Глава 13
В ночь следующего полнолуния, ближайшего к осеннему равноденствию, Линч решилась отправиться в темный дремучий лес. Дрожа, она стояла на поляне и ждала, пока на небе не взошла полная луна, огромная и круглая. И тогда она услышала шорох — как будто горестно вздыхали тысячи голосов, а вслед за этим увидела призрачных всадников, которые гнали сквозь облака своих безмолвных коней. Впереди скакал гигантский мужчина, решительный, сильный, в короне, серебрившейся в лунном свете. Линч успела заметить только блеск его бесцветных глаз, прежде чем король Херла протянул вниз громадную руку и схватил ее…
…из «Легенды о короле Херла».
Когда Максимус в наряде Призрака незаметно пробрался в Сент-Джайлз, в черном бархатном небе уже плыла полная луна. Он взглянул вверх и увидел, как она прячется в кудрявых белых облаках — загадочная и недосягаемая, то есть то, чего он никогда не сможет получить.
Усмехнувшись своим мыслям, герцог свернул в темный переулок. Но кто же может мечтать о луне? Только тот, кто забыл свой долг, свои обязанности, забыл, что должен делать, если хочет называть себя мужчиной.
Нет, не просто мужчиной, а герцогом Уэйкфилдом. Именно поэтому он и в эту ночь отправился в Сент-Джайлз.
Уже на протяжении очень долгого времени Максимус исполнял свой долг — выслеживал человека, убившего его родителей. Ночь за ночью, год за годом он бродил по этим зловонным переулкам, надеясь отыскать какой-то след, какой-то ключ, который помог бы найти негодяя, убившего и ограбившего его родителей. Тот человек, возможно, уже умер, но Максимус не мог отказаться от поисков, ведь это единственное, что он мог сделать для родителей, которых привел к смерти.
Максимус на секунду замер, ощутив ударивший ему в нос запах джина. Потом выглянул из переулка. На улице, в которую выходил переулок, в канаве лежал мужчина, стонавший время от времени. Рядом с ним стояла усталая лошадь, все еще впряженная в перевернутую повозку, а из разбитых бочек потоком лилась тошнотворная жидкость.
Продавец джина или, возможно, даже его изготовитель.
Скривив губы, Максимус прошел еще немного, не обращая внимания на спазмы в желудке, вызванные запахом джина. И вдруг увидел второго мужчину, сидевшего на рослой черной лошади. На нем был темно-синий сюртук с позолоченными или серебряными пуговицами, поблескивавшими в темноте, и в каждой руке он держал по пистолету. При появлении герцога он повернул голову, и оказалось, что нижняя часть его лица скрыта черной повязкой, а верхнюю закрывала треуголка.
Незнакомец вскинул голову, и Максимусу почему-то показалось, что под черной повязкой он ухмылялся.
— Призрак Сент-Джайлза, клянусь! Удивлен, что мы не встретились раньше, сэр. — Человек в сюртуке повел плечами. — Но признаюсь, я только недавно вернулся в эти места. Впрочем, это неважно. Даже если бы я отсутствовал несколько десятков лет, вам все равно следовало бы знать: я все еще хозяин этой части Лондона.
— Кто вы такой? — спросил Максимус, говоривший хриплым шепотом, как и незнакомец.
Они могли изменить свои голоса, но аристократическое произношение невозможно было скрыть.
— Вы не узнаете меня? — В голосе незнакомца звучала насмешка. — Я Сатана.
Он разрядил один из пистолетов, и Максимус мгновенно пригнулся. Кирпич рядом с его головой раскололся, лошадь, перевозившая джин, понеслась по улице, увлекая за собой сломанную повозку, а разбойник, развернув свою лошадь, галопом поскакал по переулку.
Перепрыгнув через разбитые бочки, Максимус с бешено колотившимся сердцем бросился в погоню за Сатаной. Однако в переулке было темнее, чем на улице, которую они покинули. Возможно, он сломя голову бежал прямо в ловушку, но Максимус не мог бы отказаться от преследования, даже если бы у него на пути возник настоящий дьявол.
