Вечерня
Глава 1
Тук-тук-тук! Тонкие пальцы Илит постучали в дверь, которая вела в алхимическую лабораторию Аззи.
— Аззи! Я знаю, что ты здесь.
Ответа не последовало. Стоявший рядом с Илит Гавриил сказал:
— Думаю, надо попробовать еще раз.
Илит снова постучала:
— Аззи! Не валяй дурака! Впусти меня! Здесь только я и Гавриил. Мы знаем, что ты очень расстроен. Мы твои друзья и хотим быть рядом с тобой.
Изнутри послышался скрежет. Служивший засовом стальной стержень отодвинулся, и толстая деревянная дверь алхимической лаборатории приоткрылась на несколько дюймов. В образовавшуюся щель высунулось длинноносое лицо Фрике.
— Фрике, хозяин здесь? — спросила Илит.
— Да, мисс. Он в лаборатории. Но я бы не советовал вам входить туда сейчас. Он в очень скверном настроении, и в данный момент его поведение трудно предсказать: он может выкинуть такое, что кому-нибудь не поздоровится.
— Чепуха! — сказал Гавриил. — Впусти меня, я поговорю с ним!
Гавриил оттолкнул Фрике и протиснулся в приоткрытую дверь. Аззи сидел на маленьком троне, который соорудил в углу лаборатории. Он был в пурпурном плаще, а на один глаз натянул оранжевый шотландский берет. Смотреть на Аззи было страшно. Его глаза налились кровью. На полу валялись пивные кружки и бутылки из-под ихора. Еще больше полных бутылок стояло на ближайших полках так, что до них можно было дотронуться рукой, не вставая с трона.
— Аззи, сейчас же прекратите это безобразие! — сказал Гавриил. — Вы поставили очень хорошее представление, и не ваша вина, что вы проиграли. Запомните, главное — не победа, а участие в честной борьбе.
— Все ты врешь, — сказал Аззи. — Главное — победа, а честно или нечестно ты выиграл, это все ерунда.
Гавриил пожал плечами:
— Пусть будет так... Конечно, разные миры — разные правила, разные нормы нравственности. Но, старина, в любом случае вам надо бросить пить. Разрешите, я помогу вам.
Гавриил протянул руку Аззи. Тот схватил ее и хотел было царапнуть когтями, но Гавриил ловко увернулся и помог-таки демону встать.
— Подумайте, старина, — сказал Гавриил, — в конце концов, какая разница, кто выиграл, а кто проиграл?
Аззи изумленно уставился на ангела:
— Что-то я тебя не пойму, ты это всерьез?
— Конечно, всерьез. Я хотел сказать, что все мы, и создания света, и создания тьмы, должны видеть перспективу. Все мы служим жизни, смерти, разуму и другим высоким идеалам.
— Я не должен был проиграть, — твердил свое Аззи. — Но я же не получил никакой поддержки от сил тьмы, вот в чем беда. Даже от тебя, моего противника, было больше пользы, чем от моей команды. С силами зла всегда так: они действуют вразброд, даже между собой не могут договориться.
— Не принимай так близко к сердцу, — сказал Гавриил. — Пойдем с нами. Мы собираемся на торжественный банкет, там будут вручать награды. Обещаю, будет очень весело.
— А, конечно, — сказал Аззи, — эти проклятые награды... Ладно, приду. Но вы меня не ждите. Мне сначала нужно кое-что доделать. Как успехи с этим готическим... как вы его там называете?
— Мы как раз заканчиваем строительство колокольни.
Гавриил уже повернулся, чтобы уйти, но обратился к Илит:
— Знаете, мы обязательно должны как-то вознаградить Прекрасного принца. Он великолепно сыграл свою роль.
— Отличная мысль, — согласилась Илит.
Аззи оскалил клыки, а когда ангел и ведьма скрылись, позвал Фрике.
— Ты хоть раз в жизни слышал что-нибудь подобное? — спросил он слугу.
— Подобное чему, хозяин?
— Подобное тому, что говорили эти толсторожие так называемые мои друзья. Ты слышал, о чем они болтали, уходя от меня? Они хотят наградить Прекрасного принца за хорошее исполнение роли!
— Да, хозяин, — согласился Фрике. — Очень смешно, ха-ха.
— И я так подумал, — сказал Аззи. — Ладно, мы тоже выразим признательность этому великому актеру за то, что он разрушил мой план. Мы отнимем у него жизнь, ту самую, которую я ему подарил. Жаль, но я не могу его убить своими руками. Существуют правила. Идиотские правила, конечно, но от них никуда не денешься. Без причин демону нельзя жестоко обращаться с человеческим существом и убивать его.
— Ох, это плохо, хозяин, — посочувствовал Фрике.
— Да, я тоже всегда так думал. Но надеюсь, нам удастся обойти это правило.
— Ах, хозяин, и как же мы это сделаем?
— Как тебе понравится, Фрике, если из раболепного слуги ты превратишься в отважного воина-мстителя?
