Лео прервал поцелуй: собака Виолы втиснула между ними голову, заставив его потерять равновесие. Пен чихнула, сшибая лепестки с цветов шиповника, и уставилась на него. Язык свешивался у нее из пасти, сверкали огромные острые зубы.
Лео едва устоял на ногах, прижав ладонь к туго затянутой в корсет талии Виолы.
— Ты ужасно невоспитанная псина, — сообщил он Пен.
Та еще раз чихнула и стала переминаться на передних лапах. Он неохотно отстранился от Виолы и, взяв ее за руку, повел к своему коню.
— Напомните мне еще раз: почему вы решили оставить себе эту зверюгу?
Та тряхнула головой, отбрасывая со лба завитки волос. Одна прядь снова упала ей налицо, так что пришлось заправить ее за ухо.
— Потому что ее надо было спасать. И не пытайтесь убеждать меня, что вы сами не были готовы прийти на помощь бедному животному.
Лео захотелось нахмуриться, но он заставил себя улыбнуться. Вся эта поездка в Дарем была всего лишь уловкой. Выдумкой. И то, что Виола видит в нем доброго человека, угнетало его. Потому что это вряд ли походило на истину. Хорошо хоть, что в отношении этой собаки его совесть абсолютно чиста.
— Снимите туфли и войдите в воду.
— Зачем?
Судя по ее виду, она совершенно ему не доверяла. По крайней мере, в данном случае.
— У меня для вас сюрприз.
Виола прищурилась и бросила на него недоверчивый взгляд. Ее густые рыжие волосы, не стянутые в пучок, волной падали на плечи и спину, доставая до самых бедер.
— Доверьтесь мне. Сейчас вы познаете одно из главных достоинств Дарема.
Она картинно закатила глаза, но все-таки сняла туфельки, чулки и подняла подол юбки. Уже такие знакомые ему маленькие босые ножки прошли по мягкой траве — длинные, стройные, с изящными щиколотками, безупречной формы и белоснежные, не считая засоса, который он оставил на внутренней стороне одной ее ноги над коленом.
Она осторожно сошла с берега, и пальцы ее ног оказались в воде.
— Ой, теплая! Надо же!
Виола обернулась к нему. Ее синие глаза ярко блестели, а губы полуоткрылись от изумления. Она шагнула глубже, и подол ее платья моментально намок.
— На территории поместья есть горячий источник. Если вы посмотрите в ту сторону, то выше по течению увидите настоящее чудо. Это купальня. После этого вы уже никогда не примиритесь с лоханкой, которую вам приносят в спальню.
Вода из каменного бассейна переливалась в огромную ванну, а оттуда уходила в слив и покидала здание. С поверхности бассейна поднимался густой пар. Свет падал в купальню сквозь стеклянную крышу. Виола сидела на краешке, спустив в воду ноги. Промокшая юбка, ставшая полупрозрачной, облепила ей бедра.
— Будь я хозяйкой этого чуда, вообще бы не уходила отсюда. — Она мечтательно улыбнулась. — Поставила бы в одном углу кровать, а в другом — стол и здесь бы и жила.
— Как наложница в гареме?
— А почему бы и нет? — Виола вздохнула и подняла голову. — Наверное, невозможно представить ничего прекраснее горячего источника. Вот уж настоящее чудо природы.
Она вытащила ноги из воды и встала. Промокшая ткань нижних юбок четко обрисовала ее ноги. Лео судорожно вздохнул. И пришел к неожиданному выводу: то, что едва просматривается, несравненно соблазнительнее того, что полностью открыто. Он видел ее обнаженной, но почему-то сейчас Виола возбуждала его гораздо сильнее.
— Тогда оставайтесь и наслаждайтесь. Я пришлю к вам вашу горничную.
Она чуть нахмурилась, и губы ее изогнулись — он уже научился истолковывать это как тайную улыбку.
— Значит, вы сами не пожелаете ко мне присоединиться, милорд?
