Книга: Долг и страсть
Назад: Глава 27
Дальше: Глава 29

Глава 28

Лора, опираясь руками на каменный подоконник, высунулась в открытое окно в комнате для гостей на втором этаже. С этого места она могла лишь издалека видеть приближающуюся процессию. К сожалению, Копли-Хаус располагался в отдалении от маршрута коронации, и вид заслоняла листва деревьев Гайд-парка.
Тем не менее отдаленный рев толпы вызывал в Лоре волнующее чувство предвкушения. Несколько минут спустя, ровно в десять часов, отдаленный пушечный выстрел провозгласил, что королева отбыла из Кенсингтонского дворца. И теперь длинная вереница всадников и экипажей медленно двигалась по улице Пэлл-Мэлл в направлении Вестминстерского аббатства.
– Я хотела бы, чтобы у вас был более приемлемый обзор, миледи, – сказала Уинифред, стоя у другого окна. – Мне кажется, вы будете очень сожалеть, что пропустили такое важное событие, хотя сейчас чувствуете себя гораздо лучше!
Позавтракав чаем и тостом, Лора действительно была в расстроенных чувствах, оттого что поддалась желанию подремать еще немного. Тем не менее, проснувшись спустя два часа, она почувствовала себя свежей и бодрой, не испытывая больше тошноты. Она быстро оделась и, охваченная волнением, спустилась вниз на улицу и подошла к фронтону дома.
– Мне следует благодарить судьбу, а не жаловаться, – сказала Лора с улыбкой. – Сейчас продвигаться в карете сквозь толпу невозможно. Я никогда в жизни не видела так много людей.
Тысячи людей выстроились вдоль маршрута и ждали парадную карету с королевой Викторией. Опоздавшие граждане ринулись вниз по улице перед домом, направляясь к южной стороне парка. Люди махали шляпами, шарфами и флагами. Отовсюду слышались приветственные крики и одобрительные возгласы.
– Все это выглядит грандиозно, не правда ли? – заметила Уинифред с радостным вздохом. – Как хорошо было бы увидеть королеву. Ах, если бы мы находились поближе! У меня есть сестра, которая служит в доме, расположенном неподалеку. У нее гораздо лучший обзор, я уверена!
Лора с улыбкой наблюдала, как взволнованно выглядела ее обычно сдержанная служанка.
– Почему бы вам не пойти к ней сейчас? – предложила она. – Если поторопитесь, то, возможно, вам удастся увидеть вблизи карету ее величества.
– О, я не могу оставить вас, миледи.
– Конечно, можете. Я чувствую себя сейчас вполне хорошо и настаиваю, чтобы вы отправились к сестре. Не тратьте время на возражения. Поторопитесь!
– Благодарю вас, миледи, – пылко сказала сияющая Уинифред. – Обещаю вернуться через час и рассказать обо всем.
Когда служанка поспешно покинула комнату, Лора снова сосредоточила внимание на приближающемся параде. Теперь она могла видеть сквозь деревья движущиеся экипажи и блеск их позолоты. Где-то в этой процессии ехал верхом Алекс.
Ее душевный подъем притупился воспоминанием об их ссоре. Всего сутки назад она верила, что он искренне питает нежные чувства к ней. Надеялась, что со временем Алекс полюбит ее, если уже не полюбил. Однако открывшаяся правда изменила все. Оказалось, он использовал ее для того, чтобы устроить ловушку отцу.
Как он мог оправдать то, что обманул юную девушку и разбил ее сердце? Как это характеризует его?
Тихий стук в дверь заставил Лору повернуться. В дверном проеме стоял лакей с серебряным подносом.
– Прошу прощения, миледи. Вам передали записку. Сказали, что это срочно.
Лора с озадаченным видом шагнула вперед и взяла записку с подноса. Она сломала красную сургучную печать и, раскрыв лист бумаги, быстро пробежала глазами по тексту, написанному каллиграфическим почерком.

 

«Миледи Копли,
Боюсь сообщить вам ужасную новость о том, что леди Жозефина исчезла. Прошу вас немедленно прибыть. Я знаю, что ни к кому, кроме вас, не могу обратиться за помощью.