— Звучит неплохо, но опять же, как мы это сделаем, хозяин?
— У нас осталось достаточно запасных частей человеческих тел, а я — непревзойденный мастер в искусстве конструирования человека. Пойдем. Ложись на ту мраморную лавку.
— Хозяин, я не уверен, что мне очень нравится твоя затея.
— Заткнись и не спорь со мной. Запомни, для меня изменить твой поганый характер не труднее, чем переделать твое уродливое тело.
— Да, хозяин, конечно. — И Фрике лег на лавку.
Аззи отыскал скальпель и заточил его о подошву своего сапога.
— Больно будет? — поинтересовался Фрике.
— Конечно, будет больно, — заверил его Аззи. — Анестезию пока еще не изобрели.
— Что, ты сказал, еще не изобрели, хозяин? Ана... чего?
— Не важно. Закуси посильней губу. Сейчас я буду резать.
Глава 2
Облокотившись на подоконник, Прекрасный принц лениво посматривал из высокого окна волшебного замка. Принц был в отменном настроении и очень доволен жизнью. Таким человека делает — по крайней мере на время — любовь, а принц переживал ее первые порывы. Пожалуй, только непрестанное исчезновение частей и кусков волшебного замка немного портило настроение принцу. Он снова перевел взгляд на конюшню. Ну вот, стоило отвернуться всего лишь на минуту, и половины конюшни уже как не бывало. Принц напомнил себе, что вскоре им нужно будет куда-то переезжать. Судя по тому, как быстро исчезала сила защитных заклинаний, этот замок долго не простоит.
— Дорогой! Спустись к нам, пожалуйста! Наши гости хотят тебя видеть!
Голос Скарлет летел вверх по лестнице к спальне, где, как она полагала, Прекрасный принц приводит в порядок свою тунику. На этот раз принц особенно тщательно выбирал одежду. Он знал, что для Скарлет этот вечер значит очень много, поскольку она пригласила Золушку и других сказочных друзей. Что касается его самого, то принц еще не решил, нравятся ли ему все эти придуманные фольклорные создания, но вроде бы ничего плохого в них не было. Принца заинтересовали изменения, происходящие с волшебным замком. Из его окна был виден участок дороги, проходившей под стеной замка. Вдруг прямо на глазах принца часть стены испарилась. Потом с одной из башен исчезла каменная горгулья.
Снизу снова донесся голос Скарлет:
— Принц, где ты?
В голосе принцессы чувствовались капризные нотки... Принцу вдруг пришло в голову, что он толком не знает свою возлюбленную. Почему-то он всегда считал, что обещанное ему в сказке вечное блаженство придет и установится само собой, без всяких усилий с его стороны. Последний раз посмотревшись в высокое зеркало, принц спустился по лестнице. В большом танцевальном зале оркестранты в черных галстуках и белых париках пиликали что-то полифоническое.
Под большими хрустальными канделябрами расположились гости. Они потягивали шампанское и пощипывали канапе. Скарлет была среди гостей. Она стояла рука об руку с Золушкой, которая стала ее лучшей подругой. Именно Золушка посоветовала устроить прием в честь пробуждения Скарлет, который одновременно должен был стать и празднеством по случаю ее обручения с Прекрасным принцем.
Среди гостей Прекрасный принц узнал двух известных ирландцев — Кухулина и Финна Маккула. Осмотревшись, он заметил и других знаменитостей из Франции, Германии, из восточных стран — Роланда, Зигфрида, Аладдина. Гости тоже заметили принца и встретили его аплодисментами. Послышались возгласы: «Отличная работа, старина!» Такие слова особенно приятно слышать после того, как ты разбудил Дремлющую принцессу. Гости хором спели гимн «Наш неунывающий, добрый герой».
«Да, — подумал принц, — трудно представить себе, что могут быть более счастливые моменты в жизни». Триумф сладок, даже если твой замок быстро испаряется по частям, а принцесса Скарлет оказалась несколько большей, чем хотелось бы, занудой. Тем большее беспокойство почувствовал принц, когда услышал оглушительный стук в дверь. Стук отозвался во всех закоулках замка. Все гости встали и с недоумением повернулись к двери.
«Черт побери, — подумал принц. — Хорошие известия обычно приходят не с таким грохотом».
— Кто там? — спросил он.
— Тот, кто покорно молит о милости, — донесся приглушенный голос.
Принц уже было собрался отказать просителю, но вспомнил, что в день своего триумфа он обязан достойно встретить все превратности судьбы. Сказочные герои, собирающиеся жениться на дремлющих принцессах, не прогоняют гостей от ворот волшебного замка, как бы плохи ни были их предчувствия.
— Что ж, — сказал принц, — для большой милости у меня нет решительно ни минуты, но если речь идет о мелочи...
Принц распахнул дверь. Вошел высокий мрачный воин в бронзовом шлеме, надвинутом на глаза. Воин показался принцу знакомым. Где он мог его видеть?
— Кто вы? — спросил принц.
