сказал он настойчиво, — вы должны.
— Почему? — Попытка не растеряться под его лучезарным взглядом и ослепительной улыбкой кружила Теризе голову. — Это не имеет ко мне никакого отношения.
— Ох, — ответил Мастер, — вот тут вы совершенно не правы. — Затем выражение его лица стало серьезным. — Вы должны отправиться со мной в качестве подтверждения моих добрых намерений. Вы, возможно, не представляете себе, какой дурной репутацией пользуются все воплотители — по вине короля Джойса. Все мы находимся здесь по его воле и потому честны настолько, насколько честен он, благодушно настроены по отношению к Кадуолу и Аленду, что превращает нас предателей, и являемся источником существующей напряженности в отношениях с ними. Однако нам приходится мириться с этим, потому что Гильдия была создана скорее силой, чем по доброй воле. Передо мной стоит задача переубедить этих лишенных власти лордов поверить мне, а это может быть достигнуто лишь в том случае, если я буду честен с ними. Я должен показать им вас, чтобы они получили представление о том, что Гильдия собиралась сделать совсем недавно — и что мы собираемся сделать сейчас.
Миледи, от вас зависит очень многое. Если вы откажетесь пойти со мной, я ничего хорошего от этой встречи не ожидаю… — Он сделал попытку выглядеть менее самодовольным. — И все мои попытки спасти Мордант пропадут втуне.
Его руки игриво поправили край мантии.
Териза хорошо помнила его руки. Она в тот раз только подступила к тому, чтобы узнать, что они могут делать. Сердце ее пылало. Она чуть не сказала: «Хорошо, я пойду с вами, если после этого вы отведете меня в свои комнаты». Эти слова так рвались из ее горла, что она ощутила легкое головокружение. Ей пришлось несколько раз сглотнуть, прежде чем она смогла кивнуть головой.
Мастер сделал шаг к ней.
— Миледи, — проворковал он, завладевая ее рукой, — я ни сколько не сомневался, что вы поймете меня.
Едва он вывел Теризу за дверь, их остановили стражники. Они хотели знать, куда он ее ведет. По распоряжению Смотрителя Леббика. Хотя Джерадина — впрочем, Териза, возможно, просто не обращала на это внимания
— никогда об этом не спрашивали, когда она уходила вместе с ним. Мастер Эремис резко ответил, что леди Териза де Морган решила присоединиться к нему и еще нескольким Мастерам и посидеть за скромным ужином в покоях магистра Гильдии. Затем он повел ее дальше.
Выпяченная нижняя челюсть мастера ясно свидетельствовала, что стражники его разозлили.
Удерживая за руку, он спустился с башни и потащил Теризу по лабиринту коридоров. Внезапно, вновь увидев человека в сером плаще, она резко остановилась и чуть было не потеряла равновесие. Но он исчез почти в то же мгновение: Териза потеряла его из виду прежде, чем успела показать на него Мастеру Эремису. Улыбкой извинившись за свою неловкость, она продолжила путь. Человек в сером плаще больше не появлялся.
Мастер Эремис не делал попыток скрываться, но шел сложным путем, чтобы сбивать с толку тех немногих стражников, что попадались им на пути. Тем не менее, через какое-то время стало ясно, что он ведет Теризу вовсе не туда, где в Орисоне помещались личные комнаты Мастеров Гильдии. И, точно так же, он шел вовсе не к замысловатому комплексу комнат и коридоров лабораторий. Напротив, он постепенно спускался в глухую, заброшенную часть замка, смутно напоминавшую место, где располагались квартиры Хэвелока, — помещения в основании Орисона. На миг Теризу поразила странная мысль, что Мастер Эремис имеет что-то общее с Мастером Квилоном и Знатоком. Но хотя коридоры, которые выбирал Мастер Эремис, были холодными, пустыми и неубранными, посещали их достаточно часто, чтобы в них сохранялось освещение: на стенах примерно через равные промежутки висели лампы. Ответвляющиеся коридоры и залы, мимо которых они проходили, хранили следы того, что когда-то в них жили люди. Видимо, они перебрались выше, на другие уровни, когда Орисон вырос вверх. А может быть, фундамент начал протекать. Но какова бы ни была причина, эти помещения были оставлены ради более сухих на более высоких уровнях. Сапоги Мастера Эремиса похрустывали, проламывая ледовые корочки лужиц на полу, и звук этот мягким эхом расходился по коридорам. Териза все время слышала, как где-то в отдалении каплет вода.
Она обхватила себя руками, спасаясь от холода, и пыталась запоминать дорогу, чтобы не потеряться.
Внезапно от стены отделилась темная фигура и материализовалась перед ними. Териза невольно вздрогнула. Ближайшая лампа была футах в двадцати или тридцати от них, и в ее слабом свете появившийся выглядел массивным и жутким, схожим с медведем.
Но Мастер Эремис несколько раз цокнул языком, и через мгновение она увидела профиль лысой головы, густых бровей и пышных усов. Этот человек был закутан в меховой плащ такого же мокровато-темного цвета, как тени вокруг. Силуэт его напоминал скорее не человека, а зверя, потому что под плащом на нем были латы.
Когда Териза присмотрелась, то заметила тонкую полоску света, обозначившую дверь за его спиной. Он, должно быть, ждал снаружи появления Мастера Эремиса.
— Мастер Эремис, — выдохнул мужчина. Пар вырвался из его рта. — Все уже прибыли — даже этот горбун, которого мы должны терпеть, чтобы успокоить Гильдию. А вы, я бы сказал, не торопитесь. — Териза в свете лампы могла видеть лишь половину его лица, но его глаз явно уставился на нее. — И зачем вы привели женщину?
— Милорд Пердон, — ответил воплотитель, — не так-то легко, как вам кажется, устроить, чтобы встреча, подобная нашей, прошла в тайне. — Спокойствие голоса только подчеркивало сарказм. — Леббик все контролирует
— или думает, что контролирует. Так что приходится вкладывать в соответствующие уши солидные порции вранья. А насчет женщины — я все объясню.
Пердон не отрываясь смотрел на Теризу.
— Я надеюсь, что все сочтут ваше объяснение удовлетворительным, Мастер Эремис. — Затем он перевел взгляд на воплотителя. — Когда вы убеждали меня в необходимости этой встречи, я обещал, что соберу всех остальных лордов так быстро, как только смогу. Но рассылка курьеров на такие расстояния и получение ответов в такое время года должна была занять не менее пятнадцати дней. Вы уверили меня, что это отнимет гораздо меньше времени. Должен признаться, что я не вполне поверил вам. Сейчас я с изумлением признаю, что вы оказались правы.
Териза в удивлении чуть не сказала вслух: «Пятнадцать дней? Ведь он говорил нам о шести. Он сказал Гильдии, что через шесть дней…»
Но рука Мастера, стиснувшая ее плечо, заставила ее промолчать.
— У воплотимого есть свои преимущества, — загадочно пояснил он.
— Без сомнения, — сказал Пердон. — И, без сомнения, вы их нам объясните, когда сочтете нужным. Но один ответ вы должны дать мне сейчас. Я обеспокоен присутствием среди нас Тора.
— Обеспокоены, милорд Пердон?