С уважением,
Миссис Самсон».

 

Снаружи Вестминстерского аббатства раздавались громкие ликующие возгласы, тогда как внутри стоял возбужденный гул счастливчиков, получивших приглашение занять места в соборе. Несколько минут спустя пушечный залп провозгласил о прибытии процессии. Королева предстала перед блестящим собранием в роскошном одеянии и прошла прямо в комнату для переодевания вблизи входа. Там она собиралась надеть темно-красную мантию и приготовиться пройти по боковому приделу к трону.
Когда Алекс занял свое место с другими пэрами в трансепте, его взгляд устремился на пустое сиденье, где должна была сидеть среди других леди Лора. Ему ужасно хотелось быть сейчас дома рядом с ней. Как она чувствует себя? Удалось ли ей преодолеть болезненное состояние? Ничто не могло подействовать на него сильнее, чем вид ее бледного лица. Его угнетало также то, что она презирает его настолько, что не позволяет ему заключить ее в свои объятия.
За исключением одного короткого момента, когда он заговорил о ребенке, все остальное время от нее веяло холодом по отношению к нему. В ее глазах не чувствовалось любви. Лора не простила ему то, что он использовал ее с целью иметь возможность следить за отцом. Он не вынесет, если она не простит его, в конце концов…
– Сожалеете, что ваша жена не пришла с вами?
Алекс вздрогнул, услышав возле своего уха женский шепот. Рядом с ним стояла Эвелин в роскошном белом шелковом платье. В ее темно-рыжих волосах, на шее и в ушах сверкали бриллианты.
– Что вы делаете здесь? – проворчал он. – Отправляйтесь на свое место!
– Одну минуту. – Эвелин придвинулась ближе, намеренно касаясь грудью его руки. – Я слышала, что вчера вечером вы явились с визитом в мой дом. Жаль, что я отсутствовала. Если бы осталась дома, то с радостью приняла бы вас.
Алекс нахмурился. Он был так погружен в свои тревожные мысли о Лоре, что ему потребовалось некоторое время, чтобы вспомнить о том, как накануне он пытался обнаружить что-нибудь, способное восстановить честь ее отца. Он отправился поговорить с констеблем Пенборном, но лишь узнал, что этот офицер внезапно ушел в отставку двумя днями ранее. Тогда Алекс попытался найти Пенборна в меблированных комнатах, но оказалось, что тот скрылся, не заплатив за аренду.
Пенборн исчез бесследно.
Это странное обстоятельство усилило опасение и разочарование Алекса. Не в силах избавиться от неприятного чувства, что Лоре грозит опасность, он посетил дом Эвелин, чтобы задать несколько вопросов. Однако Эвелин, по-видимому, восприняла его визит как проявление романтического интереса к ней.
В данный момент ему следовало бы избавиться от нее до более подходящего времени, однако вместо этого он решил воспользоваться несколькими минутами до появления королевы в конце церковного зала. Учитывая, что люди вокруг заняты разговорами, никто не обратит на них внимания.
Алекс наклонил голову к Эвелин.
– Вы посещали Лору за день до того, как она и ее отец сбежали из страны. Я хочу знать, зачем вы приходили в ее дом.
Она безучастно посмотрела на него.
– Прошу прощения?
– Вы слышали, что я сказал. Ответьте.
– Это было десять лет назад. Почему вы спрашиваете об этом? Только не говорите, что поверили в ее ужасные обвинения в адрес моего отца.
Алекс оглянулся. Маркиз Хавершем стоял неподалеку, увлеченно беседуя с епископом графства Дарем.
Он снова посмотрел на Эвелин.
– Я хочу прояснить несколько фактов. Должно быть, у вас имелась причина посетить Лору в тот день раньше обычного времени для визитов. Едва ли вас обеих можно назвать лучшими подругами. Скажите, почему в таком случае вы пришли туда одна?
Лицо Эвелин приняло сердитое выражение. Она приподняла подбородок.