Воин откинул шлем, и принц сразу узнал его. Конечно, это бородатое лицо с полубезумными глазами принадлежало Фрике!
— Фрике! — воскликнул принц. — Это ты! Но ты как-то изменился... дай сообразить... Ну, конечно! Ты же всегда был маленьким и горбатым; теперь ты высок и мускулист, а на горб даже намека нет.
— Ты наблюдателен, — отозвался Фрике, кровожадно улыбаясь.
— Чему я обязан удовольствием видеть тебя?
— Насчет чему или кому обязан, — ответил Фрике, — так меня послал мой хозяин Аззи.
— Надеюсь, у него все в порядке?
— Все великолепно. Он послал меня достать здесь то, что я положу вот сюда.
Фрике раскрыл кожаный мешок, который держал в руках. Из мешка донесся резкий запах.
— Уксус! — сказал принц.
— Ты правильно заметил, — похвалил принца Фрике.
— А зачем в этот волшебный замок ты принес мешок с уксусом?
— Уксус нужен мне для того, чтобы то, что я положу в мешок, не испортилось в дороге.
Принцу не очень нравилось неожиданное направление беседы, но тем не менее он решил уточнить:
— Что же ты должен вынести отсюда в уксусе, Фрике?
— Ах, парень, я пришел за твоей головой.
— За моей головой?! — вскричал Прекрасный принц. — Но зачем дяде Аззи понадобилась моя голова?
— Он зол на тебя, парень, за то, что принцесса Скарлет не убила тебя, хотя по всем признакам должна была это сделать. Поэтому Аззи проиграл великое состязание между светом и тьмой, которое разыгрывается накануне каждого тысячелетия.
Он решил, что ты ненадежный человек и лицемер, и требует твою голову.
— Но, Фрике, это же не моя вина! Даже если бы я и был в чем-то виноват, разве можно выражать недовольство тем, что я пытался спасти свою жизнь.
— Готов признать, это нелогично, — сказал Фрике, — но что ты можешь сделать? Аззи — демон, к тому же плохой, очень плохой демон. Он требует твою голову, и я обязан принести ее. Мне неприятно сообщать тебе такое известие, потому что сегодня твоя свадьба. Но у меня нет ни времени, ни выбора. Попрощайся со своей принцессой. Надо надеяться, ты уже насладился ее благосклонностью, потому что скоро я сниму твою голову с плеч и тебе уже ничем не придется наслаждаться.
— Так, значит, ты все это говоришь серьезно?
— Серьезней некуда. Прости, парнишка, но в сказочных странах все идет своим чередом. Ты готов?
— Подожди!
— Нет, я ждать не буду!
— Но у меня нет меча!
— Нет меча? — удивился Фрике и опустил свое оружие. — У тебя должен быть меч! Где он?
— Мне надо его найти.
— Меч должен быть с тобой всегда и везде.
— Дай хоть пять минут, сегодня моя свадьба.
— Ладно, иди за мечом, только быстро!
— Фрике, ты был мне почти отцом. Как ты можешь пойти на такое?
— Видишь ли, — объяснил Фрике, — я исполняю обычную роль увечного слуги, который немного тебе симпатизирует, но его тяга ко злу непреодолима. Никаких личных антипатий к тебе я не питаю, но мы обязаны решить спор мечами.
— Пропади ты пропадом вместе со своим Аззи. Ладно, подожди здесь. Я скоро вернусь с мечом.
— Я жду, — сказал Фрике и направился прямо к буфету.
Прекрасный принц отсутствовал уже почти полчаса. Скарлет забеспокоилась и пошла его искать. Она обнаружила принца в оставшейся половине конюшни. Принц только-только закончил седлать своего быстрейшего козла.
— Что ты задумал? — удивилась Скарлет.
— Не знаю, как тебе объяснить, — ответил принц, — но у меня такое ощущение, что мне нужно поскорей убираться отсюда.
— Трус! — сказала Скарлет.
— Сука! — парировал принц.
— Наша новая жизнь вдвоем только началась!
— О какой жизни ты говоришь, если я буду мертвее мертвого?
— Ты же можешь победить его!
— Не думаю, — сказал принц. — Честно говоря, мне такое постыдное бегство тоже не нравится. Я бы не против посоветоваться с каким-нибудь мудрецом.
Тут же последовала вспышка света и раздался голос:
— Я уж думал, ты никогда не попросишь.
Это был Гермес Трисмегистус.
Глава 3
Полубог еще никогда не был так прекрасен. На мощном мраморном торсе Гермеса искусно уложенный темный плащ смотрелся просто изумительно. Каждый гиацинтовый волосок был на своем месте. Чуть заметное влияние востока в разрезе глаз придавало его лицу такую красоту и такую мудрость, которые невозможно описать словами, а невидящие глаза, в которых, как и во всех античных скульптурных изображениях, отсутствовали зрачки, казались воротами в кладезь сверхъестественных познаний. Даже сандалии Гермеса излучали мудрость.
