Книга: Свет былого (сборник)
Назад: 5
Дальше: 7

6

Слегка нырнув носом, Модуль Пять оторвался от поверхности, и с жалобным завыванием исчез в северном направлении в облаке коричневой пыли.
Тарджетт наблюдал за ним, пока тот не скрылся из виду. Его неприятно удивила скорость, с которой все признаки существования человеческой цивилизации исчезли с лица чужой планеты. Он глубоко вдохнул воздух костюма, тошнотворно отдающий пластмассой. Только что перевалило за полдень, и в его распоряжении осталось примерно шесть часов светового дня. Этого времени вполне хватало для того, чтобы добраться до группы загадочных металлических предметов, находящихся на расстоянии около десяти километров к западу отсюда. Он с трудом зашагал к холмам, не в силах поверить в происходящее. Неумолимый ход событий уже вырвал его из скуки обыденной топографической съемки и бросил одного посреди доисторического ландшафта.
Подлетая к Хорте-7, Уэкоп провел серию экспресс-анализов, не обнаружив даже следов свободного кислорода. Планете была неведома жизнь, тем не менее Тарджетт поймал себя на том, что продолжает рассматривать песок под ногами в поисках раковин и насекомых. Рассудком он мог принять, что идет по мертвому миру, но его инстинкты и эмоции подсознательно отвергали это. Он быстро шел, увязая по лодыжки в тонком песке. Тарджетт испытывал некоторое смущение каждый раз, когда кобура ультралазерного пистолета била его по бедру.
— Я знаю, он тебе не понадобится, — терпеливо говорил ему Сердженор,
— но это стандартное снаряжение для работы в пространстве, и если ты не возьмешь его, ты просто не выйдешь из корабля.
Гравитация на планете составляла приблизительно полтора «же». Когда Тарджетт приблизился к холмам, он обливался потом, несмотря на исправную работу охладительной системы скафандра. Он отстегнул от пояса пистолет, который, казалось, злонамеренно стал весить раза в четыре больше обычного, и перекинул его через плечо. Поверхность становилась все более и более каменистой и, добравшись до холмов, он обнаружил, что они состоят главным образом из обнажений обычного базальта. Он присел на гладкий выступ, радуясь возможности слегка передохнуть. После того как он маленькими глотками напился холодной воды из тубы, располагавшейся у его левой щеки, он решил узнать, где находится.
— Уэкоп, — обратился он, — на каком расстоянии от меня лежат эти предметы?
— Ближайший находится в девятистах двадцати метрах к востоку от твоего настоящего местоположения, — без колебаний ответил Уэкоп, используя информацию, непрерывно поступавшую к нему от его собственных датчиков и от датчиков сходившихся к полюсу шести топографических модулей.
— Спасибо.
Тарджетт внимательно осмотрел ближайший склон. Холмы впереди образовывали невдалеке хребет неправильных очертаний. Оттуда он сможет увидеть предметы, если, конечно, они не были погребены под слоем пыли, копившейся семьдесят столетий.
— Как ты там, Майк? — прозвучал в наушниках голос Сердженора.
— Никаких проблем. — Тарджетт чуть было не добавил, что он начинает понимать разницу между трудной дорогой по пересеченной местности и ее изображением, когда до него дошло, что Сердженор умышленно долго помалкивал, явно намереваясь заставить его почувствовать себя отрезанным от цивилизации. Несомненно, этот большой человек принимал интересы Тарджетта близко к сердцу, но Тарджетт не отнюдь не собирался признаваться в собственном легкомыслии.
— Полезно приобрести некоторый опыт, — произнес он. — Я наслаждаюсь прогулкой. А как у тебя дела?
— Мне надо принять решение, — расслаблено ответил Сердженор. — Меньше чем через три часа я попаду на «Сарафанд», и вопрос: поесть сейчас консервов или подождать приличного ужина с бифштексом на корабле — становится все серьезнее. Как бы ты поступил, а, Майк?
— Это одно из тех сложных решений, которые следует принимать самому,
— Тарджетт с усилием сдержался. Таким образом Сердженор хотел напомнить ему, что обождав несколько часов, он мог бы заниматься своими исследованиями сытым и с комфортом. Сейчас же ему предстояло провести ночь без удобств, практически без воды и пиши. Другой смущающий аспект ситуации заключался в том, что чужой мир, очевидно, оказался в сотни раз более чужим для человека, который находился непосредственно в нем.
— Ты прав. Мне не стоило взваливать на тебя мои проблемы, — вздохнул Сердженор. — Может быть, я пойду самым трудным путем. Я съем и то, и другое.