— Да, Мастер Эремис. — Из-под края плаща лорда стал виден сжатый кулак. — Я ему не верю. Он слишком долго оставался другом короля. Я изъявил согласие на его присутствие только потому, что полагал, что он слишком стар — и слишком толст — чтобы проделать подобный путь. Но то, что он оказался здесь, меня беспокоит.
При этих словах Эремис изумленно поднял бровь.
— Однако сейчас вы начинаете беспокоить меня. Мне начинает казаться, что вы не доверяете не Тору. А мне.
Выражение лица Пердона не изменилось.
— Это меня действительно беспокоит, — Эремис позволил прозвучать в своем голосе ноткам злости. — Когда вы говорили о пятнадцати днях, я знал, что времени понадобится гораздо меньше, потому что Термиган находился уже на пути в Орисон. У меня случайно есть плоское зеркало, которое показывает его трон в Стернвале, и я видел, как он уезжал.
Когда в Орисон прибыл Тор, я без колебаний пригласил и его. Разве никто ничего не говорил вам, милорд? Разве Тор не сказал вам, почему находится здесь? Он прибыл, чтобы потребовать хоть каких-то действий от нашего бравого короля, ибо его старшего сына убили порождения какого-то злобного воплощения. А король отказал ему. Он отказался даже выслушать его требования — как отказал в аудиенции Файлю и Армигиту. Тор любил своего сына, — продолжал Мастер Эремис, — и я верю, что он будет нашим союзником.
— Хорошо, — пробормотал Пердон. — Хорошо. — Он повернул голову, и его лицо оказалось в тени. — Он был другом короля больше сорока лет. Но, может быть, горе сделает его более покладистым. Может быть, стоит рискнуть.
— Милорд Пердон, — сухо сказал Мастер, — вы недавно упомянули, что я задержался. Если мы не присоединимся к лордам по возможности скоро, у них возникнут подозрения, и мы рискуем остаться в одиночестве.
Глаза Пердона сверкнули в полутьме. Он вытянул руку и осторожно коснулся груди воплотителя.
— Помните, Мастер Эремис, — тихо произнес он. — Я — владыка провинции Пердон. Я не люблю, когда мною манипулируют — или когда меня обманывают. И подозреваю, что все остальные лорды имеют такие же дурные привычки.
Он резко повернулся и зашагал по коридору, его подошвы гулко стучали по каменному полу.
Несколько мгновений Мастер Эремис и Териза продолжали стоять на месте.
— Недалек тот день, — сказал он почти ласково, — когда этот заносчивый лордишка научится быть поосторожнее с угрозами.
Почти невольно, словно вопрос вырвался сам собой, Териза поинтересовалась:
— Почему вы лгали Гильдии? Вы ведь сказали им, что сегодняшняя встреча была идеей Пердона.
Он в тот же миг прижал палец к ее губам.
— Миледи, — прошептал он, — я ведь уже объяснял, что некоторые из моих коллег-Мастеров меня недолюбливают. Они согласились рискнуть и одобрили эту встречу лишь потому, что полагали, что в основе ее честь Пердона, а не мое предвидение. Я прошу вас теперь не говорить больше ни слова, пока вы снова не окажетесь в безопасности в своих комнатах.
Продолжая крепко сжимать ее руку, он повел ее вслед за Пердоном.
Они следовали за резким эхом его шагов, пока не миновали очередной поворот; впереди Териза увидела свет, льющийся из открытого дверного проема. Дверь не охранялась; видимо, лорды верили, что в Орисоне они в безопасности. Пердон прошел внутрь, и Териза услышала тихие голоса, приветствующие его. Через мгновение Мастер Эремис вывел ее к свету.
Он отпустил ее руку и легонько подтолкнул вперед. При этом ей показалось, что сам он отступил назад — что он использует ее для того, чтобы отвлечь внимание от себя.
Дверь вела в комнату, обставленную просто, как тюремная камера, и примерно таких же размеров. Свет шел из многочисленных ламп, расставленных на длинном и крепком, очень солидном деревянном столе, занимавшем по меньшей мере половину пространства комнаты. Тяжелые стулья, расставленные вокруг стола, почти не оставляли свободного места.
Едва войдя в комнату, Териза увидела Мастера Гилбура; он сидел в дальнем конце стола; его черты были искажены гримасой недовольства, словно сидеть здесь ему уже до смерти надоело.
Пердон еще не сел, но все остальные лорды сидели. Териза моментально узнала Тора. Он сидел рядом с Мастером Гилбуром. После долгого непосредственного соприкосновения с зимой его кожа приобрела более живую окраску, однако лицо походило скорее на остывший вареный картофель, а глаза остекленели. На столе перед ним стоял огромный кувшин.
Напротив него сидел человек, которого Териза, основываясь на описании Саддит, тут же мысленно окрестила Армигитом. Из-за мягких черт лица он казался полнее, чем был на самом деле, а выражение его было обидчивым; волосы Армигита были подкрашены и слегка подвиты в кудри; пышный и вычурный наряд, отдаленно напоминал одеяние красавицы. В этой комнате он был единственным человеком, который выглядел моложе Мастера Эремиса; видимо, свой титул он унаследовал, а не добыл в войнах за Мордант.
Как и остальные лорды, он был вооружен, но тонкий меч у него на боку казался совершенно декоративным.
Следующий за ним человек представлял резкий контраст с Армигитом; он, казалось, был высечен из цельного блока кремня. Каждая черточка его лица, каждый взгляд, каждый жест выглядел так, словно он наносил удар. Его кожа была пыльного серого оттенка, что подходило к его темным глазам. Брови казались бесцветными.
Это, должно быть, был Термиган: Териза предположила это потому, что он был недостаточно стар, чтобы быть отцом королевы Мадин. Лорд, сидящий напротив него — возле Тора — был скорее всего, Файлем. Этот человек был по меньшей мере одних лет с Тором; редкие волосы, обрамляющие его лысину, были коротко подстрижены; он сидел согнувшись, словно борзая. Его лицо казалось слишком вытянутым, а челюсть слишком массивной, так что он выглядел бы недоумком, если бы не глаза — ясные, пронзительно-голубые. Поза, в которой он сидел, — прямо, в кресле, сложив руки на груди — подтверждала стоицизм, которым он славился, по словам Саддит.
За исключением Тора, чье внимание было приковано к кувшину, все остальные смотрели на нее. Взгляд Файля не выдавал никаких чувств; Термиган смотрел на нее с подозрением, Армигит со сладострастием, а выражение лица Мастера Гилбура было мрачным и раздраженным.
Благодаря присутствию людей и наличию ламп, в комнате было значительно теплее, чем в коридоре.
Никто не тратил время на представления. Как только Мастер Эремис вошел в комнату, через мгновение или два после Теризы, Пердон мрачно объявил:
— Мастер Эремис сказал, что объяснит ее присутствие здесь. — Рыжие волосы его бровей и в ушах стали различимы Теризе, когда он сел на стул рядом с Термиганом.
— Да, я хотел бы услышать объяснение, — моментально рявкнул Мастер Гилбур. — Какую чепуху вы расскажете нам, чтобы заставить нас спокойно проглотить ее присутствие здесь, Мастер Эремис?
Натолкнувшись на такое проявление недоброжелательности, Териза почувствовала, что ее лицо начинает гореть. Любой, кто повнимательнее присмотрелся бы к ней, заметил бы, что на ее висках появились капельки пота. Как она может быть действительно важным звеном в планах Мастера Эремиса? Почему все, чего он ожидал от этой встречи, зависело от нее?