— О великий Гермес! — сказал Прекрасный принц. — Аззи поступает нечестно. Он послал Фрике за моей головой, и лишь потому, что принцесса Скарлет не убила меня, как должна была сделать по его плану.
— Это и в самом деле нечестно, — согласился Гермес, — но кто и когда сказал, что демоны должны поступать иначе?
— Что говорят божественные законы? Имеет ли он право посылать слугу за моей головой?
— Посмотрим, — ответил Гермес. Из складок своего плаща он извлек толстый свиток и подбросил его вверх. Свиток медленно поднимался, одновременно раскручиваясь до земли бесконечной пергаментной лентой.
Гермес щелкнул пальцами. Откуда ни возьмись появилась маленькая пятнистая сова.
— Найди раздел, в котором излагаются правила поведения и сферы полномочий помощников демонов, — распорядился Гермес.
Сова взлетела и заскользила вдоль бесконечно длинной ленты пергамента. Наконец она нашла нужный раздел, взяла его в клюв и отдала Гермесу.
— Вот он, — сказала сова.
Гермес внимательно прочел письмена и с сожалением покачал головой:
— Этого я и боялся. Он имеет право через своего слугу сделать с тобой все, что ему заблагорассудится, ибо он создал тебя. Точнее, он собрал тебя из разных частей, но в данном случае это одно и то же.
— Но почему он может распоряжаться моей жизнью?
— Таковы правила игры, связанные с созданием человеческого существа. Но ты не беспомощен.
— Что я могу сделать?
— Убить Фрике.
— Вы думаете, у меня хватит на это сил и ловкости? Мне кажется, он очень силен.
— Да, но ты же герой. Если бы у тебя был хороший меч, то возможно...
— У меня был Экскалибур, но пришлось с ним расстаться. Он пытался убить меня.
— Ты должен вернуть его. Для победы над помощником демона, силы которого удесятерены сверхъестественным путем, просто необходим настоящий волшебный меч.
— Наверное, мне следует признаться — я очень боюсь, — сказал принц.
— Это потому, что в тебе бьется сердце труса. Впрочем, об этом можешь не беспокоиться. Любой бы на твоем месте испугался.
— Любой?
— Слишком храбрые исчезают так быстро, что о них не остается никаких письменных свидетельств. Запомни, принц, трусости не следует стыдиться. Трусость подобна кори: почти каждый должен переболеть ею по меньшей мере раз в жизни. Не обращай внимания на свой страх, и он обязательно исчезнет, и ты будешь делать свое дело уже безбоязненно. Твой долг очевиден. Иди, принц, и найди свой меч. Прикажи своему трусливому сердцу не трепетать от страха, победи этого мошенника Фрике, а после ты сможешь сказать, что честно завоевал принцессу Скарлет, завоевал навсегда. Между прочим, она очень мила.
— Да, — согласился принц, — я тоже это заметил. Правда, мне кажется, она капризна.
— Хорошенькие женщины всегда капризны, — сказал Гермес. — Пойдем поищем меч.
Глава 4
Чтобы найти Экскалибура, Гермесу и Прекрасному принцу потребовалось немного времени. Сначала они отправились в Бюро потерянных мечей. В центре регистрации этого бюро, располагавшемся на планете Оаксис IV, хранились отпечатки ответной вибрации всех когда-либо выкованных на Земле или в небесах мечей. Гермес быстро нашел след Экскалибура и вместе с Прекрасным принцем пошел по следу, который снова привел их на Землю.
На Земле принц оказался в какой-то таверне. Следуя указаниям Гермеса, он отправился на кухню и там увидел зазубренный, затупленный и донельзя грязный, но безусловно благородного происхождения меч. Хотя этим мечом местный поваренок обезглавливал только редиску и репу, потрошил капусту и снимал шкуру с моркови, а также выполнял другие хозяйственные работы, приличествующие лишь кухонному ножу, меч сразу же узнал Прекрасного принца, стоило тому появиться на пороге.
— Хозяин, это я! — ослабевшим голосом сказал он. — Твой всеми покинутый меч!
— Что с тобой случилось? — спросил принц. — Тебе действительно приходится резать овощи?
— Это не моя вина, — ответил меч. — Разве я могу не выполнять работу, если человек заставляет меня? Хозяин, возьми меня с собой, я буду честно служить тебе.
— Тогда пойдем, — сказал принц.
Меч прыгнул и оказался в его руке. Кто-то из прислуги хотел затеять скандал, но одного взгляда — что там взгляда, одной сотой доли взгляда — на поблескивавшие в руке Прекрасного принца три фута стали было достаточно, чтобы остановить скандалиста. Из таверны принц вышел с мечом в руке. При магическом посредничестве Гермеса он скоро возвратился в волшебный замок.
Увидев принца, Фрике отложил недоеденный крекер с намазанным на него толстым слоем паштетом из куриной печени — такие крекеры помогали ему скоротать время в ожидании возвращения принца, — рукавом вытер губы и сказал:
— Ты готов?
— Да, готов!
