Примечания
1
Китайское национальное блюдо.
2
Посетите еще раз - выставка нестареющего поп-арта (фр.).
3
Конец света (фр.).
4
Алкогольный напиток, приготовляемый из мёда и воды.
5
Около 25 по Цельсию.
6
Соединяю вас в браке... (лат.)
7
Перевод Ю. М. Антоновского.
8
Лурсис — улучшающий время (греч.)
9
Мелихрон — улучшающий время (греч.)
10
«Беллуэзер» означает «хорошая погода» (Яснопогодск). – Прим. пер.
11
Журналы и газеты, давно прекратившие существование. – Прим. пер.
12
Журналы и газеты, давно прекратившие существование. – Прим. пер.
13
Все иллюзорные «друзья детства» Кармоди – известные киноартисты. Ширли Тэмпл, например, девочкой играла маленьких девочек. Названия фильмов иногда перепутаны: вместо «Рим – 11 часов» – «Париж – 11 часов». – Прим. пер.