— Ты разбиваешь мне сердце, Дейв. Увидимся позже, — Тарджетт поднялся с новой решимостью сделать так, чтобы его личная экспедиция не пропала даром. Он осторожно зашагал вверх по склону, стараясь не поскользнуться на осыпи. Каменная пыль при каждом шаге взлетала фонтанчиками из-под ног. За грядой почти на километр простиралась ровная поверхность, а затем начинался крутой подъем к скалистым вершинам холмов. С севера и юга небольшое плато ограничивалось титаническим поваленным забором из базальтовых глыб, как будто эту площадку расчищали бульдозерами.
По ровной поверхности редкими группами были разбросаны сотни странных черных цилиндров. Ближайший находился всего лишь в нескольких десятках шагов от Тарджетта. Примерно семи метров в длину, они сужались к концам, образуя настолько безупречные обводы, что можно было смело говорить об их хороших аэродинамических качествах. Дыхание Тарджетта участилось, он никак не мог справиться с напряжением, когда, наконец, понял, что странные предметы определенно не были выброшенными канистрами, как предполагал Сердженор.
Он снял с пояса миниатюрную телевизионную камеру, на несколько секунд воткнул ее штекер в энергоблок костюма, чтобы зарядить ее батареи, и направил объектив на ближайший цилиндр.
— Уэкоп, — взволнованно сказал он. — Я произвел визуальный контакт.
— У меня достаточно четкое изображение, Майк, — ответил Уэкоп.
— Я подойду поближе.
— Не двигайся, — резко скомандовал Уэкоп.
Тарджетт, так и не успев шагнуть вперед, застыл на месте.
— В чем дело?
— Возможно, ничего, Майкл, — Уэкоп вновь говорил обычным голосом. — По полученному от тебя изображению можно предположить, что на поверхности предметов нет пыли. Это правильно?
— Я полагаю, что так, — Тарджетт внимательно осмотрел блестящие черные цилиндры, удрученно задавая себе вопрос, как это ему не удалось оценить это обстоятельство. Казалось, их разбросали по плато только сегодня утром.
— Полагаешь? Какие-то видимые дефекты мешают тебе убедиться в этом?
— Не будь смешным, Уэкоп. Я уверен. Это означает, что предметы валяются здесь недолго?
— Маловероятно. Посмотри есть ли вблизи каждого предмета какой-нибудь налет пыли?
Тарджетт ладонью прикрыл глаза от ослепительного солнечного света и увидел, что цилиндры лежат в колыбелях окаменевшей пыли. Они не касались черного металла. Он, как мог, описал увиденное.
— Отталкивающие поля, — сказал Уэкоп. — Все еще действуют после, возможно, семи тысяч лет. Майкл, тебе нет необходимости оставаться рядом с этими предметами. Как только закончится топографическая съемка, я переброшу «Сарафанд» туда, где ты сейчас находишься, для проведения полной программы исследований. А теперь возвращайся к подножию холмов и жди корабль там.
— Какого черта я проделал весь этот путь сюда, если я ничего не сделаю? — спросил Тарджетт. Он быстро перебирал в уме возможные последствия неподчинения прямому приказу Уэкопа: дисциплинарное взыскание, уменьшение жалования, временное отстранение от должности — и принял решение.
— Принимая во внимание обстоятельства, я не собираюсь ждать у моря погоды четыре или пять часов, — Тарджетт придал голосу твердость, хотя совсем не был уверен в том, насколько хорошо Уэкоп разбирается в оттенках человеческой речи. — Я намерен рассмотреть эти предметы с более близкого расстояния.
— Я разрешу это только в том случае, если ты обеспечишь бесперебойное ведение телерепортажа.

 

Тарджетт почти убедился, что из-за тысячи километров, отделявших их друг от друга, компьютер не мог навязать ему свою волю. Он подавил раздражение. За те месяцы, которые он провел в Управлении, Тарджетт ухитрился не обратить внимание на тот факт, что иногда его товарищи обращались к корабельному компьютеру «Капитан» и подчинялись любому распоряжению, как будто их отдавал трехзвездный генерал собственной персоной. Мысль о том, что им управляют на расстоянии как марионеткой, раздражала его, но не имело никакого смысла раздувать этот конфликт сейчас, когда произошло нечто, представляющее подлинный интерес, и нарушило однообразный распорядок работ.
— Отправляюсь, — сказал Тарджетт. Он пересек ровную поверхность, заученным движением вскинув над головой камеру. Пока он шел, его чем-то обеспокоил внешний вид цилиндров. Потом Тарджетт понял. Они походили на оружие. Возможно, торпеды?..
Должно быть, такая же мысль возникла и у Уэкопа. — Майкл, ты произвел радиационную проверку этого участка?