Лязгнули мечи, и поединок начался.
Глава 5
Под мощным ударом меча Фрике Экскалибур зазвенел, согнулся, как тростинка, потом распрямился и с силой ударил по бронзовому шлему Фрике, заставив его отступить. Фрике сделал два-три шага назад, восстановил равновесие и снова бросился вперед. Его меч наносил и отражал удары, мелькая с такой быстротой, что за ним невозможно было уследить. Неустрашимый Экскалибур отвечал на атаки столь же энергично и искусно. Гости, собравшиеся на лестнице и на внутреннем балкончике, следили за поединком, затаив дыхание и время от времени вскрикивая.
Фрике улыбался, потому что знал главный порок Экскалибура. Этот меч был безумным оружием демонов; услышав пароль, он немедленно выполнял все приказания своих адских хозяев. Фрике тоже был известен пароль. Дождавшись, когда мечи снова скрестились, он крикнул:
— О могучий Экскалибур, иди к своему хозяину! Иди ко мне!
— Как бы не так! — прорычал Экскалибур, отсекая Фрике правую руку.
— Я распоряжаюсь тобой! — закричал Фрике, в азарте битвы не ощущая боли. Здоровой — точнее, оставшейся — рукой он раскручивал над головой зловещий боевой топор.
— Но ты сказал пароль не на древнем руническом языке, — возразил Экскалибур и, подчиняясь ловкому выпаду принца, отсек Фрике вторую руку.
— Избавь меня от своих гнусных словесных уверток! — крикнул Фрике, атакуя противника обеими ногами, вооруженными кривыми ножаМи бешеного нрава. — Именем первородного зла приказываю тебе: оставь пустую болтовню и сейчас же приди ко мне!
— Что ж, — сказал Экскалибур, — если таково твое желание, то так тому и быть! — С этими словами большой сверкающий меч выскользнул из руки Прекрасного принца, описал в воздухе изящную дугу, уперся острием в грудь Фрике, проколол его доспехи и пронзил тело несчастного насквозь.
— Увы, я умираю, — только и сказал Фрике.
Принц повернулся к принцессе Скарлет. Его глаза блестели. Теперь он был готов покончить со всеми недоговоренностями.
— Поцелуй меня в последний раз! — сказал Прекрасный принц. — А потом, если ты еще этого хочешь, убей меня, пронзи мое сердце кинжалом, ибо нет смерти более прекрасной, чем смерть от руки любимой в тот миг, который в иной ситуации мог бы стать мигом высшего блаженства.
— Я поцелую тебя, я отвечу поцелуем на поцелуй, а потом заплачу тебе поцелуями за все твои поцелуи, — ответила Скарлет. — Не говори о смерти. Это было и прошло. Теперь мы вечно будем счастливы.
Так и случилось.
Глава 6
Мундренч был молодым духом и еще не достиг половой зрелости. Хотя все обращались к нему как к существу мужского пола, по сути, он был пока бесполым. Пожилой же дух Агриппа за многие годы беспокойной жизни изрядно поизносился. Однако ему нравилось иметь дело со свежими молодыми духами. Впрочем, вполне возможно, что Агриппа пригласил Мундренча просто немного поразвлечься. Рядом с наивными молодыми духами Агриппа особенно ощущал свое превосходство.
Агриппа и Мундренч прибыли к северному входу в преддверие ада как раз к началу торжественного банкета, посвященного чествованию победителей состязаний по случаю тысячелетнего юбилея. Вдвоем они поднялись по облачным лестницам, которые вели к зданию, где должен был состояться банкет. По облакам ходить тяжело даже духам и демонам. Не прошло и минуты, как Мундренч захныкал:
— Мне надоело идти, я устал. Давай полетим.
— Здесь летать не полагается, — сказал Агриппа.
— Но мы же всегда летаем! Помнишь, ты учил меня играм в полете?
— Прошу тебя, об этом здесь ни слова. Сказано: мы сегодня идем пешком в честь предка наших жертв, Адама.
— Адам-шмадам, — ворчал Мундренч. — А я не хочу, чтобы мой новый костюмчик провонял потом!
— Сейчас же перестань хныкать, — сказал Агриппа.
Перед ними предстал огромный облачный зал, простиравшийся во все стороны до бесконечности. Коринфские колонны придавали залу вид античного сооружения. Агриппа и Мундренч подошли к входу. Демон в напудренном парике и бежевых шелковых чулках внимательно проверил пригласительный билет Агриппы и даже посмотрел на свет, чтобы убедиться в наличии водяных знаков. Банкет в честь победителей состязаний был таким важным событием, что многие сверхъестественные существа пытались проникнуть туда обманным путем или с помощью фальшивых пригласительных билетов. К счастью для Агриппы, его тесные связи с членами Верховного совета демонов (для них он часто устраивал литературные вечера и просто вечеринки) обеспечили ему и его другу места на банкете.
Агриппа прожил не одну сотню лет, и его толстая кожа покрылась глубокими морщинами, как у старого ротвейлера.