— Миледи… — его тон был предельно вежлив, — присаживайтесь. — Он указал ей на стул рядом с Файлем. Затем сел сам во главе стола напротив Мастера Гилбура. Его манера держаться, а также пряди черных волос, зачесанные назад от высокого лба, и щеки, плавно переходящие в большой нос, придавали ему сходство с какой-то экзотической птицей. Но тем не менее ей еще не приходилось видеть его менее серьезным, чем сейчас. Блеск в глазах словно бы служил противовесом твердой складке губ. Руки он держал на столе в подозрительно неудачной попытке выглядеть очень серьезным.
— Милорды, — сказал он спокойно, посмотрев по очереди на каждого, — сейчас для нас время — весьма важный фактор. Если бы мы не спешили, я предпочел бы не принимать никаких решений без обсуждения с вами и вашего одобрения. Зима, правда, может продержаться еще дней тридцать или даже пятьдесят. Но она может закончиться и через десять. И тогда, через десять дней, огромная армия начнет двигаться на нас из Кадуола. Прошло всего несколько дней с тех пор, как мудрый король Джойс отказался от предложенного ему союза с Алендом, издеваясь над послом, чтобы отказ был как можно более оскорбительным. И силы Маргонала находятся от нас не намного далее, чем силы верховного короля.
— Это правда, — сказал Армигит с детской обидой. — Если король Джойс дал бы мне аудиенцию, я рассказал бы ему об этом. Армии Маргонала стоят менее чем в дневном переходе от Пестиля. Мои командиры утверждают, что не смогут противостоять ему. Когда Аленд пойдет в атаку, я буду сокрушен. А король Джойс отказался со мной говорить!
Он мог бы еще долго продолжать в том же духе, но Мастер Эремис ловко его перебил.
— Но что хуже, чем порождения злых воплотителей? А твари из воплотимого не будут ждать до весны. Весь Мордант подвергается их нашествию. Странные волки загрызли сына Тора. Кошмарные оборотни бесчинствуют в деревнях Файля. Всеядные ящерицы бродят по складам Демесне. Огненные ямы появляются в полях Термигана — почти перед стенами Стернваля.
Термиган холодно кивнул.
— Вот потому-то я сейчас здесь. Я — солдат. Но я бессилен против огненных ям.
— У нас очень мало времени, милорды, — продолжал Мастер Эремис, — и потому я предлагаю вам согласиться с еще кое-чем, что я сделал.
Он выдержал для эффекта паузу. Мастер Гилбур возмущенно сказал:
— Выкладывай, Эремис. Что ты еще натворил?
Попытки Мастера удержаться от смеха чуть не провалились. C трудом подавив свои эмоции, он сказал:
— Я пригласил еще кое-кого на нашу встречу. — И прежде чем кто-либо успел отреагировать, он сказал через плечо: — Милорд, вы можете войти!
Териза в изумлении смотрела, как в дверь проходит принц Краген, в сопровождении двух телохранителей.
Выражение его лица показывало, что самонадеянность его ничуть не пострадала. Сейчас на нем не было церемониального медного шлема, нагрудника и ножен. Черный шелк, в который принц был одет, подчеркивал темный цвет его кожи; усы его блестели. Как и прежде, на боку у него висел огромный меч. Телохранители Краген были вооружены вполне серьезным оружием, для битвы, а не для украшения.
Увидев его, Армигит часто заморгал. Термиган резко отодвинул стул и положил руку на рукоять меча, готовый вскочить на ноги. Лицо Мастера Гилбура апоплексически потемнело. Тор сделал солидный глоток из кувшина и рыгнул.
— Это сюрприз, — прокомментировал Файль голосом, похожим на шорох сухих листьев. — Вы явно не сторонник полумер, Мастер Эремис.
— Вы что, последнего ума лишились? — набросился Пердон на Эремиса. — Я предупреждал, что не люблю, когда мною манипулируют. Вы пригласили сына алендского монарха на нашу тайную встречу?
Один из телохранителей проворно протиснулся между принцем Крагеном и Термиганом. Но прежде чем он успел обнажить меч, принц остановил его.
— Лорды, — сказал он делая широкий жест, — послушайте меня. Вы удивлены — но отнюдь никем не преданы. Наоборот, я благодарен Мастеру Эремису за предоставленную мне возможность встретиться с вами. После унижения, которое я претерпел от вашего короля, я собирался немедленно покинуть Орисон. И это бы означало неотвратимую войну между Мордантом и Алендом. А алендский монарх страстно желает мира. Самым сильным желанием является заключение союза против злодейств Кадуола и воплощений. Таким образом, когда Мастер Эремис попросил меня задержаться в Орисоне, обещая предоставить мне шанс побеседовать с вами, я решил согласиться с его доводами.
Лорды, я не смог достигнуть союза с королем Морданта. Но неужели, в конце концов, я не могу заключить союз с лордами Морданта?
— Аленд мне враг, — моментально высказался Термиган, по-прежнему сжимая меч. — Многие из моих друзей и братьев были убиты Алендом за то, что считали себя обладающими правом на свободу. Я не понимаю, Мастер Эремис, зачем вы позвали нас сюда, обсуждать предательство?
— О, предательство? — Армигит всплеснул изящными руками, быстро опомнившись от изумления. — Со своей стороны, я весьма рад видеть принца Крагена с мирными предложениями. Кому же вы преданы, милорд Термиган, — королю Джойсу или Морданту? Вы знаете, что сделал наш король — и чего не сделал, — чтобы помочь нам в наших нуждах. Я лично называю предательством и дальнейшее подчинение ему. Мордант, — добавил он высокопарно, — вот чему стоит служить.
— Лорд Термиган, — продолжал принц Краген, — вы, должно быть, можете понять позицию алендского монарха. Как я уже говорил, он хочет во что бы то ни стало сохранить мир. Нам знакомо, что значит «мир», мы не раз сражались за его отмену и по-прежнему полагаем, что он ничуть не лучше войны. Однако ваш король не удовлетворился миром. Он создал Гильдию.
Лорды, — сказал он, обращаясь ко всем присутствующим, — Гильдия представляет огромную опасность. Пока ваш король крепко держал ее в своих руках, она служила делу мира, и мы принимали это как должное. Но сейчас король стал слаб. Мордант подвергается нападениям тварей из воплотимого — и могущество воплотителей не используется для его защиты. Как мы можем объяснить это? Либо ваш король сошел с ума и больше не хочет защищать то, что создал с таким трудом, либо… Либо он сошел с ума и заставляет Гильдию пробовать силы на собственном королевстве, готовясь к тому, — Мастер Гилбур запротестовал было, но принц успел предвосхитить его намерения и поспешно завершил фразу, — чтобы вскоре сокрушить всех нас!
— Это — ложь! — рявкнул Мастер Гилбур, ударяя кулаком в стол. — Естественно, король Джойс безумен. Но он как раз не использует воплотимое! Клянусь рогами козла Архивоплотителя, не мы причина его несчастий!
Принц Краген даже не пошевелился.