— Да, — Тарджетт не сделал этого раньше, но пока говорил, он мельком взглянул на левое запястье. Шкала полирада не зарегистрировала необычных излучений. Он на секунду придвинул прибор к глазку камеры, доказав этим, что поблизости нет ядерных боеголовок.
— Район чист, как стеклышко. Уэкоп, тебе не кажется, что эти штуки похожи на торпеды?
— Они могут быть чем угодно. Продолжай съемку осторожней.
Тарджетт, который так или иначе уже продолжил, промолчал и постарался забыть о назойливости Уэкопе. Он приблизился к ближайшему цилиндру, восхищаясь мерцающей электростатической свежестью его оболочки.
— Держи камеру в метре от объекта, — нудно твердил Уэкоп. — Затем медленно обойди его и вернись в исходную точку.
— Слушаюсь, сэр, — пробормотал Тарджетт, обходя цилиндр боком, как мудрый краб. С одного конца цилиндр резко сужался, заканчиваясь круглым отверстием около сантиметра в диаметре. Это неприятно напомнило ему дуло винтовки. Кольцо черного стекла, практически неотличимое от окружающего металла, располагалось на расстоянии ладони от отверстия. Другой конец цилиндра был более округлым и испещрен маленькими дырочками, походившими на отверстия перечницы. В средней части артефакта крепились винтами несколько пластин, установленных впритык к поверхности. Они вполне могли бы быть изготовлены на Земле, если не считать того, что их прорези были Y-образной формы. Никакой маркировки не было заметно.
Тарджетт закончил осмотр. Его вновь охватило чувство глубокого изумления от близкого присутствия предметов исчезнувшей цивилизации. Он принял преступное решение (он отлично отдавал себе в этом отчет) раздобыть сувенир и тайком пронести его на корабль, если представится такая возможность. Лучше все-таки, думал он, целый ящик с деталями. За них можно будет получить хорошие деньги у дилера в…
— Спасибо, Майкл, — произнес Уэкоп. — Я записал детали внешнего вида предметов. Теперь посмотри, сможешь ли ты удалить пластины с центральной секции.
— Хорошо.
Тарджетта несколько удивило последнее распоряжение Уэкопа, но он установил камеру так, что она могла фиксировать его действия, и расчехлил нож.
— Погоди-ка, Майкл, — в диалог вступил голос Сердженора, неожиданно громкий и отчетливый, несмотря на сотни километров, разделявшие теперь Тарджетта и Модуль Пять. — Минуту назад ты упомянул о торпедах. Что эти штуки действительно на них похожи?
— Дейв, — скучающе пробормотал Тарджетт, — почему бы тебе не вернуться к своим консервам?
— У меня расстройство желудка. Расскажи мне, что у тебя там такое?
Тарджетт с растущим раздражением быстро описал цилиндры. Предстоящая ему прогулка в прошлое посреди останков далекой внеземной культуры каким-то образом более чем когда-либо напоминала ему о ненужных ограничениях настоящего.
— Ты не будешь против, если я приступлю к работе? — ехидно спросил он.
— Думаю, тебе не следует прикасаться к этим предметам, Майк.
— Почему? Они похожи на торпеды, но если существует хотя бы один шанс, что одна из них взорвется, Уэкоп запретил бы мне…
— Запретил бы? — голос Сердженора зазвучал жестче. — Не забывай, что Уэкоп — компьютер….
— Тебе не обязательно повторять мне об этом. Ведь ты из тех, кто, можно сказать, обожествляет его.
— …и следовательно мыслит очень логично. Разве ты не обратил внимания, как только что он внезапно изменил свою позицию? Сначала он хотел, чтобы ты держался в стороне от этих предметов, а теперь он предлагает тебе разобрать один на части.
— Это доказывает, что он убежден в безобидности цилиндров, — сказал Тарджетт.
— Это доказывает, что в них может таится опасность, болван ты этакий. Послушай, Майк, твоя увеселительная прогулка преподносит одну неожиданность за другой. Все мы ожидали совершенно иного. Поскольку ты был первым, кто добровольно вызвался идти по тонкому льду, Уэкоп оказался вполне подготовленным к тому, чтобы до тебя, наконец, дошло, как он вытаскивает тебя из того дерьма, в котором ты в скором времени окажешься.
Тарджетт покачал головой, хотя его никто не мог видеть.
— Если Уэкоп посчитал бы, что здесь есть какая-нибудь опасность, он бы приказал мне убраться отсюда.
— Давай спросим у него, — раздраженно предложил Сердженор. — Уэкоп, почему ты велел Майку снять кожух с одного из этих цилиндров?
— Для того, чтобы иметь возможность осмотреть его изнутри, — ответил Уэкоп.
Сердженор громко вздохнул.
