Книга: Око Мира
Назад: Глава 48 ЗАПУСТЕНИЕ
Дальше: Глава 50 ВСТРЕЧИ У ОКА

Глава 49
ТЕМНЫЙ ШЕВЕЛИТСЯ

Рассвет, словно толкнув, разбудил Ранда, угрюмое солнце, нехотя выглянув над верхушками деревьев Запустения, укололо юноше веки. Даже в такую рань духота накрыла выморочный край тяжелым, плотным одеялом. Ранд лежал на спине, уставясь в небо, под головой — скатка одеяла. Небо по-прежнему было голубым. Даже здесь оно все равно оставалось не тронутым порчей.
Ранд удивился тому, что уснул. Какую-то минуту смутное воспоминание об услышанном невзначай разговоре казалось ему частью сновидения. Потом он заметил покрасневшие глаза Найнив; она явно так и не спала. Лицо Лана было еще жестче обычного, как будто он вновь надел маску и не хотел позволить ей впредь соскользнуть с лица.
К Мудрой подошла Эгвейн и склонилась к ней с озабоченным видом. О чем они говорили, Ранд не разобрал. Эгвейн что-то сказала, и Найнив замотала головой. Эгвейн сказала еще что-то, а Найнив отмахнулась. Вместо того чтобы уйти, Эгвейн нагнулась к подруге еще ближе, и несколько минут две женщины беседовали еще тише, и Найнив по-прежнему качала головой. Под конец Мудрая рассмеялась, сжав Эгвейн в объятиях, и, судя по выражению ее лица, успокаивающе завершила разговор. Однако, встав, Эгвейн взглянула на Стража. Лан, казалось, и не заметил этого взгляда; он вообще не смотрел в сторону Найнив.
Покачивая головой, Ранд собрал свои пожитки, потом наскоро ополоснул лицо и руки, почистил зубы той небольшой порцией воды, которую ему выделил на умывание Лан. Занимаясь всем этим, Ранд гадал, нет ли у женщин способа читать мысли мужчин. Это предположение совсем выбило его из колеи. Все женщины — Айз Седай. Твердя, что позволил Запустению взяться за себя, он прополоскал рот и заторопился седлать гнедого.
Не успел Ранд дойти до лошадей, как лагерная стоянка исчезла, что оказалось для него отнюдь не слабым потрясением, но к тому времени, как юноша затянул подпругу у седла, все на холме, мигнув, вновь стало видимым. Все торопились.
В утреннем свете отчетливо вырисовывались семь башен — далекие обломанные обрубки, похожие на огромные неровные холмы, которые едва намекали на былое свое величие. Сотня озер блестела спокойной гладью голубизны. Ничто не нарушало покой этого утра. Взглянув на озера и разрушенные башни, Ранд почти забывал о нездоровой растительности окрест холма. Лан, казалось, не избегал смотреть на башни, так же как он не избегал Найнив, но как-то ни разу не взглянул на них, с головой уйдя в подготовку отряда к выступлению.
После того как все корзины были нагружены на вьючную лошадь, после того как каждый лоскуток был убран, кострище затоптано и все следы пребывания отряда уничтожены, а путники сели на лошадей, Айз Седай встала в самый центр вершины холма, закрыв глаза, казалось, даже не дыша. Не происходило ничего, что мог бы заметить Ранд, разве только Найнив и Эгвейн, несмотря на жару, поежились и энергично растерли свои руки. Ладони Эгвейн вдруг замерли на предплечьях, и она с открытым ртом уставилась на Мудрую. Прежде чем девушка успела заговорить, Найнив тоже прекратила потирать руки и окинула ее острым взглядом. Две женщины смотрели друг на друга, потом Эгвейн кивнула и улыбнулась, спустя миг Найнив тоже усмехнулась, но ее несмелая улыбка выдавала смешанные чувства.
Ранд запустил пальцы в волосы, уже больше влажные от пота, чем от воды, которой он ополоснул лицо. Он был уверен: промелькнуло нечто в этом безмолвном обмене взглядами и улыбками, что он обязан понять, но оно с легкостью пушинки скользнуло по его мыслям и исчезло до того, как он сумел ухватить разгадку.