Демон в парике, убедившись в подлинности пригласительного билета, впустил Агриппу и Мундренча в банкетный зал. В зале они направились прямо к столу. Стол был такой длинный, что казалось, ему нет конца. Агриппе и Мундренчу повезло — их места, которые они нашли по именным табличкам в форме воткнутых в грейпфруты флажков, находились почти в середине стола.
Агриппа и Мундренч заняли свои места, кивнули соседям. За столом старших демонов уже произносили речи. Соседом Агриппы был нубийский ангел с сиянием из слоновой кости. Еще неосвоившийся Мундренч огляделся. Его внимание привлекло угощение, которое как раз начали разносить официанты.
— А поесть сейчас можно? — громким шепотом спросил он у Агриппы.
— Можно, только за столом веди себя не по-свински.
Мундренч огрызнулся и с проплывавшего мимо подноса ловко ухватил ножку индейки. За индейкой последовал бокал мескалевого ихора. На дне бокала лежал зародыш дракона — знак того, что напиток был настоящим, а не каким-то суррогатом. Мундренч жевал, пил и глазел по сторонам. Он обратил внимание на сидевшее напротив высокое создание со светлыми волосами и большими голубыми глазами.
— Тысяча чертей, мне кажется, вот эта штучка очень сексуальна.
— О ней забудь, — разочаровал его Агриппа. — Это ангел, а ангелы не для тебя.
Факт остается фактом: демонов всегда влекло к ангелам, что, говорят, даже льстило самолюбию последних. Праздничный банкет предоставлял демонам и ангелам редкую возможность без помех пообщаться друг с другом. Официанты сновали с подносами, уставленными напитками и закуской. Многие из них были в маскарадных национальных костюмах, очень популярных в те годы на небесах. Костюмам соответствовали и закуски, которые предлагались гостям. Итальянские ангелы разносили крошечную пиццу, вьетнамские — суп фо и зажаренные овощи в яйце, а арабские духи несли большие серебряные подносы, на которых громоздились кучи кебабов.
Разумеется, все блюда были великолепны, но Мундренча больше интересовали крепкие напитки.
— Подай ихор, — сказал он высокому тощему духу, сидевшему наискосок от него.
Что касается крепких напитков, то Агриппа тоже взял неплохой старт. Мундренч раздумывал, не стоит ли ему присоединиться к обособившейся группе дьяволов, которые пили ихор из башмаков друг друга и при этом безудержно хохотали. С другой стороны стола толстый демон в клоунском наряде резал большой пирог; из пирога выпорхнули две дюжины черных дроздов и полетели над головами гостей.
— Ну как тебе здесь нравится? — спросил Aipnnna Мундренча.
— Здесь неплохо, — ответил Мундренч. — А кто это там размахивает руками?
— Это Асмодеус, — объяснил Агриппа. — Он самый главный на этой секции банкета.
— А темноволосая леди рядом с ним?
— Это Геката, королева ночи. Если они посмотрят на тебя, улыбнись и подними бокал, но не говори ни слова. Это очень важные персоны.
— Не учи. Сам знаю, как себя вести. Что делает Асмодеус? Кажется, он что-то читает? Никогда бы не подумал, что лорды-демоны умеют читать.
— Ну, насмешил. Если бы он тебя услышал, ты бы узнал, как он умеет шутить. — Агриппа присмотрелся. — Думаю, он проверяет тезисы своей речи.
— Какой речи? — не понял Мундренч. — О речах ты ничего не говорил.
— Я думал, ты сам догадаешься, что это за банкет.
— Банкет — это большая-пребольшая пьянка. Разве не так?
— Так-то так, но наш банкет — это нечто намного большее, — объяснил Агриппа. — На этом банкете объявят победителя состязаний в честь нового тысячелетия, который и будет определять теперь судьбы людей.
— А судьбы людей — это так важно? — опять не понял Мундренч.
— Для нас — нет, но для людей их судьба очень важна, — ответил Агриппа.
Мимо Мундренча прошествовал Безымянный Ужас под руку с натурщицей пикмановской разновидности. Безымянный Ужас благоухал мускусом рептилий. Спутница обратилась к нему с вопросом:
— Вы слышали, что случилось с проектом сил добра?
Судя по тому, как прорычал Безымянный Ужас, стало понятно, что ему об этом ничего не известно.
— Все их проклятое сооружение развалилось! Получилась великолепная куча из кирпичей и хваленого цветного стекла. Жалко, горгульи тоже развалились.
— Как это случилось? — проворчал Безымянный Ужас.
— Что-то там было не так с контрфорсами и пролетами. Не знаю, я не очень хорошо разбираюсь в механике. Кажется, силы добра тоже. Ха! Ха!
— Я бы еще выпил, — сказал Мундренч. — Ты обещал, что будет очень весело.
— Вот идет официант с ихором, — сказал Агриппа. — Только, пожалуйста, не наделай глупостей.
