Книга: Страшные сказки. Истории, полные ужаса и жути (сборник)
Назад: 3
Дальше: 16

4

Служба федеральных маршалов – старейшее подразделение министерства юстиции США, федеральное правоохранительное агентство США, созданное в 1789 году.

5

В переводе с английского Никс (Nix) – русалка, водяной, речной эльф.

6

Камилла Палья (род. 1947) – американская писательница, публицистка и феминистка, преподаватель университета.

7

Самая популярная и престижная марка кухонных плит в Англии.

8

Приблизительно 0,9 м2

9

Сплэттер-хоррор (англ. splatter horror) – жанр фильмов ужасов с чрезмерными натуралистическими подробностями.

10

Действительно, высота памятника Битве народов в Лейпциге – 300 футов, или 91 метр.

11

Самый известный и один из самых древних ресторанов Лейпцига.

12

Перевод Б. Пастернака.

13

В английском языке одно из значений слова protean – многообразный, изменчивый, многоликий.

14

Автор пьесы «Ая-но Цудзуми, Парчовый барабан» – великий японский драматург и актер театра Но Дзэами Мотокие (1363–1443).

15

В викторианской Англии существовала традиция создавать так называемые траурные украшения, в том числе броши, со вставками и орнаментами из волос умершего человека.
Назад: 3
Дальше: 16