— Чего мы ждем? — спросил Мэт. Обмотанный вокруг его лба шарф был низко надвинут на глаза. Лук с наложенной на тетиву стрелой лежал поперек передней луки, а колчан подтянут поближе к руке.
Морейн открыла глаза и двинулась вниз по склону холма.
— Вы ждете меня, и я уже устранила последние следы того, что провела здесь прошлую ночь. За день они рассеялись бы сами собой, но я не стану рисковать, если можно обойтись без риска. Мы слишком близко к Тени, и она здесь слишком сильна. Лан?
Страж лишь подождал, когда она устроится в седле Алдиб, и сразу повел отряд на север, к Горам Рока, неясно виднеющимся невдалеке. Даже под лучами восходящего солнца пики возносились черные и безжизненные, как обломанные зубы. Они вытягивались стеной на восток и запад, насколько хватало глаз.
— Мы доберемся до Ока сегодня, Морейн Седай? — спросила Эгвейн.
Айз Седай искоса глянула на Лойала:
— Надеюсь, что да. Когда я прежде нашла его, оно находилось сразу по ту сторону гор, у подножия перевалов.
— Он говорит, что оно передвигается, — сказал Мэт, кивая на Лойала. — А что, если оно не там, где вы надеетесь его найти?
— Тогда мы будем искать, пока не найдем. Зеленый Человек чувствует нужду, и не может быть нужды более великой, чем наша. Наша нужда — надежда мира.
Когда приблизились горы, то приблизилось и истинное Запустение. Там, где прежде лист был испещрен черными крапинками и желтыми пятнами, листва теперь мокро свисала, распадаясь клочьями от веса собственной гнили. Сами деревья превратились в искалеченные, будто подвергнутые пытке существа, перекрученные ветви царапали небо, словно моля о пощаде какую-то силу, которая отказывалась слышать их мольбы. По растрескавшейся и расколотой коре медленно сочилась похожая на гной влага. Деревьям словно не осталось ничего по-настоящему твердого, по-настоящему прочного, и от проходящих мимо лошадей они, казалось, вздрагивали.
— Выглядят они так, словно хотят схватить нас, — нервно заметил Мэт. Найнив наградила его раздраженно-презрительным взглядом, и он запальчиво добавил: — Ну, выглядят они так.
— И некоторые из них и впрямь не прочь это сделать, — заметила Айз Седай. Брошенный ею через плечо взгляд на мгновение стал безжалостней, чем у Лана. — Но они не хотят ни частички того, что есть я, и мое присутствие охраняет вас.
Мэт смущенно рассмеялся, словно решив, что ее слова о «частичке» были шуткой..
Ранд же не был столь уверен в этом. В конце концов, это и есть Запустение. Но деревья не передвигаются с места на место. С чего бы дереву хватать человека, даже если оно и может это делать? Мы тут воображаем всякое, а она просто старается держать нас настороже.
Вдруг Ранд уставился на лес слева от себя. Вон то дерево, не далее чем в двадцати шагах, и взаправду дрожало, и это не было игрой воображения. Он вряд ли определил бы, что это за дерево или каким оно когда-то было, — таким угловатым, кривым и вымученным оно выглядело теперь. Ранд смотрел, и дерево вдруг хлестнуло ветвями назад и вновь вперед, потом наклонилось, словно бичами стегая оземь. Что-то вскрикнуло, пронзительно, душераздирающе. Дерево рывком выпрямилось; ветви сплелись вокруг корчащегося, брызгающего слюной, вопящего темного тела.
Ранд с усилием сглотнул и попытался осторожно отвести Рыжего подальше от ветвей, но деревья кругом мелко подрагивали. Гнедой выкатил глаза, сверкая белками. Пока все пытались последовать примеру Ранда, того не оставляла картина: как он схвачен в тугой узел вместе с лошадиной плотью.