Он мельком заметил что-то на шейном платке у Сатаны — что-то очень походившее на…
Раздался окрик, а затем прогремел пистолетный выстрел.
Добежав до конца переулка, Максимус едва не врезался в бок лошади капитана Тревельона, который пытался успокоить животное, порывавшееся встать на дыбы. Один из его драгунов лежал на земле, из раны у него в животе хлестала кровь, и он задыхался. У другого драгуна, худощавого юноши, сидевшего верхом, лицо было белым как мел.
— Оставайтесь с ним, Элдерс! — крикнул Тревельон юноше. — Вы слышите меня, Элдерс?
— Да, сэр! Но Призрак…
— Предоставьте мне заняться Призраком. — Тревельон уже обуздал свою лошадь, и Максимус приготовился отразить нападение. Но капитан, пристально глядя на него, сказал: — Он направился на север, в сторону Арнолд-Ярда. — Развернув лошадь, капитан тотчас же пустил ее галопом.
А Максимус бросился к одному из стоявших рядом ветхих домов. Дорога к Арнолд-Ярду представляла собой лабиринт узких кривых улочек, и если Сатана действительно ускакал в том направлении, то Максимус мог быстро добраться туда по крышам.
Луна наверху соблаговолила явить свой бледный лик, и Максимус, пробираясь по крышам, вскоре увидел внизу Тревельона, искусно направлявшего лошадь в обход препятствий. Уже очень давно Максимус не участвовал в такой погоне — вдвоем с кем-то еще. Когда-то давным-давно с ним были и другие юноши; они тогда все вместе тренировались, состязались и часто шутили… Но потом Максимус отдалился от них и стал в одиночку блуждать по вонючим улицам Сент-Джайлза. В его поисках не было места для других.
В какой-то момент, услышав снизу окрик, Максимус приблизился к краю крыши и взглянул вниз. Тревельон оказался в переулке, полностью перегороженном пустыми повозками.
— Мне придется найти обходной путь! — прокричал драгунский капитан, глядя вверх; луч лунного света отражался от металлической кокарды на его цилиндре и освещал бледный овал лица. — Вы можете двигаться вперед?!
— Да, могу! — крикнул в ответ Максимус.
Не тратя лишних слов, Тревельон коротко кивнул, развернул лошадь и поскакал обратно.
Крыши, по которым бежал Максимус, ходили ходуном. Ветхие здания, построенные еще до великого пожара, давно покосились и в любой момент могли с грохотом обрушиться. Минут через пять, прыгая с крыши на крышу, Максимус поскользнулся и едва не сорвался — сумел удержаться уже в тот момент, когда его сапоги повисли в воздухе. А потом он услышал цокот копыт, но Тревельон не мог так быстро найти объезд. Значит, это был Сатана.
Все еще держась за край крыши, Максимус взглянул вниз и увидел темную фигуру на коне, въезжавшую в переулок. Не давая себе времени на раздумья, он разжал пальцы и то ли благодаря интуитивному расчету, то ли просто благодаря везению свалился прямо на Сатану. Но тот оказался довольно проворным и, защищаясь, успел вскинуть руку. Получив удар локтем в лицо, Максимус съехал на круп лошади, тут же вставшей на дыбы. Но Максимус все же удержался и попытался стащить Сатану с седла. Однако тот сопротивлялся с невероятной ловкостью — оказался изворотливым как змея. Тогда Максимус попытался дотянуться до черной повязки — только бы увидеть лицо Сатаны. И в тот же миг противник герцога почти полностью повернулся в седле, и у него на шее блеснуло что-то зеленое в золоте, а затем в его руке сверкнул кинжал. Максимус отбил удар, и нож со звоном ударился о кирпичи ближайшего здания. В следующее мгновение Сатана пришпорил лошадь и одновременно нанес Максимусу сильный удар кулаком в грудь. Не удержавшись, герцог упал на землю, и тяжелые копыта пронеслись совсем рядом с его головой. Инстинктивно откатившись в сторону, он услышал удаляющийся стук копыт.
Несколько секунд Максимус лежал у стены, хватая ртом воздух.