– Я была не одна. Разве я когда-нибудь испытывала недостаток в мужчинах?
Алекс удивленно вскинул бровь.
– Значит, вас сопровождал мужчина? Кто именно?
Когда она назвала имя, кровь застыла в жилах Алекса. Он никогда не мог предположить, что этот мошенник связан с ограблением. Алекс быстро собрал части головоломки. Хотя вся картина была не совсем ясна, он понял достаточно, чтобы почувствовать холодную уверенность.
– Странно, Лора никогда не упоминала, что он пришел туда с вами.
– Насколько я помню, он удалился, прежде чем Лора спустилась вниз. О, какое это имеет значение? Это давняя история! – Наклонившись к Алексу, Эвелин промурлыкала: – Не смотри на меня так сердито, дорогой. Ты ревнуешь, узнав, что он сопровождал меня в то утро? Не беспокойся, он отказался от меня, и теперь я вся твоя.

 

Лоре потребовалось значительное время, чтобы добраться до дома леди Жозефины. Она вынуждена была ждать, когда, в конце концов, подадут карету. К тому же продвижение по переполненным улицам происходило чрезвычайно медленно. Она попросила открытое ландо в надежде заметить по пути тетю Алекса. Однако при виде движущихся толп Лора поняла, что перед ней стоит трудная задача. Найти леди Жозефину было нелегко. Когда она в прошлый раз покинула сад через калитку, потребовалось немало усилий и нервов, чтобы обнаружить ее.
Как пожилая женщина ухитрилась сбежать на этот раз? Калитка была на замке, а у парадной двери дежурил лакей. И почему новая компаньонка не уследила за ней? Может быть, миссис Данкаф оставила ее, чтобы посмотреть на королевскую процессию?
Ландо остановилось наконец, и лакей опустил ступеньку кареты. Лора поспешила к кирпичному дому.
Не задерживаясь, чтобы постучать, она распахнула парадную дверь и ступила в холл. Помещение выглядело пустынным: ни единой души не было видно. Оставалось только прежнее нагромождение ваз и скульптур, а также древние доспехи, тускло поблескивавшие внизу лестницы.
Шаги Лоры по мраморному полу отдавались гулким эхом.
– Миссис Самсон?
В ответ Лора услышала отдаленное тявканье. Приглушенный звук, казалось, исходил сверху.
Чарли? Это значит?..
Лора с надеждой устремилась к лестнице. Однако она не могла подниматься достаточно быстро. Из коридора, ведущего к задней части дома, возникла фигура экономки.
– Слава Богу, вы прибыли, миледи! Но куда вы идете?
– Я слышала лай Чарли наверху. Вы нашли леди Жозефину?
Глаза экономки расширились; ее узловатые пальцы сжимали фартук, в то время как взгляд был устремлен вверх.
– Нет! Боюсь, она все еще отсутствует. Как я писала в послании, она ушла куда-то несколько часов назад. С тех пор я не видела ее и не знаю, что теперь делать…
– Но она не могла уйти из дома без Чарли. Вы абсолютно уверены, что она не вернулась? Может быть, она вошла через парадную дверь, когда вы были внизу.
Миссис Самсон, закусив губу, тяжело дышала в смятении.
– Я… я так не думаю…
Внимание Лоры привлекло какое-то движение позади экономки, и из полумрака коридора вышел мужчина со светло-желтыми аккуратно причесанными волосами. На нем был превосходно сшитый сюртук поверх серых штанов в полоску.
– Леди Жозефина не взяла спаниеля с собой сегодня.
Его присутствие в этом доме удивило Лору.
– Мистер Стэнхоуп-Джонс! Что вы здесь делаете? Почему вы не в Вестминстерском аббатстве?
– Я изменил свои планы в последнюю минуту, поговорив с миссис Самсон. Видите ли, случилось нечто ужасное. Я случайно выглянул в окно этим утром и стал свидетелем страшного происшествия прямо перед моим домом. – Его аристократичное лицо помрачнело, и он добавил: – Я не хочу волновать вас, моя дорогая, но это связано… с леди Жозефиной.