— Двигайтесь дальше, — скомандовал Лан, вытягивая из ножен меч. Теперь на Страже была серо-зеленая чешуйчатая рубаха и боевые рукавицы, обшитые сталью. — Оставайтесь с Морейн Седай.
Лан развернул Мандарба, но не к дереву и его добыче, а в другом направлении. В меняющем цвета плаще он исчез в Запустении еще до того, как скрылся из виду черный жеребец.
— Ближе, — настойчиво сказала Морейн. Она не замедлила шага своей белой кобылы, а махнула рукой остальным, чтобы они сдвинулись к ней. — Держитесь как можно ближе.
В той стороне, куда ушел Страж, раздался рев. Он ударил в воздух, и деревья содрогнулись от него, а когда он стих, его словно повторяло эхо. Вновь донесся рев, наполненный яростью и смертью.
— Лан, — сказала Найнив. — Он...
Жуткий вопль оборвал ее слова, но теперь в нем звучала новая нота. Страх. Вдруг рев смолк.
— Лан в состоянии сам о себе позаботиться, — сказала Морейн. — Скачите, Мудрая.
Из-за деревьев появился Страж, держа меч в вытянутой в сторону, подальше от себя и от лошади, руке. Черная кровь окрасила клинок, с которого поднимался пар. Аккуратно Лан начисто вытер клинок тряпицей, которую достал из седельной сумки, потом тщательно осмотрел сталь, удостоверившись, что не оставил на ней ни единого пятнышка. Он отбросил тряпку, и она распалась на клочья, не долетев до земли, причем даже обрывки и нитки сгнили на лету.
Из-за деревьев на отряд беззвучно выпрыгнуло массивное тело. Страж развернул Мандарба, но в тот же миг, когда боевой конь встал на дыбы, готовый ударить подкованными сталью копытами, мелькнула Мэтова стрела, пронзив глаз в голове, которая казалась одной пастью и зубами. Суча лапами и крича, тварь рухнула наземь, чуть-чуть не долетев до людей. Ранд изумленно рассмотрел ее, когда отряд проскакал мимо. Жесткие волоски длинной щетиной покрывали тварь, у которой от огромного, как у медведя, тела отходило под невообразимыми углами чересчур много ног. По крайней мере, некоторые из них — те, что росли на спине, — наверняка были бесполезны для ходьбы, но когти с палец длиной, которыми кончались эти лапы, взрывали землю в агонии смерти.
— Хороший выстрел, овечий пастух. — Взгляд Лана уже забыл о том, что умирало позади, и теперь быстро, рыщуще обыскивал лес.
Морейн покачала головой:
— Он не должен был приближаться настолько к той, кто касается Истинного Источника.
— Агельмар говорил, Запустение зашевелилось, — сказал Лан. — Наверное, Запустение тоже знает, что за Паутина формируется в Узоре.
— Поторопимся! — Морейн ударила каблуками по бокам Алдиб. — Мы должны побыстрее перебраться через перевалы.
Но не успела она договорить, как Запустение поднялось против них. Неистово захлестали деревья, стараясь дотянуться до путников, нисколько не озабоченные тем, касается ли Морейн Истинного Источника или нет.
Меч был уже в руках Ранда; он не помнил, когда выхватил клинок из ножен. Он рубил снова и снова, клинок с клеймом-цаплей рассекал гнилые сучья и ветки. Жаждущие ветви отдергивались обратно искромсанными, корчащимися обрубками, — Ранду мерещились пронзительные вопли, — но еще больше ветвей надвигались опять, извиваясь змеями, пытаясь обвить его руки, тело, шею. Оскалив зубы, рыча, Ранд искал пустоту и обрел ее в каменистой, неподатливой почве Двуречья.
— Манетерен!
Он кричал в ответ атакам деревьев, пока не запершило в горле. Отмеченная клеймом цапли сталь вспыхивала в бессильном солнечном свете.
— Манетерен! Манетерен!
Встав в стременах, Мэт выпускал в лес одну за другой мелькающие стрелы, поражая безобразные создания, что рычали и скрежетали несчетными зубами, грызя убивающие их стрелы, жаля в агонии других когтистых тварей, которые дрались между собой, стремясь выбраться вперед, в яростных бросках достать всадников. Мэт тоже утратил представление о настоящем.