— Вы говорите только за себя, Мастер Гилбур, — сказал он спокойно, — и что касается вас, вам я в этом отношении верю. То, что Гильдия хотела этой встречи, свидетельствует в ее пользу. Мне кажется, что и Мастер Эремис доказал свои добрые намерения, когда собрал нас всех вместе, получив разрешение Гильдии сообщить нам, что Мастера собираются предпринять для защиты Морданта. К сожалению, это ничего не меняет. Ваш король стал слаб. И потому Кадуол надеется завладеть Гильдией. А Аленд, естественно, должен этому воспрепятствовать. Мы не можем позволить, чтобы такое сборище воплотителей стало оружием в руках верховного короля.
Лорд Термиган, вы многое потеряли в войнах с нами. Мы тоже потеряли многое. Но и Мордант и Аленд потеряют гораздо больше, если управлять Гильдией станет Фесттен.
— Отлично сказано! — вмешался Армигит. — Отлично сказано!
Пердон мрачно посмотрел на Мастера Эремиса. И через мгновение тихо сказал:
— Вы умнее, чем я предполагал, Мастер Эремис. Если бы я знал, что вы способны предвидеть настолько далеко, я пришел бы к вам за советом раньше.
Глаза Мастера Эремиса блеснули, но он не позволил себе улыбнуться.
Аргументы принца показались Термигану убедительными. Он опустил меч и, задумчиво нахмурившись, уставился в стол.
Неожиданно Тор громыхнул кувшином по столу:
— Да садитесь же, милорд Термиган. Такое количество стоящей передо мной ярости меня изнуряет. Давайте узнаем, какие еще сюрпризы здесь для нас заготовлены.
— Прежде чем мы продолжим, — сухо сказал Файль, — может быть, Мастер Эремис объяснит нам, для чего он привел эту юную особу слушать, что мы говорим и решаем?
От неожиданности сердце Теризы заколотилось.
Термиган неожиданно сунул меч в ножны и сел. Его мрачные глаза не смотрели ни на кого:
— Да, Мастер Эремис. Объяснитесь насчет женщины. Вы хотите, чтобы мы согласились сразу слишком на многое.
Мастер Эремис открыл рот, чтобы ответить, но принц Краген среагировал быстрее:
— Лорды, это леди Териза де Морган. О ней самой я ровным счетом ничего не знаю, но, несомненно, я ее должник. Во время моей аудиенции с вашим королем она сделал все, что могла, чтобы уменьшить мое унижение. За это весь Аленд благодарен вам. — Он отвесил Теризе официальный поклон, а затем голосом, в котором одновременно звучали железо и шелк, добавил: — Лорды, я прошу вас относиться к ней с уважением.
Мастер Гилбур тихо хмыкнул.
Тор глянул на Теризу поверх головы Файля затуманенным от вина взглядом.
— Вы были с тем парнишкой Домне, — сказал он хрипло. — С Джерадином. Когда я прибыл. — Глаза его неожиданно наполнились слезами. Отчаянно заморгав, он откинулся назад на спинку стула, а затем шлепнул рукой по столу. — Примите и мои уверения: мы с принцем Крагеном позаботимся, чтобы с вами обращались с должным уважением.
И, отхлебнув из кувшина, тут же склонился набок, словно потерял сознание.
— Очень мило, — пробормотал Армигит, не глядя на Теризу. — Что дальше? Предложения руки и сердца?
Но остальные лорды, казалось, гораздо больше уважали Тора, чем Армигита. Его сарказм не был оценен, вместо этого общее внимание сосредоточилось на Мастере Эремисе, и Термиган сказал:
— Я окажу ей подобающее уважение когда пойму, почему она оказалась здесь.
— Милорды… — Эремис в досаде развел руками. — Сейчас я объясню вам. Вы не присядете, милорд принц?
— Благодарю. — Принц проворно приблизился к стулу, стоявшему между Теризой и Файлем. Его глаза сверкнули. — Могу я сесть рядом с вами, миледи? — промурлыкал он. Но ответа дожидаться не стал. Когда он сел, она обратила внимание, что руки его выглядели тщательно ухоженными, но на ладонях были следы мозолей.
Телохранители принца расположились у него за спиной.
— Как вы, наверное, уже слышали, — сказал Мастер Эремис, — это леди Териза де Морган. Она появилась у нас из воплотимого.
Никто из собравшихся не отреагировал на это заявление; видимо, об этом всем и так было известно.
— Сверх этого, вы знаете о ней столько же, сколько и я — за исключением нескольких незначительных подробностей. — Эремис не мог сдержать улыбку превосходства, которая заставила Армигита хмыкнуть. Но он быстро подавил ее. — Она не рассказывает нам ничего. У не обнаружено пока никаких талантов воплотителя. Я привел ее сюда для того, чтобы вы уяснили, что сделала Гильдия в попытке откликнуться на нужды Морданта — и что мы сейчас предполагаем сделать.
Милорды, наша дилемма сходна с вашей. Мы ведь не слепы. Мордант находится в огромной опасности, а король Джойс потерял остатки разума. Однако мы действуем так, как действуют воплотители. И потому мы создали зеркало для предсказаний.
Чтобы создать его, потребовалось огромное количество времени. Не так-то просто создать зеркало, необходимое для столь специфичного предсказания. Но когда зеркало было создано, предсказание, которое мы получили, оказалось столь запутанным, что все, что мы могли сделать, — это действовать так, как нам подсказывал здравый смысл.
Не буду утомлять вас подробным описанием этого предсказания. Достаточно сказать, что основная проблема заключается в его толковании. Говоря проще, предсказание показывает трудные времена для Морданта. И чуждого нам Воина, обладающего огромной разрушительной силой. И похоже, существует некая связь между этим Воином и младшим сыном Домне, Джерадином.
Так уж получилось, что этот самый Воин есть на одном из зеркал, отлитых Мастером Гилбуром.
Мастер Гилбур обвел помещение взглядом, исполненным достоинства.
— И мы пришли к решению, — продолжал Эремис, — что этот воин и есть тот самый Воин, который спасет Мордант — если его воплотить здесь. И мы согласились — не без некоторых споров, — что как раз Джерадин и должен заняться этим воплощением.
Он повернулся и кивнул в сторону Теризы.
— В результате здесь появилась вот эта леди. По некоторым причинам мы не можем объяснить этого. Что-то в проведенном Джерадином воплощении произошло не так. — Затем он замолчал, пережидая хмурые взгляды лордов и их перешептывание.
Тор заерзал на своем сиденье:
— Я знаю этого Джерадина, — пробормотал он. — Он хороший мальчик. Настоящий сын своего отца. — И, ни на кого не обращая внимания, он широко зевнул и снова отхлебнул из кувшина.
Через мгновение с растущим нетерпением в голосе заговорил Армигит:
— Вы хотите заставить нас поверить, Мастер Эремис, что Мордант может спасти эта… — он махнул рукой в направлении Теризы, — эта женщина?
— Нет, милорд Армигит. — Голос Файля был сухим и резким, как обычно, но в нем слышалась неожиданная твердость. — Мастер Эремис не будет просить об этом человека, у которого никогда не было ни жены, ни дочери. Он пытается объяснить нам решения Гильдии, в результате которых здесь появилась леди Териза.
— Именно так, лорд Файль. — Несмотря на серьезное выражение лица, смешинки в глазах Мастера Эремиса были, похоже, реакцией на сконфуженность Армигита. — Я надеюсь, что, увидев леди Теризу, вы поймете, почему мы решили не принимать самое простое толкование предсказания.