Сердце Лоры болезненно сжалось. Она покинула лестницу и направилась прямо к нему.
– Боже милостивый, в чем дело? Что случилось?
– О, это моя вина, – воскликнула миссис Самсон, закрыв лицо руками. – Мне не следовало разрешать персоналу покидать дом, чтобы посетить торжества. Я думала, что смогу самостоятельно проследить за ее светлостью в течение нескольких часов. Я не думала, что она ускользнет, пока я готовлю завтрак, и что с ней случится нечто ужасное.
– Что же произошло? – повторила Лора, охваченная паникой. – Я требую, чтобы вы сказали мне наконец, мистер Стэнхоуп-Джонс!
Он взял ее руку и ободряюще похлопал.
– Пожалуйста, не волнуйтесь. Я уверен, с ней все будет хорошо. Она непременно поправится. Видите ли, пожилая леди была сбита с ног группой распоясавшихся гуляк. Эти скоты наводнили город сегодня! Мой слуга был вынужден отнести ее в мой дом. Кажется, она сломала ногу.
– Сломала ногу! Вы уверены? Неужели вы не могли привезти ее назад в этот дом?
– Нет, миледи. Она испытывала такую ужасную боль, что я подумал: будет неразумно беспокоить ее, пока врач не окажет ей надлежащую помощь. – Мистер Стэнхоуп-Джонс взял Лору под руку и повел по коридору. – Пойдемте, я отвезу вас прямо к ней. Надо поторопиться, иначе она подумает, что ее оставили на попечение незнакомых людей.
Охваченная тревогой, Лора сделала несколько шагов и остановилась.
– Моя карета ждет меня перед домом. Почему бы нам не поехать на ней?
– А мой экипаж стоит в переулке. Боковая улица не так заполнена людьми, и я знаю кратчайший путь до моего дома. Думаю, миссис Самсон сообщит вашему слуге, что случилось.
– Конечно, сообщу, – сказала экономка позади них. – Вы можете положиться на меня, леди Копли.
План выглядел вполне разумным, однако, когда Лора двинулась по коридору и оглянулась через плечо, она увидела, что миссис Самсон по-прежнему стоит на месте, наблюдая за ними. Солнечный луч высветил презрительную усмешку на ее лице – хотя, конечно, у нее всегда был такой неприятный вид. Казалось странным, что она не двинулась с места, чтобы выполнить поручение, но возможно, женщина все еще пребывала в шоке.
И Лора, естественно, была потрясена. Она испытывала душевное страдание при мысли о том, в каком бедственном положении оказалась леди Жозефина. В детстве Лора, забираясь на дерево, упала и сломала руку. Она знала, какую боль причиняет сломанная кость. Обескураженная пожилая женщина, должно быть, страдает еще больше в отсутствие близкого человека, который мог бы поддержать ее.
Когда они быстро прошли через сад, Лора заметила, что калитка не заперта и приоткрыта.
– Замок исчез!
– Да. Миссис Самсон сняла его недавно. Я прибыл к дому с задней стороны, так как главные улицы были перегружены, и мне повезло, что она услышала мой стук в дверь.
В переулке на высоком сиденье черного экипажа, запряженного парой гнедых лошадей, сидел тучный кучер. Его фуражка была глубоко надвинута на лоб, и Лора заметила лишь его расширявшиеся книзу бакенбарды. Ей показалось что-то знакомое в его облике. Затем неприятное впечатление исчезло, когда мистер Стэнхоуп-Джонс быстро усадил ее в хорошо оборудованный экипаж с белой шелковой обивкой и голубыми плюшевыми сиденьями. Легкое покачивание свидетельствовало о том, что карета двинулась по узкому переулку к боковой улице.
Лора сидела на краю сиденья и смотрела в окошко. По тротуару толпами двигались прохожие, большинство из которых направлялось к Вестминстеру. Отдаленный пушечный выстрел вызвал радостные возгласы у прохожих. Они размахивали флагами и выкрикивали приветствия.
– О, – произнес мистер Стэнхоуп-Джонс, вскинув голову. – Это сигнал, означающий, что ее величество прибыла в аббатство. Церемония займет почти два часа, как вы думаете?