— Карай ан Калдазар! — кричал он, подтягивая оперение к щеке и спуская тетиву. — Карай ан Эллисанде! Ал Эллисанде! Мордеро дагхайн пас дуэнте кьюбияр! Ал Эллисанде!
Перрин тоже стоял в стременах, безмолвный и свирепый. Теперь он был во главе отряда, и его топор прорубал тропу через лес и через гниющую плоть, что бы ни оказывалось у него на пути. Хлещущие деревья и воющие твари кидались прочь от коренастого воина с топором, шарахаясь в сторону, страшась и разъяренных золотых глаз, и свистящего топора. Лошадь Перрина, повинуясь непреклонной воле всадника, шла вперед шаг за шагом.
Огненные шары молний срывались с рук Морейн, и там, куда они ударяли, корчащееся дерево вспыхивало факелом, зубастая тварь вопила, махала и била себя человеческими руками, подставляя собственную пылающую плоть беспощадным когтям, и в конце концов умирала.
Раз за разом Страж направлял Мандарба на деревья, с клинка и латных рукавиц капала, пузырясь и дымясь, темная кровь. После стычек теперь все чаще в доспехах его появлялись прорехи, все чаще кровоточили раны Лана, а его боевой конь все чаще спотыкался, и из ран его все чаще текла кровь. Каждый раз Айз Седай выкраивала минутку, успевая наложить руки на раны, и, когда она убирала ладони, лишь запекшаяся кровь виднелась на плоти, не оставалось даже слабого шрама.
— Я зажгла для Полулюдей сигнальные огни, — с горечью заметила она. — Вперед! Поднажмем!
Так, шаг за шагом, отряд и продвигался вперед.
Если бы деревья не стегали по массе атакующей плоти столь же часто, как и по людям, если б эти твари, среди которых не было и двух похожих, не сражались бы с деревьями и друг с другом с той же яростью, с какой они рвались к верховым, то всадников — Ранд был убежден — очень скоро бы одолели. И он не чувствовал уверенности, что этого не произойдет. Потом позади отряда раздался мелодичный, похожий на ноты флейты зов. Отдаленный и слабый, он едва пробился сквозь рычание обитателей Запустения, беснующихся вокруг отряда.
В мгновение ока рев и рык смолкли, будто отсеченные ножом. Нападающие застыли; деревья замерли. Столь же внезапно, как и появились, многоногие твари растаяли, исчезли в перекрученном лесу.
Вновь раздался резкий и тонкий вопль, смахивающий на звуки треснувших пастушьих свирелей, и ему ответил хор таких же голосов. Их было с полдюжины, перекликающихся между собой далеко позади отряда.
— Черви, — мрачно заметил Лан, вызвав у Лойала стон. — Они дают нам отсрочку, если у нас есть время ею воспользоваться. — Глаза Стража промеряли расстояние, оставшееся до гор. — Не многие твари в Запустении рискнут столкнуться с Червем, если этого можно избежать. — Он ударил каблуками в бока Мандарба. — Скачите!
Весь отряд устремился за Ланом через Запустение, которое вдруг показалось и вправду вымершим, не считая визгливо звучащих позади свирелей.
— Их испугали червяки? — недоверчиво произнес Мэт. Он подскакивал в седле, пытаясь повесить лук за спину.
— Червь, — то, как Страж произнес это слово, резко отличалось от тона Мэта, — может убить Исчезающего, если у Исчезающего не будет везения самого Темного. По нашему же следу идет целая стая. Скачите! Скачите!
Темные пики были теперь ближе. Еще час, оценил Ранд, тем аллюром, которым вел отряд Страж.
— А Черви не пойдут за нами в горы? — задыхаясь спросила Эгвейн, и Лан зло, коротко рассмеялся:
— Не пойдут. Черви боятся того, что обитает на перевалах.
Лойал застонал опять.