Таким образом, основываясь на том же предсказании, мы должны совершенно отказаться от участия в этом деле Джерадина. Мастер Гилбур сможет провести воплощение, как только вы дадите на то свое согласие.
Теризе показалось, что в комнате стало вдруг резко холоднее.
— Но… — запротестовала она.
Но ведь Гильдия решила совсем по-другому.
Мастер Эремис зашел слишком далеко.
Тор тихо всхрапнул. Но другие отнеслись к словам Мастера с куда большим вниманием. Термиган не отрывал от Мастера Эремиса глаз. Рот Армигита приоткрылся от удивления. Взгляд Крагена метнулся по комнате, фиксируя реакцию остальных. Файль зашевелил губами, словно беседовал сам с собой. В полной изумления тишине Териза слышала скрип сапог телохранителей, когда они переступали с ноги на ногу.
И в одно мгновение ее восприятие ситуации изменилось. Несмотря на свои странные манеры, Мастер Эремис действительно обладал способностью очаровывать ее. Сейчас она поняла, что он делает. Он пытался создать союз, пытался объединить три силы — лордов, Гильдию и представителя Аленда — и заставить их действовать так, чтобы они не могли отказать ему. Не имея власти короля или хотя бы авторитета магистра Гильдии, он был вынужден использовать столь хитроумные интриги. Но главной задачей его манипуляций было спасение Морданта.
Внезапно принц Краген со шлепком опустил ладони на стол и воскликнул:
— Смело сказано, Мастер Эремис! Вы дерзки и полны замыслов, и вы заслужили мое восхищение! Вы предлагаете нам создать союз Аленда, лордов Морданта и Гильдии. Я даже не предполагал, что найдется человек настолько смелый, чтобы сделать подобное предложение, и при том с достаточным авторитетом, чтобы собрать нас всех вместе.
— Мастер Эремис действительно дерзок и полон замыслов, — сказал Файль. — Но в награду за создание союза он хочет, чтобы решение о воплощение Воина было принято нами.
— Вы сказали «обладающий огромной разрушительной силой», — вмешался Термиган. Тон его свидетельствовал о недовольстве, но темные глаза ничего не выражали. — Что вы имели в виду?
— Минуточку, милорд Термиган, — перебил его Файль, — я хотел бы закончить.
Термиган закрыл рот.
— Поправьте меня если я неправ, Мастер Эремис. — Голубые глаза Файля сверкали, словно глаза птицы. — Разве король Джойс не запретил любые воплощения субъектов, если это делается против их воли?
— Ну да, — прохрипел Мастер Гилбур. — Чем больше мы нуждаемся в воплотимом, тем сильнее он старается ограничивать нас в этом.
— А он знает, что этот ваш Воин будет воплощен здесь против своей воли?
Мастер Эремис развел руками, словно бы в недоумении:
— Милорд, это одна из многих причин, по которым встреча наша происходит в тайне. Наш мудрый король для защиты Морданта не может и пальцем пошевелить, но не оставит от Орисона камня на камне, чтобы не дать провести запрещенное воплощение.
— Спасибо, я понял, — ответил Файль. — Простите, что перебил вас, Термиган.
— Со своей стороны, — страстно заявил Пердон, — я согласен на все, лишь бы удержать мясника Фесттена за Вертигоном. Я поклялся королю, что пришлю ему всех раненых и убитых, если на меня нападут, — и я действительно сделаю это.
Армигит выглядел так, словно его вот-вот стошнит.
Термиган не сводил взгляда с Эремиса. Он тихо сказал:
— Так расскажите нам об этом оружии «огромной разрушительной силы», Мастер Эремис.
— Да ну, к чему это? — гневно возразил Гилбур. — Он предсказан. Мы должны призвать его.
Однако Мастер Эремис ответил:
— Он обладает оружием огромной разрушительной силы, выплевывающим всепрожигающий огонь. Броня защищает его от нападений любого рода. Мы видели его в битве и не можем представить, как даже вся наша армия сможет противостоять ему. Ему явно не страшны ни дикие звери, ни оборотни, ни хищные ящерицы. Огненные ямы не причинят ему вреда. Он наверняка в состоянии в одиночку справиться со всеми тварями из воплотимого, которых насылает на нас…
— Все лучше и лучше, — улыбка принца Крагена затронула лишь его усы.
— Так кто же их насылает, Мастер Эремис?
— Мне кажется, — ответил Мастер Эремис настолько мрачно, насколько позволяло ему его веселое настроение, — что это Архивоплотитель Вагель.
Тор снова всхрапнул. Затем он поднял голову, посмотрел по сторонам мутным взором и с трудом поднялся на ноги.
— Милорды, мне, пожалуй, следует уже отправляться в постель. Я стал слишком стар для канители подобного рода.
— Не нужно уходить, мой друг, — мягко сказал Файль. — Ты должен помочь нам принять решение.
Тор яростно рявкнул:
— Решение? Я не вижу никаких возможных решений. Я не собираюсь возвращаться в Маршальт. Признаюсь честно — я для этого слишком стар. Эти вопросы не для меня. Если король Джойс решил уничтожить Мордант, я останусь здесь, чтобы помогать ему. Я останусь на его стороне до конца. — Тор хмыкнул. — Он заслужил это. — Затем он начал медленно продвигаться к двери. — Мой сын всегда говорил мне, что я проявил себя как трус и негодяй, дав Джойсу не более двухсот человек, когда он впервые стал претендовать на то, чтобы стать королем. Сейчас мой сын мертв. И потому я больше не могу позволить себе подобную неосмотрительность.
Он медленно вышел из комнаты.
К удивлению Теризы, Армигит сказал:
— Тор прав. Всем нам следовало бы сейчас отправиться спать. Такое решение не должно принимать поспешно. — Его глаза побелели, на верхней губе блестели капельки пота. — Что, если нас обнаружат? Что, если Смотритель Леббик нагрянет сюда? Нам нужно время подумать. Мы должны принимать решения с осторожностью. — Его голос дрогнул. Но, заставив себя собраться, Армигит продолжил: — И вообще, я не люблю никаких решений.
С сарказмом и ядом в голосе лорд Пердон рявкнул:
— Милорд Армигит, ваш отец, должно быть, стонет в своей могиле. Неужели для того он выиграл столько кровавых сражений против, — лорд кинул взгляд на принца Крагена, — против всевозможных врагов, чтобы доверить затем свою провинцию слюнтяю, который не любит принимать решений?
Армигит покраснел, но не нашел в себе достаточно мужества, чтобы ответить.
— Милорды, — продолжил Пердон, — Армигит с востока граничит с моим Пердоном, с запада с Файлем и Термиганом, с севера с Алендом. Нас достаточно. Армигит не сможет противостоять нам всем. Он позволит нам принять решение за него.
На некоторое время воцарилась тишина, пока Армигит корчился как червяк, а Пердон яростно смотрел на него. Затем Файль сказал:
— Будьте уж последовательны до конца, милорд Пердон. — Его голос звучал словно шуршание сухой шелухи. — Какое решение вы предлагаете?