– Полагаю, что так. – Это напомнило Лоре, как много времени пройдет, прежде чем Алекс вернется домой. Она чувствовала острую необходимость в его присутствии. Не важно, насколько жестокосердным он был по отношению к своей жене, однако он искренне любил свою тетю.
– После этого, – продолжил мистер Стэнхоуп-Джонс, – можно представить, какое ужасное уличное движение возникнет со всеми этими каретами и колясками. К тому же проезд затрудняют орды черни. Может быть, нам повезет, и мы избежим давки, как вы считаете?
Его тонкие губы изогнулись в улыбке, но Лора нашла неуместной его попытку шутить, учитывая все то, что произошло с леди Жозефиной. Затем она мысленно выругала себя. Этот джентльмен был чрезвычайно великодушен, пожертвовав своим временем и возможностью присутствовать на коронации королевы.
– Я не знаю, как вас благодарить, – сказала она. – Но если говорить о везении, то только в связи с тем, что инцидент произошел перед вашим домом. Мой муж будет очень признателен вам за оказанную помощь его тете.
Мистер Стэнхоуп-Джонс сузил глаза. Вместо ответа на ее положительный отзыв он предпочел сменить тему.
– Я узнал от миссис Самсон, что вы плохо чувствовали себя сегодня утром. Пожалуйста, не обижайтесь, но вы выглядите очень бледной. К тому же потрясены случившимся с леди Жозефиной.
Он протянул руку и открыл ящик у основания сиденья. Внутри на белой шелковой подушечке лежали два хрустальных бокала и серебряная фляжка. Мистер Стэнхоуп-Джонс достал один бокал, открыл фляжку, налил небольшую порцию жидкости и вложил бокал в руку Лоры.
– Это поможет вам.
Лора посмотрела на янтарную жидкость.
– Что это?
– Слабый херес. Он является превосходным тонизирующим средством.
На самом деле Лора не хотела ничего принимать внутрь, но этот мужчина был так любезен. Кроме того, отказ обидит его. Она поднесла бокал к губам и сделала небольшой глоток, но приторный вкус и резкий запах едва не вызвали у нее рвоту.
– Благодарю, но я не смогу выпить это сейчас.
Лора попыталась вернуть ему бокал, но он отказался принять его.
– Вы почувствуете себя гораздо лучше, как только выпьете все это, – сказал он довольно убедительно. – Пейте, милая девушка.
– Я действительно не могу, поскольку не выношу даже этот запах. – Она снова вернула ему бокал, и на этот раз он взял его, хотя с явной неохотой. Лора чувствовала, что необходимо как-то объяснить свой отказ. – Понимаете, я еще не совсем хорошо чувствую себя.
– Простите. Я только хотел помочь вам. – Резко повернувшись, он с силой постучал три раза в стенку, отделяющую кучера. – Проклятый парень, как всегда, не торопится.
Его возмущение заставило Лору испытать неудобство. Вероятно, мистер Стэнхоуп-Джонс опасался, что она испачкает рвотой его чистую карету?
– В общем, я в порядке, – сказала она. – И я сомневаюсь, что мы сможем двигаться быстрее при таком скоплении людей.
Когда карета качнулась, Лора выглянула в окошко и увидела телегу с сельскими жителями, сидевшими позади копны сена. Дети размахивали носовыми платками и самодельными флагами. Несмотря на свое беспокойство, Лора улыбнулась им и помахала рукой в ответ.
– Деревенщина, – презрительно буркнул мистер Стэнхоуп-Джонс, скривив губы. – Только загрязняют город своим присутствием.
– Я не согласна с вами, – возразила Лора. – Они такие же подданные королевы, как вы и я. И тоже имеют право праздновать коронацию ее величества.
Он посмотрел на нее острым взглядом своих голубых глаз, затем на лице его появилась очаровательная улыбка.
– Вы совершенно правы, дорогая. Во всяком случае, я очень скоро уеду из Лондона от всего этого хаоса.
– У вас есть поместье за городом?
