4
Отсыл к строкам из поэмы С. Кольриджа «Кубла Хан».
5
Сохо — район в центральной части Лондона, средоточие увеселительных заведений.
6
Вероятный намек на знаменитого лондонского убийцу конца XIX века Джека Потрошителя.
7
Дю Лак — Озерный (фр.). Прозвище сэра Ланселота, одного из рыцарей Круглого Стола.
8
«Земную жизнь пройдя до половины, я очутился в сумрачном лесу...» (ит.) Начальные строки «Божественной комедии» Данте. Перевод М. Лозинского.
9
Куда ведет судьба и жажда славы (лат.).
10
Хорошо (исп.).
11
Основные понятия древнекитайской философии, универсальные, космические, переходящие друг в друга силы (женское — мужское, горячее — холодное, пассивное — активное и т. п.).