— Извини. А почему ты разрешил Майку проводить это исследование в одиночку вместо того, чтобы ждать, как положено, прибытия двух модулей или корабля?
— Предметы, о которых идет речь, похожи на торпеды, ракеты или бомбы,
— без запинки ответил Уэкоп, — но полное отсутствие электрической или механической активности на поверхности предполагает, что, возможно, они являются автономными автоматическими устройствами. Системы, предохраняющие от загрязнения, все еще действуют, следовательно, существует возможность, что и все остальное находится в рабочем состоянии или может быть активировано. Если окажется, что эти предметы — автоматическое оружие, то, очевидно, будет лучше, если исследованиями займется один человек, а не четверо или двенадцать. Особенно, потому что этот человек не подчинился прямому приказу покинуть опасный район и, следовательно, нарушил юридические обязательства, оговоренные в контракте с Картографическим Управлением.
— Что и требовалось доказать, — сухо прокомментировал Сердженор. — Вот так-то, Майк. Капитан Уэкоп твердо верит во благо большинства. Прошу учесть, ты в этом случае оказываешься в меньшинстве.
— Я не могу рисковать кораблем, — сказал Уэкоп.
— Он не может рисковать кораблем, Майк. Теперь, когда ты знаешь, что к чему, ты имеешь право отказаться рисковать и не приближаться к этим предметам до тех пор, пока не прибудет команда с полным набором оборудования для исследований.
— Я думаю, никакого заслуживающего внимания риска нет, — спокойно произнес Тарджетт. — Кроме того, то, что сказал Уэкоп, образумило меня. Все равно, я хочу испытать судьбу. Я иду вперед.
Анализируя собственные ощущения, Тарджетт с удивлением обнаружил, что несколько разочаровался в Уэкопе. Он всегда был против того, что его товарищи имели склонность считать компьютер даже больше, чем человеком. Тем не менее, где-то в глубине души он, должно быть, рассматривал Уэкопа как некое милосердное существо, на которое можно положиться в том, что оно будет присматривать за благополучием Тарджетта куда добросовестней, чем можно было бы ожидать от человека — командира корабля. Возможно, с такими идеями стоило зайти к психоаналитику, но в данный момент его непосредственной заботой являлось содержимое ближайшего цилиндра. Он снял тяжелый рюкзак, поставил его на землю и опустился на колени рядом с глянцевым черным торпедообразным цилиндром.
Y-образные прорези в болтах, скрепляющих пластины средней секции не отвинчивались его ножом, но, оказалось, они были установлены на пружинах и легко поворачивались при нажатии. Он осторожно снял первую пластину, обнажив множество деталей и электрических цепей. Большинство их оказалось дублями. Они располагались симметрично относительно плоской центральной оси цилиндра. Провода и электронные платы были одного грязного желто-коричневого цвета и не имели цветной кодировки. Правда, выглядели они вполне новыми. Казалось, их установили неделю, а не тысячелетие назад.
Тарджетт, не имея технического образования, кроме полученного на кратких курсах Картографического Управления, неожиданно почувствовал глубокое уважение к далеким существам, создавшим эти предметы. За пять минут он снял все изогнутые пластины и аккуратно сложил их рядом с корпусом цилиндра. Внимательный осмотр сложного внутреннего устройства ничего не сказал ему о назначении предметов, но очертания механизма с более острого конца явно ассоциировались у него с автоматической пушкой.
— Возьми камеру и снова обойди его по всей длине. Снимай на расстоянии метра, — проинструктировал Уэкоп. — Затем иди обратно и держи камеру так, чтобы дать мне крупный план внутреннего отделения.
Тарджетт сделал так, как ему приказали, остановившись у того, что он посчитал задней частью.
— Как тебе это? Похоже на двигатель, но металл выглядит необычно — слегка крошится.
— Это, должно быть, вызвано абсорбцией азота, связанной с… — Уэкоп не договорил предложения — странная человеческая манера, заставившая Тарджетта насторожиться.
— Уэкоп?
— Вот приказ, которому ты должен немедленно повиноваться, — голос Уэкопа стал необычайно резким. — Осмотри местность. Если увидишь скалистое образование, способное защитить тебя от автоматического ружейного огня — НЕМЕДЛЕННО беги туда!
— Но что случилось? — Тарджетт бросил взгляд на сверкающую равнину.
— Не задавай вопросов, — вмешался Сердженор. — Майк, делай так, как приказал Уэкоп, — беги в укрытие!
— Но…
Голос Тарджетта моментально затих, когда он уловил боковым зрением неожиданное движение. Он повернулся туда и увидел, что в центре плато один из сотен цилиндров поднимается острым концом в воздух и начинает медленно раскачиваться, как кобра, гипнотизирующая намеченную жертву.
Назад: 5
Дальше: 7