– Конечно, есть. В Кенте, вблизи побережья. Думаю, вам понравился бы вид, открывающийся с утесов. Может быть, когда-нибудь вы увидите эту картину.
Лора сомневалась в этом. Даже если мистер Стэнхоуп-Джонс планировал устроить домашний прием, она не представляла Алекса согласившимся принять приглашение. Когда Лора видела обоих мужчин вместе, они выглядели далеко не дружественными по отношению друг к другу. Алекс ревниво охранял ее и воспринимал любого мужчину, который искал ее общества, как соперника.
– О, вот мы и прибыли наконец, – сказал мистер Стэнхоуп-Джонс.
Карета остановилась, и Лора без промедления оказалась в элегантном холле. Окинув взглядом розовые обои и скульптуры на пьедесталах, она направилась прямо к лестнице, где остановилась, опершись рукой на стойку перил.
– Полагаю, леди Жозефина в одной из спален наверху? Вы проводите меня к ней?
– Разумеется, мы поднимемся наверх, – сказал мистер Стэнхоуп-Джонс, беря Лору под руку. Он проводил ее, поднимаясь вверх по каменным ступенькам, и затем направил в одну из комнат. – Однако подождите немного в гостиной, пока я справлюсь о ее самочувствии.
– Но почему я не могу пойти сразу к ней? Если леди Жозефина испытывает сильную боль, ей необходима моя поддержка.
– Потерпите, миледи. Прежде всего позвольте мне узнать, прибыл ли врач. Если он занимается ее обследованием, мы не должны мешать ему.
Лора не понимала, чем может помешать врачу, однако это дом мистера Стэнхоупа-Джонса, и так как он принимал здесь решения, ей следовало, по крайней мере, отнестись уважительно к его просьбе.
– Как скажете.
Стэнхоуп-Джонс стоял, держа в руке бокал хереса, который теперь поставил на стол.
– Если передумаете, – сказал он благожелательным тоном, – я оставлю на всякий случай ваш херес. Он чудесным образом освободит вас от ненужного беспокойства.
Затем мистер Стэнхоуп-Джонс поклонился и вышел, закрыв дверь.
Лора сняла свою шляпу, бросила ее на кресло с обивкой кремового цвета и беспокойно прошлась по гостиной. Она не ожидала увидеть в доме мужчины комнату, цветовая гамма которой включала бледно-лиловые, кремовые и зеленоватые тона. Может быть, у мистера Стэнхоупа-Джонса была мать или сестра, которая предпочитала такую обстановку.
Лора подошла к окну и посмотрела вниз. Черная карета с парой гнедых лошадей все еще стояла перед домом. Может быть, кучер ждал дальнейших указаний, в случае, если врач позволит отправить леди Жозефину домой? Лора очень надеялась на это.
Толпа на улице начала редеть, так как многие люди устремились к Вестминстерскому аббатству. Между тем церемония шла своим чередом: пел церковный хор, и звучала торжественная музыка. Лора всем сердцем хотела увидеть Алекса, сидящего в темно-красной мантии среди других пэров…
В этот момент кучер поднял голову и посмотрел наверх. Лора отчетливо увидела его лицо.
Возглас удивления замер в ее горле. В ее памяти всплыл образ седоватого мужчины с маленькими черными глазами. Констебль Пенборн!
Лора отступила от окна, прижимая руку к неистово бьющемуся сердцу. Нет! Не может быть! Почему офицер полиции одет в ливрею и управляет каретой? Это противоречит здравому смыслу.
И все же это был он; она не сомневалась в этом.
В то время как Лора пыталась понять причину присутствия здесь этого человека, дверь открылась, и в комнату вошел мистер Стэнхоуп-Джонс в сопровождении служанки, несущей поднос с чайными принадлежностями.
По его жесту служанка поставила поднос на стол и удалилась, закрыв за собой дверь.
– Я подумал, что вы, должно быть, хотите освежиться, Лора.