— Буду пить столько, сколько захочу, — упрямо возразил Мундренч, ловко хватая графин с ихором. — Наверное, я выпью очень много. Много пить — это совсем не глупость.
У входа в банкетный зал возникло какое-то замешательство. Нарушителем спокойствия был демон с лисьей мордой. Пробираясь по залу, он выписывал немыслимые зигзаги, сталкивался с официантами, сбивал блюда со стола. Со всех сторон доносились возмущенные восклицания:
— Какое нахальство!
— А это не...?
— Разве...?
— Похоже на Аззи.
— Не тот ли это демон, что участвовал в состязаниях?
— Хотел бы я знать, что же произошло.
— Эй, Аззи, что с тобой?
— Я слышал, ему удалось сделать что-то грандиозное.
— А я думал, он еще в преисподней.
— Похоже, он пьян в стельку.
— Эй, парень, поосторожней!
— Что ты хочешь от пьяного демона?
— Кстати, а что он хотел сделать со стеклянной горой?
— Аззи, задай им жару!
— Точно! Жару, огня и серы не забудь добавить!
Мундренч становился все более неуправляемым. Агриппе он уже совсем не нравился. А тем временем банкет близился к своему апогею. Демоны в черных смокингах подали на серебряных подносах новые блюда, в том числе очень своеобразные, например жареных детенышей химер. Если блюдо было уж совсем непонятным, то к нему прикрепляли записочку, объясняющую, что это такое и как с ним обращаться, а некоторые даже говорили сами. Например, тушеная репа объявляла: «Здравствуйте! У меня отменный вкус!»
Все гости говорили одновременно, и в зале стоял оглушительный шум. Чтобы перекинуться парой слов с существом, сидевшим через два места, приходилось прибегать к помощи телефонной трубки из морской раковины. Такие трубки были вмонтированы в каждое кресло.
На необычном экране, протянувшемся над всем банкетным столом, демонстрировали портреты великих созданий сил добра и сил зла прошлого, а также живые картины, в которых рассказывалось об их рекордных достижениях в ужасных делах и добродетельных поступках. Разодетый в белые меха мажордом объявлял родословную и главные заслуги каждого вновь прибывшего гостя. На гребне надвигающейся волны всеобщего хаоса Аззи упрямо проталкивался к одному ему известной цели.
Потом поднялся толстый Асмодеус. Его белая кожа отливала зеленым, а длинная нижняя губа выдавалась так далеко вперед, что на ней вполне могло разместиться блюдце средних размеров. На Асмодеусе было пальто бутылочно-зеленого цвета, а когда он поворачивался спиной, из-под пальто высовывался скрученный колечком поросячий хвостик.
— Приветствую вас, друзья, — сказал Асмодеус. — Думаю вы все знаете, по какому поводу мы собрались сегодня, не так ли?
— Чтобы напиться! — крикнул сидевший сбоку от Асмодеуса безобразный дух.
— Да, конечно, — согласился Асмодеус. — Но на этот раз мы пьем не без причины. Сегодня мы отмечаем канун нового тысячелетия и объявляем победителя состязаний. Понимаю ваше нетерпение и желание узнать, кто же победил на этот раз, но вам придется немного подождать. Сначала мы хотим представить некоторых из наших почетных гостей.
Тем временем Аззи пробирался все ближе к Асмодеусу. Асмодеус называл имена духов, те, ухмыляясь и почесываясь, вставали и поклонами отвечали на восторженные аплодисменты собравшихся. Асмодеус представил Красную Смерть — высокое создание с косой на плече, с головы до пят закутанное в кроваво-красный плащ.
— А это что за парочка? — спросил Мундренч. — Большой светловолосый ангел и черненькая ведьмочка?
— Ангела зовут Гавриил, — ответил ему Агриппа, — а ведьму
— Илит. Она — старая подруга Аззи, одного из самых интересных и самых энергичных наших демонов. Кстати, кажется, он только что прошел мимо нас.
— Я слышал о нем, — сказал Мундренч. — Он готовил что-то особенное к празднику нового тысячелетия, да?
— Так говорили. А вот и он, там, впереди. "Кажется, он взял хороший старт и уже обошел всех нас. Не пойму, что он задумал?
К ужасу гостей, Аззи, выдыхая дым и высекая при каждом движении искры, вскарабкался на стол, покачнулся, но удержался на ногах. Несколько раз он пытался что-то сказать, но безуспешно. В конце концов он вырвал графин из когтей какого-то гостя и залпом осушил его.
— Идиоты! Свиньи! Ублюдки! — заорал Аззи. — Вы, бесчувственны? пни! Я вам говорю, мои так называемые братья по силам тьмы! Вы выбрали меня, и вы же своим равнодушием подло предали меня. Ребята, девочки и мальчики, мы могли бы выиграть! У нас была реальная возможность! Мой сценарий был беспрецедентен, изумителен, он должен был сработать!
Аззи закашлялся. Кто-то передал ему еще один графин. Аззи отпил несколько глотков. Весь банкетный зал затих.