Она чуть наклонила голову, выставив вперед подбородок, подчеркивая содержащийся в этих словах вызов.
Лео ухмыльнулся. До чего же она любит оставаться победительницей! Впрочем, так же как он сам.
— Не сегодня, моя дорогая. Нынче, как ни досадно мне в этом признаваться, у меня назначена важная встреча. Но пока мы будем в Дареме, у нас будет достаточно возможностей поиграть в султана и наложницу. Больше того, во время моего отсутствия вы могли бы выбрать место, куда поставить диван. Но пока, — тут он извлек из кармана часы и большим пальцем откинул их крышку, — извините, мне действительно придется покинуть вас.
Лео подчеркнуто низко поклонился и ушел из купальни, Виола явно была недовольна. Эта женщина зарабатывает себе на жизнь тем, что ублажает мужчин, но совершенно не умеет прятать свой гнев. Конечно, можно предположить, что никто из ёе прежних покровителей никогда не вызывал у нее негодования, но он достаточно хорошо изучил представителей своего пола, чтобы счесть это маловероятным. Черт его знает, возможно, ее воздыхатели прилагали все силы к тому, чтобы ей нравиться? Иметь на содержании кого-то из узкого кружка шикарных наложниц было делом престижным. А лишиться такой женщины было бы просто позором.
Когда Лео вышел из купальни, собака Виолы тут же подняла голову. Одарив его долгим пристальным взглядом, зверюга с глубоким и почти трагическим вздохом уронила голову обратно на лапы. Какие бы неудобства ни были связаны с тем, что Виола взяла ее под свою опеку, по крайней мере теперь можно было не беспокоиться, что его кузен сможет подобраться к ней незамеченным. Пен явно взяла на себя обязанность охранять свою хозяйку, так что Чарлзу придется туго.
Лео взял лошадь под уздцы и повел к конюшне. Сквайр Уотт должен вот-вот явиться. В прошлый сезон этот прославленный охотник с завистью смотрел на лошадей Лео, и если в этом сезоне он станет везде появляться верхом на животном из его конюшни, это будет очень кстати. Такой покупатель высоко поднимет его репутацию, а это должно принести пользу бизнесу, как ни претит это истинному аристократу.
А Дарем придется превращать в деловое предприятие. Земли в поместье слишком мало, чтобы оно могло само себя окупать. Здесь нет ни угля, ни железной руды, ни еще каких-то ценных ресурсов — только удачное местоположение и хорошая репутация, являлись явными преимуществами. Оно Находится в Мельтоне, где кругом расположены превосходные охотничьи угодья, и сейчас в его конюшнях несколько лучших в Англии скакунов набивают первоклассным овсом свои дорогостоящие утробы.
Конечно, его дед, герцог, вполне мог позволить себе содержать такую конюшню. А вот ему самому делать это, не имея достаточных ресурсов, было никак нельзя.
Если удастся продержаться на плаву несколько лет, он сможет создать себе реноме коннозаводчика и тренера. Его лошадки стоят дороже идеально подобранной упряжной пары — больше, чем может заработать за год обычный викарий, адвокат или врач, и гораздо больше, чем за всю свою жизнь могут заработать конюхи, которые ухаживают за великолепными животными.
Но для того чтобы воплотить эту мечту в жизнь, ему нужны средства, и гораздо больше денег, чем доля наследства, на которую может рассчитывать младший сын. Если Лео не удастся найти сокровища принца, то в ближайшие годы придется продать всех этих великолепных коней… а возможно, и сам Дарем.
Его первой попытке обыскать дом Виолы помешал пожар на конюшне, и хотя он поручил членам Лиги сделать еще одну, более подготовленную вылазку, письма с сообщением о результатах он не получил.
В самом ближайшем будущем придется придумать причину, чтобы вернуться в Лондон: достаточно убедительную, чтобы Виола осталась в Дареме, спокойная и ни о чем не подозревающая.