Она не давала ему повода обращаться к ней так фамильярно, однако это казалось не столь важным в данный момент. Быстро направившись к двери, Лора сказала:
– Это очень любезно с вашей стороны, но я хочу видеть леди Жозефину. Я не могу думать о своем удобстве, пока не удостоверюсь, что с ней все в порядке.
И она должна выяснить, почему Пенборн управляет каретой. Что это означает?
Мистер Стэнхоуп-Джонс удержал ее за руку.
– Нет необходимости торопиться. Несчастная женщина уснула. Врач дал ей настойку опия, чтобы облегчить боль.
Лора не могла избавиться от тревожного подозрения, что он намеренно задерживает ее.
– В таком случае я посижу рядом с ней.
– Всему свое время. Врач перевязывает ее ногу. Когда он закончит, я отведу вас к леди Жозефине. – Он подошел к подносу. – Тем временем могу я предложить вам чашку чая? Чай успокоит ваши нервы.
Лора подождала, когда он возьмет серебряный чайник и начнет наливать чай. В этот момент она бросилась мимо него к двери и, распахнув ее, быстро двинулась по коридору.
Мистер Стэнхоуп-Джонс устремился вслед за ней и снова схватил ее за руку.
– Куда вы идете? – спросил он раздраженно. – Я хочу, чтобы вы выпили ваш чай.
– Я не буду ничего делать, пока не увижу леди Жозефину. Если вы не будете задерживать меня, я сама найду ее. Иначе можно подумать, что ее вообще здесь нет.
Что-то скрытное промелькнуло в его бледно-голубых глазах, и Лора ужаснулась.
– Боже милостивый! Значит, ее действительно нет здесь?
– Вздор, – сказал он, крепко держа ее за руку и направляя к гостиной. – Вы увидите ее, как только выпьете чаю.
Лора уперлась каблуками.
– Нет, сначала вы скажете, где леди Жозефина.
– Вы крайне возбуждены. Идите и присядьте, пока ваш чай не остыл.
Лоре показалось странным, что прежде он настаивал, чтобы она выпила херес, а теперь – чай. Возможно, в этих напитках было успокоительное средство? Или яд? Лора с трудом сдерживала дрожь. Внезапно стало ясно, что Стэнхоуп-Джонс привез ее сюда с какой-то гнусной целью. Вероятно, хотел взять реванш за отказ от его непристойного предложения стать любовницей?
Лора сделала вид, будто подчинилась его настоятельному требованию, и расслабилась.
– Как пожелаете, – сказала она покорным тоном. – Но только одну чашку. И, пожалуйста, ослабьте ваш захват. Вы причиняете мне боль.
Его пальцы слегка разжались, но не настолько, чтобы вселить ей надежду на побег. Он был сильнее, чем казался, и она позволила ему увлечь ее назад в гостиную. Когда он попытался усадить ее в кресло, Лора воспротивилась.
– Боюсь, я слишком взволнованна, чтобы сидеть на месте, – тихо сказала она.
– В таком случае вам тем более надо выпить чаю. – Мистер Стэнхоуп-Джонс поднес к ней фарфоровую чашку и вложил ей в руку. – Вот, моя дорогая. Сделайте глоток, и вам станет гораздо лучше. Обещаю.
Лора поднесла чашку к губам и, подув на дымящуюся жидкость, почувствовала, что от нее исходит такой же сладковатый запах, как от ранее предложенного хереса. К ее горлу подступил ком. Мистер Стэнхоуп-Джонс напряженно наблюдал за ней, и Лора, сжав зубы, заставила себя улыбнуться поверх края чашки.
Затем она сделала шаг вперед и выплеснула горячее содержимое чашки прямо ему в лицо.
Он вскрикнул и отступил назад, прижимая руки к глазам. Лора не стала медлить. Она бросилась к двери и затем устремилась к лестнице. Учитывая, что констебль ожидал у парадного входа, ей следовало найти выход в задней части дома.
Придерживая юбки, она начала спускаться по лестнице. В этот момент парадная дверь распахнулась, и в дом вошел Пенборн. Взглянув наверх, он заметил Лору и, издав звериный рык, бросился к лестнице.
Назад: Глава 27
Дальше: Глава 29