— Но мне хоть чем-то помогли? — продолжал Аззи. — Черта с два! Ни на грош! Эти кретины из отдела снабжения относились ко мне так, как будто я все делал только ради собственного удовольствия, а не для того, чтобы возвеличить все силы тьмы. А, пропади все пропадом! Мне больше помог Гавриил, этот тупорылый наблюдатель от сил света, чем любой из вас. И вы называете себя силами зла! Все вы тут сидящие — живое доказательство бессилия зла! Но вы довольны, вы празднуете и ждете, когда же объявят победителя. Уверяю вас, друзья мои, в наши дни зло поглупело и теперь способно внушить только скуку. Силы тьмы потеряли способность управлять судьбой человечества.
Аззи обвел взглядом банкетный зал. Все молчали, ожидая продолжения речи демона. Аззи неуверенно прошелся по столу, отпил еще глоток, покачнулся, но удачно восстановил равновесие.
— В общем, катитесь вы ко всем ,чертям! Я ухожу. Найду тихий уголок, где можно будет отдохнуть и все спокойно обдумать. Состязания меня измотали. Но хочу вас предупредить — я не выдохся, сил у меня еще на многое хватит. У меня, господа, в запасе есть еще несколько фокусов. Немного терпения, и вы увидите, что я приготовил специально к вашему празднику.
Аззи выбросил двойное перемещающееся заклинание и с ужасным грохотом исчез. Демоны и ангелы обменивались беспокойными взглядами.
— Не пойму, что он хотел сказать? — бормотали многие про себя.
Ответа пришлось ждать недолго.
Не успели гости додуматься до чего-то определенного, как внезапно снаружи на них обрушился смерч. Смерч ревел, рвал и ломал все подряд в банкетном зале. Одновременно хлынул ужасающий ливень. Ветер вырвал из рук старших демонов и ангелов листки с тщательно подготовленными речами и унес их в небо. Затем с небес посыпались лягушки — тысячи, миллионы лягушек!
Стены зала начали кровоточить, а в воздухе появились зловещие световые круги. Весь этот хаос сопровождался чуть слышным издевательским смехом демона — это смеялся Аззи, насылая на банкетный зал одно за другим напасти, страшные знамения и ужасы.
Да, на десерт Аззи подал такое блюдо, которое запомнилось гостям надолго.
Глава 7
Бриджит играла со своим кукольным домиком и вдруг услышала какой-то шум. Она медленно поворачивалась, и с ее губ уже был готов сорваться вопрос, но тут она увидела высокого рыжего, смущенно улыбающегося демона.
— Ой, Аззи, это ты! Привет! Как твои дела?
— У меня все хорошо, Бриджит, — ответил Аззи. — Ты тоже выглядишь неплохо. А наверху, я слышу, скрипит перо. Значит, Томас Скривнер стал настоящим летописцем и излагает те события, которые случились с ним в последнее время.
— Да, теперь он только этим и занимается, — подтвердила Бриджит. — Правда, он сказал, что еще не знает, чем все кончится.
— Финал может оказаться для него неожиданным. Я даже думаю, он может удивить всех нас. Хе-хе-хе!
— Дядя Аззи, ты как-то нехорошо смеешься. Зачем ты пришел?
— Я принес тебе подарок, дитя мое.
— О! Дай посмотреть!
— Вот он. — Аззи достал коробку, склеенную из очень редкого сорта картона, и открыл ее. Внутри коробки оказалась маленькая гильотина.
— Какая красивая! — обрадовалась Бриджит. — Наверное, этой игрушкой можно запросто отрубить головы всем моим куклам.
— Конечно, — подтвердил Аззи. — Но, пожалуй, этого делать не стоит. Ведь ты любишь своих кукол, и тебе будет их жалко, если все они окажутся обезглавленными.
— Ты прав, — сказала Бриджит и захныкала, представив, какую тяжелую утрату ей пришлось бы пережить. — А как же мне играть с новой гильотиной, если я не могу отрубать головы куклам? — Она посмотрела по сторонам. — Может, взять одного из новорожденных щенков...
— Нет, Бриджит, — возразил Аззи. — Хоть я и воплощение зла, но не настолько жесток к животным. Для них в аду зарезервировано специальное отделение. Видишь ли, дорогая моя, с такими игрушками нужно обращаться осторожно, а играть с ними можно только всерьез.
— Чего же хорошего в этой игрушке, если даже нельзя никому отрубить голову? — насупилась Бриджит.
Пока что все шло точно по плану Аззи, разработанному в соответствии с правилами того сорта зла, который называют мерзким.
— Перестань хныкать, — сказал Аззи. — Я принесу тебе что-то необыкновенное.
— А что?
— Что-то такое, чему можно будет отрубить голову!
— Ой, дядя Аззи! — Бриджит подбежала к демону и обняла его. — А когда ты принесешь мне это что-то?
— Скоро, дорогая моя, очень скоро. А пока будь хорошей девочкой и занимайся своими игрушками. Дядя Аззи тотчас вернется с новым подарком.