— Я предлагаю заключить тот союз, о котором упоминал Мастер Эремис, — мгновенно ответил Пердон. — Я предлагаю всем нам объединиться и наметить план действий против Кадуола, а также против нападений тварей из воплотимого. Короля Джойса мы во внимание принимать не будем. Когда принц Краген приведет в действие свои силы… — он говорил так, словно уже слышал пение труб, и его лысая голова, казалось, сияла от воодушевления, — лорды провинций объединятся с ним и с Воином Гильдии во имя спасения королевства.
Мастер Эремис сидел неподвижно, прилагая усилия не улыбаться. Гилбур, располагавшийся по другую сторону стола, закрыл лицо руками.
— Это все красноречие, милорд Пердон. — Тон Термигана не был ни согласным, ни саркастическим. — Я человек, обделенный любовью. Мне мало пользы от вас, милорды, — и совершенно никакой от короля Джойса. Но Термиган — моя провинция. От глубин рудных шахт до пшеничных полей и высот башен Стернваля все это мое.
Скажите мне вот что. Когда Кадуол будет раздавлен — а твари из воплотимого уничтожены — и король Джойс лишится своего королевства — кто будет управлять Мордантом и Термиганом? Кому будет подчиняться моя провинция?
Принц Краген ответил с удивительной поспешностью:
— Леди Элеге.
«Элеге?» — подумала Териза, вздрагивая, словно от удара.
— Она старшая дочь короля и его законная наследница. Я в последние дни имел удовольствие общаться с ней. Она понимает, что такое власть и сила, лучше, чем вы думаете. — Он сделал паузу. — И она не из Аленда.
— Женщина, — простонал Армигит, постепенно восстанавливая уязвленное самолюбие. — Затем вы женитесь на ней, и Маргонал станет нашим королем.
Глаза Крагена опасно сверкнули, но отвечать он не стал. Вместо этого он спросил Термигана:
— Вас это устраивает, лорд?
— Милорды, — перебил его Файль. Впервые за все время он убрал руки с груди и положил длинные пальцы на стол. Вены на его руках вздулись. — Это все следует прекратить.
Взгляды всех присутствующих тут же сосредоточились на нем.
— Я услышал уже достаточно. — Голос его был старым и усталым, но нотки властности в нем были хорошо различимы. — Если вы собираетесь согласиться на этот союз, то вам следует считаться с тем, что я выступаю против него. Файль будет поддерживать короля.
И, словно бы извиняясь, он добавил:
— Поймите, ведь я же его тесть. Королева Мадин — необыкновенная женщина. Какой бы выбор я ни сделал, мне следует заручиться для этого ее поддержкой.
— Женщины, женщины! — Пердон вскочил на ноги, ярость исказила его черты. — Неужели Мордант погибнет только из-за того, что вы не можете посмотреть в глаза собственной дочери? Или потому, что принц Краген очарован леди Элегой? Или потому, что… — он дернул усом, посмотрев на Теризу, — Мастер Эремис желает переспать с этим продуктом воплотимого? Милорды, эти вопросы не так уж важны! Пока мы обсуждаем все эти глупости, катастрофа все приближается. Мы должны…
— Нет, милорд Пердон. — Хотя Термиган не повышал голоса, его было хорошо слышно даже сквозь крик Пердона. — Вы можете делать все что хотите. Но вы будете делать это без меня. Милорд Файль слишком вежлив, чтобы высказать то, что он думает. Но я не настолько вежлив. Здесь плетется заговор. Милорд принц слишком с большой готовностью соглашается со всем происходящим здесь. Я знаю алендского монарха. Если уж он вцепится в Мордант, он не ослабит хватки — разве что леди Элега согласится быть его уполномоченной.
Он поднялся на ноги.
— Создавайте какие хотите союзы. Я не верю ни Аленду, ни воплотителям. — И вышел, грубо хлопнув дверью.
Несколько мгновений никто не шевелился и не произносил ни слова. Неожиданное заявление Термигана, казалось, шокировало всех. Териза почти физически ощущала, как рушатся планы Мастера Эремиса. Он выглядел так, словно был готов рассмеяться, но она была уверена, что на самом деле Мастер в ярости.
— Еще одно, — сказал Файль. Он тоже встал. — Мастер Эремис… Мастер Гилбур… Вы не должны воплощать Воина, обладающего такой разрушительной силой.
Мастер Эремис удивленно вскинул бровь. Армигит выглядел так, словно готов был сползти со стула, а затем забраться поглубже под стол. Но Пердон с неприязнью посмотрел на Файля, а Мастер Гилбур яростно спросил:
— Нет?
— Вы нарушите этим приказы короля, и более того, вы унизите ту цель, ради которой создавалась Гильдия. Вы не должны делать этого.
— Это была цель Джойса, а вовсе не наша! — возразил Гилбур. — И мы не позволим старой развалине с куриными мозгами учить нас, что нам следует делать. — Он внезапно схватился за стол с такой яростью, что забытый Тором кувшин с грохотом скатился на пол. — Мы собираемся выжить!
— В таком случае, — уныло сказал Файль. — Я должен буду сообщить королю о ваших намерениях.
Териза ощутила, как в ней нарастает паника по мере того, как все, что предлагал Мастер Эремис, медленно разваливалось на глазах.
Принц Краген вскочил на ноги, его телохранители стали рядом.
Пердон через стол посмотрел на Файля:
— Вы собираетесь предать нас, милорд Файль?
— Нет, милорд Пердон, — ответил Файль, словно охваченный глубоким горем. — Я ничего не расскажу об этой встрече. Я собираюсь только помешать этим воплотителям предать своего короля.
Он должен был выглядеть глупо, когда покидал комнату: старый и тощий, сгорбленность его фигуры подчеркивали высоко поднятые плечи и странные пропорции головы. Люди, которым он противостоял, были моложе, сильнее и привлекательнее. Но он не выглядел глупо. К своему изумлению, Териза обнаружила, что восхищается им. Его преданность тронула ее. Она с легкостью могла себе представить, что Джерадин приветствовал бы уход Файля аплодисментами.
Когда старый лорд ушел, Мастер Эремис запрокинул голову и издал нечто среднее между стоном и криком филина.
— Держите себя в руках, Мастер Эремис! — прорычал Мастер Гилбур. Горбатый воплотитель уже не скрывал свою ярость. — Я предупреждал вас, что такое может произойти. Эти лорды забыли уроки прошлого, но они помнят, что не следует доверять воплотимому. Я с самого начала утверждал, что нам следует действовать самостоятельно, и пусть провинции защищают себя сами.
— Да, Мастер Гилбур, — сказал Эремис, — вы действительно предупреждали меня. Вы откровенно предупреждали меня. — Внезапно он вскочил с кресла. Говоря поспешно, но настойчиво, он сказал: — Милорд принц, милорд Пердон, вы должны извинить меня. — Армигита он просто проигнорировал. — Несмотря на предупреждение Мастера Гилбура, я не жалею о нашей встрече. — Лицо его было настолько бесстрастным, что Териза не могла прочесть на нем ни единой эмоции. — Наши коллеги-Мастера заняты подготовкой воплощения Воина. Мы должны идти к ним немедленно, прежде чем Файль накличет на нас гнев короля. Если их застигнут за запрещенным воплощением, я боюсь, что наш благородный король снова восстановит наказания.
Милорд принц, не присмотрите ли вы, чтобы леди Териза благополучно вернулась в свои комнаты?