Ранду захотелось, чтобы огир перестал так себя вести. Он хорошо понимал, что Лойал знает о Запустении больше, чем кто-либо из них, исключая разве что Лана, пусть даже и почерпнул эти сведения из книг, прочитанных в безопасности стеддинга.Но зачем ему нужно все время напоминать, что тут водятся твари куда хуже, чем мы уже видели?
Запустение проплывало мимо них, трава и подлесок разлетались гнилыми брызгами из-под копыт несущихся галопом лошадей. Деревья, похожие на те, что раньше атаковали путников, лишь изредка судорожно передергивались, и больше ничего, даже когда отряд скакал прямо под искривленными ветвями. Небо впереди заполнили Горы Рока, черные и унылые, до них, казалось, рукой подать. Свирели раздавались громче и отчетливее, позади слышалось хлюпанье отвратительнее, чем чавканье раздавливаемых копытами тварей. Слишком громко, словно бы полусгнившие деревья сминались под скользящими по кронам громадными телами. Слишком близко. Ранд оглянулся. Верхушки деревьев сзади колыхались и подгибались, будто былинки. Местность стала понемногу подниматься к горам, и вскоре юноша понял, что они уже скачут вверх.
— Нам не удастся добраться до них, — заявил Лан. Он не замедлил галопа Мандарба, но меч вдруг опять очутился в его руке. — Будьте осторожны на перевалах, Морейн, и вы прорветесь.
— Нет, Лан! — вскрикнула Найнив.
— Спокойно, девочка! Лан, даже тебе не остановить стаю Червей. Так не пойдет. Ты будешь нужен мне у Ока!
— Стрелы! — запыхавшись, выкрикнул Мэт.
— Черви их даже не почувствуют! — рявкнул Страж. — Их на куски нужно рубить. Вообще ничего не чувствуют, кроме голода. Иногда — страх.
Вцепившись в седло мертвой хваткой, Ранд поежился, стараясь избавиться от напряжения в плечах. Грудь будто перетянуло, он едва дышал, а кожу словно жалили сотни горячих булавочных уколов. Запустение перешло в предгорье. Ранд уже видел путь, которым, нужно будет взбираться вверх, когда отряд доберется до гор, — извивающаяся тропа, а за ней — перевал, словно бы прорубленный топором в черном камне. Свет, что же там впереди, что может отпугнуть тех, позади? Да поможет мне Свет, я никогда не был так напуган. Я не хочу идти дальше. Дальше — нет! Стараясь найти пламя и пустоту, он бранил себя. Дурак! Ты — испуганный, трусливый дурак! Ты не можешь остаться здесь, и ты не можешь вернуться. Ты собираешься бросить Эгвейн одну невесть перед чем? Пустота не давалась, ускользала от Ранда, обретая форму, а затем разлетаясь тысячью искорок света, вновь обретая форму и вновь разбиваясь вдребезги, каждая искорка вплавлялась ему в кости, пока он не задрожал от боли и не решил, что вот-вот вспыхнет и сгорит. Помоги мне Свет, я не могу идти дальше. Да поможет мне Свет!
Ранд подобрал поводья гнедого, собираясь развернуть коня, готовый скорее встретить Червей или что там еще, чем столкнуться с тем, что ждет впереди, и тут характер местности изменился. Один склон холма и следующий, между гребнем и вершиной, и запустение исчезло.
Зеленые листья мирно покрывали широко раскинувшиеся ветви. Травяной ковер, расцвеченный яркими заплатами луговых цветов, волновался под весенним ласковым ветерком. Бабочки перепархивали с цветка на цветок, жужжали пчелы, щебетали и выводили трели птицы.
Раскрыв от изумления рот, Ранд проскакал галопом дальше, пока внезапно до него не дошло, что Морейн, Лан и Лойал остановились, другие — тоже. Медленно он натянул поводья, лицо его застыло в удивлении. Глаза Эгвейн готовы были выскочить из орбит, челюсть Найнив отвисла.
— Мы все-таки добрались, — сказала Морейн. — Это уголок Зеленого Человека, и Око Мира — здесь. Ничто из Запустения не проникнет сюда.