Затем, не дожидаясь ответа принца, сказал:
— Пойдемте, Мастер Гилбур, — и вышел за дверь.
Мастер Гилбур последовал за ним так быстро, как позволяла его сгорбленная спина.
Териза оставалась на своем месте, слишком сконфуженная, чтобы пошевелиться. Почему она так восхищалась Файлем, когда он и Термиган разрушали до основания попытки Мастера Эремиса спасти Мордант? И почему воплощение уже начинается? Гильдия ведь согласилась ждать решения встречи.
— Все уже настолько плохо, милорд принц, — сказал Армигит, — что у некоторых не хватает смелости согласиться с предложением о союзе. Я предпочел бы обсудить этот вопрос в другой обстановке. Прежде всего, мне хотелось бы испросить неприкосновенности моих владений. За это я бы…
Его голос стих; его никто не слушал.
— Милорд принц, — неловко выдавил Пердон, — прошу простить за неудачу этой встречи и за ее безрезультатность. Заверяю вас, что Мастер Эремис и я желали только добра. Вам не имеет смысла больше оставаться здесь. Следует ли мне освободить вас от забот о леди Теризе?
— Не нужно извинений, лорд Пердон. — Принц Краген не выглядел таким разочарованным, как того ожидала Териза. — Это правда, что моя миссия не увенчалась успехом. И, говоря откровенно, я не вижу, каким образом Мордант и Аленд могут теперь избежать войны. — Он бросил на Теризу ослепительный взгляд и улыбнулся. — Но, может быть, счастье еще улыбнется мне. Я ведь должник леди. И с удовольствием сопровожу ее.
— Как пожелаете, — Пердон по всем правилам этикета откланялся, завернулся в плащ и вышел.
Армигит почти сразу же поспешил за ним, словно боялся здесь оставаться. Когда он уже шел по коридору, Териза услышала, как он окликнул Пердона, прося прихватить его с собой. Ответа Пердона слышно не было.
— Миледи, — принц Краген положил руки на спинку ее стула. — Вы идете?
— Он слегка наклонился над ней и улыбнулся. — Как сказал лорд Пердон, не имеет смысла оставаться…
Она не знала, как ей следовало понимать его улыбку. Та в некоторой степени походила на улыбку Мастера Эремиса, и при этом напоминала, что принц Краген был более хорошим дипломатом и куда лучше умел скрывать свои чувства. Его самоуверенность была прекрасной маской.
Териза встала, не колеблясь. Манерам она училась у отца и других самоуверенных людей.
Он отодвинул с ее пути стул, затем взял Теризу под руку, прижимая ее к себе плотно, но без капли интимности. С одним телохранителем, идущим впереди, а другим — позади, он вывел ее из комнаты.
В один миг воздух вокруг нее стал холодным. Звук капающей воды, казалось, пронизывал ее.
— Вам не холодно, миледи? — тихо спросил принц. — Вы не так уж тепло одеты.
Ей следовало отделаться какой-нибудь пустячной репликой. Но она лишилась всякой возможности быть уступчивой с самого момента своего появления здесь. В инстинктивной самозащите она задала ответный вопрос:
— А вы действительно знаете леди Элегу?
Она почувствовала, как он напрягся. Несколько секунд он молчал. Затем вежливо ответил:
— Миледи, ко мне принято обращаться с указанием титула.
— Милорд принц.
Он весело улыбнулся, глядя в темноту коридора.
— Благодарю вас. Да, я имел удовольствие познакомиться с леди Элегой. У меня была с ней продолжительная беседа после провала моей аудиенции с королем Джойсом.
Сапоги телохранителей скрипели и похрустывали, когда они шагали по лужицам воды, покрытым тонким ледком. В тех местах, где свет ламп был достаточно ярким, она могла видеть пар от дыхания.
Териза робко спросила:
— А тогда почему вы заинтересовались мной?
И снова он на мгновение погрузился в молчание, словно ему нужно было время, чтобы осмыслить ее вопрос и продумать ответ.
— Миледи, — ответил он наконец, — если бы другая женщина задала подобный вопрос, я бы прекрасно знал, как на него ответить. Неужели вы не подозреваете, что у вас лицо и формы, способные заинтересовать любого мужчину? Возможно, подозреваете. И потому мне кажется, что ваш вопрос несет в себе совсем другой подтекст.
Если вы не кокетка — и ваш вопрос не ставил целью привести меня в замешательство — тогда я отвечу честно. Я очарован леди Элегой. Король Джойс превзошел самого себя, когда создавал подобное произведение.
Териза издала почти слышимый вздох разочарования.
Передний телохранитель на мгновение приостановился, заколебавшись. Затем продолжил путь.
Окружающий их морозный воздух проник под рукава, ее рукам было холодно.
— Немногие жители Морданта действительно понимают, какова моя позиция, — продолжал принц Краген, словно отвлекшись от темы. — Дело в том, что правление в Аленде не является наследственным. Когда мой отец, нынешний алендский монарх, умрет, я не унаследую автоматически его трон в Скарабе. Новый монарх будет избран среди тех, кто желает или способен править.
Кстати, — прокомментировал он, — именно выборность монарха и способствовала объединению Вассалов Аленда, поскольку только их правители или члены их семей могут получить Трон.
И выборы эти — не просто формальность. Они осуществляются голосованием. В прежние времена это было проверкой на коварство. Кто изрубил, отравил или в достаточной мере запугал своих соперников, тот имел все шансы стать монархом.
У мира есть свои преимущества, — продолжал он. Его голос странным образом гармонировал с эхом шагов. — И алендский монарх стал мудрее, как я уже много раз повторял. В наше время тот, кто хочет править Алендом, не должен плести интриги, замышлять убийства. Заявив о себе публично, он проходит проверку на службе королевства. Говоря проще, ему дается возможность продемонстрировать, что он подходит для Трона. — Он хмыкнул. — Например, если сейчас какой-нибудь старой закалки барон выдвинет в претенденты своего сына, а затем возьмется за дело, добросовестно пытаясь перерезать всех противников, то его сын по праву пройдет проверку, ведя суд над своим отцом.
И в этом случае он будет иметь вполне реальные шансы занять престол.
Миледи, — сказал он откровенно, — эта миссия — проверка для меня. И похоже, она безнадежно провалена. Так что, мне кажется, уже не стоит опасаться, что я стану следующим алендским монархом.
Затем принц внезапно перешел на более ласковый тон.
— Но мы говорили о леди Элеге. Я упомянул обо всем этом, чтобы вы поняли меня, когда я скажу, что если бы ее королевство было частью Аленда, то путь к Трону монарха не был бы для нее закрыт. Я верю, что она могла бы подняться высоко среди алендских владык.
Идущий впереди телохранитель опять проявил нерешительность. На этот раз он замер на полушаге. Холод внезапно лизнул сердце Теризы. Ей показалось, что она услышала то же, что и он, — тихий скрип кожи, звук, который напомнил ей о мечах и ножнах.
Принц Краген потянулся к своему мечу. У него хватило времени выкрикнуть:
— Берегись! Защищайте леди!
А затем на них напала тьма.
Из бокового коридора выскакивали тени. Сколько? Она не могла сказать
— пять или шесть. Плащи вздувались у них за плечами, словно крылья. Их кожаные доспехи были так черны, что их почти не было видно. Свет отражался лишь от обнаженной стали.
Атака эта явно была направлена на Теризу, но сопротивление принца и его телохранителей остановило ее.
Меч ударил о меч, звон эхом раскатился по коридору. Насилие в самом чистейшем виде мелькало перед ней. Териза увидела, как голова ближайшего к ней телохранителя отделилась от плеч и, словно мяч, небрежно откатилась в сторону. Затем струя горячей крови ударила Теризе в лицо, и труп повалился на нее, придавливая к стене.
Поскользнувшись в крови и на льду, она сползла на пол.
Двое атаковавших оттеснили принца назад. Он прекрасно владел клинком и был сильнее, чем казалось на первый взгляд, но противники его были профессионалами. Он не мог справиться с ними обоими одновременно. Удары их двуручных мечей отгоняли его дальше по коридору.
Один из атакующих рухнул на камень, его легкие с шумом втянули воду из лужицы. Второй телохранитель продолжал отбиваться, не отступая ни на шаг. Одной рукой он зажимал рубленую рану на боку; а второй — наносил удары мечом своему противнику.
Вдруг нападавший резким движением швырнул свой плащ на голову телохранителя.
Затем Териза перестала видеть его. Перед ней появилась черная фигура с занесенным мечом.
Свет упал на лицо нападавшего. Нос его был словно острие томагавка. Хищная улыбка обнажила его зубы. Глаза отблескивали желтым светом, как у кота.
Он снова собирался убить ее.
И на этот раз помешать ему уже ничто не могло. Она ничего не могла сделать, чтобы остановить его. И она не знала, почему он хочет убить ее, не имела ни малейшего понятия об этом. В этом не было ни капли смысла
— Стой!
Этот возглас испугал его. Крик эхом раскатился по коридору, заставил нападавшего на Теризу развернуться, чтобы защитить свою спину.
Суровый голос сказал:
— Пятеро против троих — так поступают лишь трусы. Но даже трус не станет нападать на беззащитную женщину.
С трудом заставив себя сфокусировать взгляд на говорившем, Териза разглядела, что в коридоре стоял человек в сером плаще.
Мерзкое освещение не позволяло хорошо рассмотреть его черты, и она не могла сказать, видела ли когда-либо это лицо раньше. Но он держал в руках меч, и улыбка на губах не смягчала блеск жажды сражения в его глазах.
Один из нападавших вытащил меч из ослепленного плащом телохранителя и бросился к человеку, пришедшему на помощь Теризе. Но его приятель пренебрежительно махнул рукой, отсылая его к принцу Крагену.
Черное против серого, враг Теризы и новоприбывший уставились друг на друга.
Несколько мгновений они стояли без движения. Человек в сером спокойно сказал:
— Было бы интересно узнать, кто ты такой.
Человек в черном оскалился в улыбке и сделал выпад в сторону противника.
Зазвенело железо, посыпались искры. Эхо вторило ударам. Человек в черном был отброшен к стене. Но он быстро оправился от удара и возобновил атаку, словно обладал иммунитетом к боли. Он сделал попытку ослепить своим плащом человека в сером, но это ему не удалось. Их мечи вновь скрестились; удар был парирован; затем со звоном скрестились вновь. Атакуя, парируя, перемещая свои тела во всех направлениях, они рассыпали мечами во все стороны искры, словно от фейерверка.
Человек в сером продолжал улыбаться, но при этом все его внимание было сосредоточено на битве.
Териза должна была хоть как-то помочь ему. Она знала это. Она должна была подняться на ноги, взять один из валявшихся на полу мечей и попытаться вмешаться. Ради принца Крагена. Или человека в сером. Но она не шевелилась. Она лежала на холодном влажном камне, сжимая руками виски, в ужасе от того, что происходило из-за нее.
Она совершенно не понимала — почему? Чем она заслужила такую ненависть? Или такую защиту?
Человек в сером передвигался с такой скоростью, что было трудно понять, насколько он ловок, трудно уследить за ударами и блоками меча, словно бы ожившего в его руках. Он и его противник гремели железом, а эхо и искры разлетались вокруг них. За мгновение между двумя ударами сердца он блокировал удар противника, затем отнял одну из своих рук от рукояти меча и двинул кулаком в лицо своему сопернику.
Легко, почти незаметно нападавший на Теризу отступал, заставляя соперника двигаться вперед. Рукой в перчатке он перехватил клинок ее защитника и успел ударить человека в сером локтем в горло.
Человек в сером отлетел и упал на пол. Затем резко вскочил на колено, отбил яростную атаку, поднялся на ноги. Он продолжал улыбаться, все еще продолжал улыбаться. Однако противником у него был тот, кто с легкостью справился с Аргусом и Рибальдом. Пот уже тек с его лба. Лампы высветили признаки отчаяния на его лице.
По коридору прокатились крики. И он совершил ошибку, оглянувшись, чтобы выяснить, что они значат.
Его противник отреагировал на это ударом от живота, парировать который было невозможно.
Но человек в сером все же парировал его.
Однако эта конвульсивная попытка стоила ему равновесия. И хотя он отразил следующий удар, тот был настолько силен, что его отшвырнуло назад.
На мгновение он оказался таким же беспомощным, как и Териза.
Но тут, вращая окровавленным мечом, в атаку бросился принц Краген.
Всего на шаг позади него бежал Пердон.
Человек в черном бросил на Теризу взгляд, полный ненависти, и через мгновение отступил в коридор. Руками и клинком он сделал странный жест…
И внезапно исчез. Прежде, чем эхо сражения успело затихнуть в коридоре. Словно никакого сражения и не было.
Пердон резко остановился и смотрел ему вслед, широко разинув рот. Принц Краген от изумления выронил меч. Человек в сером поднялся на ноги и втягивал ноздрями воздух, словно надеялся, что каким-то образом сможет учуять следы противника.
Териза, дрожа, оперлась руками о камень и поднялась.
Принц судорожно дышал, словно загнанная лошадь; но он все же подошел посмотреть, что случилось с его людьми. Когда он увидел, что у одного из них отрублена голова, он прижал руки к сердцу, и лицо его исказила гримаса боли.
— Это были мои друзья, — выдохнул он. — Я был вашим должником, миледи. Но сейчас, думаю, я с вами в полном расчете.
Пердон выдохнул:
— Дерьмо свинячье! — Обращался он не к принцу Крагену. — Кто они такие? Откуда они знали, что мы будем здесь?
Стоя на четвереньках, Териза видела, как ее спаситель вытер свой меч и вложил его в ножны, затем опустился перед ней на колени, помогая подняться. У него была прекрасная улыбка — он пытался успокоить ее, — и лицо его было лицом мужественного человека. Оно кого-то ей напоминало. Глаза его все еще были полны беспокойства.
— Миледи, я — Артагель, один из многочисленных братьев Джерадина. Он просил меня присмотреть за вами. Похоже, я не справился. Без сомнения, — он скривился, — кто-то всерьез собирается убить вас.
Запах крови на ее одежде был настолько силен, что она просто не могла не потерять сознания.
Назад: 10. ПОСЛЕДНИЙ ПОСОЛ АЛЕНДА
Дальше: 13. БЕЗУМИЕ ИЗ БЛАГИХ ПОБУЖДЕНИЙ