— Мне казалось, оно находится по ту сторону гор, — пробормотал Ранд. Он по-прежнему видел выстроившиеся на севере у горизонта пики и перевалы между ними. — Вы же говорили, оно всегда было за перевалами.
— Это место, — раздался от деревьев глубокий голос, — всегда там, где оно есть. Меняется все там, где находятся те, кому оно нужно.
Из листвы шагнула фигура: человекоподобная фигура, превосходящая Лойала настолько же, насколько огир — Ранда. Человеческая фигура, оплетенная вьющимися растениями и листьями, зелеными, живыми и не прекращающими расти. Волосы были ниспадающей до плеч травой; глаза — огромные лесные орехи; ногти — желуди. Зеленые листья облекали его в тунику и штаны; бесшовная кора — в башмаки. Вокруг кружились бабочки, усаживаясь на пальцы, плечи, лицо. Лишь одно портило совершенство зелени. Глубокая трещина пересекала щеку и висок через макушку головы, а плющ в разломе высох и побурел.
— Зеленый Человек, — прошептала Эгвейн, и на лице со шрамом появилась улыбка. На миг показалось, будто птицы запели громче.
— Конечно, я. Кто бы еще мог тут быть? — Ореховые глаза взглянули на Лойала. — Рад видеть тебя, меньшой брат. В прошлом многие из вас приходили навестить меня, но совсем немногие — в недавние дни.
Лойал сполз со своей рослой лошади и церемонно поклонился:
— Вы удостаиваете меня чести, Древесный Брат. Тсингу ма чоших, Т'ингшен.
Улыбаясь, Зеленый Человек обнял огир за плечи. Рядом с Лойалом он выглядел как мужчина рядом с мальчиком.
— В этом нет никакого чествования, меньшой брат. Мы вместе будем петь Песни Древ и вспоминать Великие Древа и стеддинг и не подпустим близко Тоску. — Он посмотрел на остальных, только сейчас начавших слезать с лошадей, и при взгляде на Перрина глаза его вспыхнули: — Волчий Брат! Значит, прежние времена и вправду наступают вновь?
Ранд уставился на Перрина. В свою очередь Перрин повернул своего коня, заслонившись им от Зеленого Человека, и нагнулся проверить подпругу. Ранд был уверен, что тому хочется спрятаться от изучающего взгляда Зеленого Человека. Неожиданно Зеленый Человек заговорил с Рандом:
— Странную одежду ты носишь, Дитя Дракона, Неужели Колесо провернулось так далеко? Народ Дракона вернулся к Первому Соглашению? Но ты носишь меч. Такого не бывало ни ныне, ни тогда.
У Ранда так пересохло во рту, что он едва сумел заговорить:
— Не понимаю, о чем вы говорите. Что вы хотите этим всем сказать?
Зеленый Человек притронулся к коричневому шраму на своей голове. На мгновение он показался сбитым с толку.
— Я... не могу сказать. Мои воспоминания разорваны и частенько ускользают от меня, а многие из оставшихся подобны листьям после нашествия гусениц. Тем не менее я уверен... Нет, ушло. Но здесь вы желанные гости. О, Морейн Седай, видеть вас — больше, чем сюрприз. Когда это место было создано, его создали так, дабы никто не мог найти его дважды. Что привело вас сюда?
— Нужда, — отвечала Морейн. — Моя нужда, нужда мира. Более всего — нужда целого мира. Нам нужно взглянуть на Око Мира.
Зеленый Человек вздохнул, ветерок прошелестел в густой листве.
— Значит, это вновь случилось. Об этом память уцелела. Темный шевелится. Я страшился этого. С каждым поворотом лет Запустение все упорнее старается сюда пробиться, и в этот поворот борьба за то, чтобы удержать его, шла тяжелее, чем когда-либо с самого начала начал. Пойдемте, я отведу вас.
Назад: Глава 48 ЗАПУСТЕНИЕ
Дальше: Глава 50 ВСТРЕЧИ У ОКА