— Вы позволили ему уйти? — раздался вдруг голос Тревельона.
— Не намеренно, уверяю вас. — Максимус посмотрел вверх.
В этот момент драгунский капитан выводил свою лошадь в переулок с очень узкой соседней улицы.
Поднявшись, Максимус взглянул на узкую улицу, потом — на крупную кобылу Тревельона.
— Удивляюсь, что вы там не застряли.
— Думаю, Примула тоже удивлена. — Капитан ласково похлопал лошадь по шее.
— Примула? — переспросил Максимус.
— Не я дал ей такое имя, — проворчал Тревельон.
Максимус молча пожал плечами. Затем, осмотревшись, наклонился и стал разглядывать землю у стены противоположного здания.
— Что вы ищете?
— Он выронил свой кинжал. A-а… вот он. — Подняв нож, Максимус подошел к драгуну.
Кинжал имел обоюдоострое лезвие, очень узкую треугольную гарду, вряд ли обеспечивавшую руке какую-либо защиту, и обтянутую кожей рукоятку. Рассматривая оружие, Максимус пытался найти на нем какую-нибудь особую метку, — но безрезультатно.
— Позволите? — Капитан протянул к кинжалу руку.
Герцог кивнул и передал ему клинок.
— Вполне обычный, — сказал драгун, осмотрев кинжал. — Такой мог принадлежать почти любому.
— Почти?..
— Он аристократ. Могу держать пари на Примулу. — Тревельон едва заметно улыбнулся.
Максимус молча кивнул. То, что сказал драгун, Максимус уже и сам знал, — правда, определил он это вовсе не по кинжалу.
— Вам удалось увидеть его лицо? — спросил капитан, возвращая клинок.
— Нет. — Максимус поморщился. — Он увертливый, как угорь. Я так и не смог добраться до его повязки.
— Увертливый, хотя и старше вас?
Максимус бросил на Тревельона вопросительный взгляд, и тот, пожав плечами, пояснил:
— У него слегка оплывшая талия, и он немного напряженно сидит в седле. Он, конечно, тренированный, но думаю, ему уже за сорок. — Капитан на мгновение задумался, потом добавил: — Возможно, он еще старше. Мне доводилось видеть и стариков, отправлявшихся на охоту верхом.
— Думаю, вы правы, — согласился Максимус.
— А вы заметили в Сатане что-нибудь особенное?
Максимус подумал о том зеленом в золоте на горле негодяя, но решил оставить этот факт при себе.
— Нет, ничего не заметил. А вы что знаете об этом человеке?
— У Сатаны нет ни страха, ни моральных принципов, насколько я могу судить. — Тревельон помрачнел. — Он не только грабит как богатых, так и бедных, но, не задумываясь, калечит и убивает.
— Как велик район, где он часто появляется?
— Только Сент-Джайлз, — без запинки ответил Тревельон. — Возможно, потому, что здесь он почти не встречает сопротивления. Ведь люди здесь более слабые и не способны защищаться.
Максимус в задумчивости смотрел на кинжал, который держал в руке. Негодяй, который орудует только в Сент-Джайлзе и который якобы не возвращался сюда много лет, — мог ли он быть убийцей его родителей?
— Я должен вернуться к своим людям. — Тревельон поставил ногу в стремя и сел в седло.
Максимус кивнул и, сунув кинжал в сапог, развернулся.
— Сэр Призрак! — окликнул его капитан.
Максимус замер на мгновение, потом обернулся.
Лицо капитана было непроницаемым.
— Благодарю вас, Призрак.
«Если бы только Аполло мог говорить», — думала Артемис, шедшая вместе со следовавшим за ней по пятам Бон-Боном по полутемному коридору. Уже перевалило за полночь, так что все в Уэйкфилд-Хаусе уже спали — все, кроме Крейвена, которого она оставила присматривать за братом. Этот человек, казалось, никогда не спал. Считалось, что он исполняет обязанности камердинера Максимуса, но ему каким-то образом удавалось ухаживать и за Аполло.
Артемис невольно вздохнула. Конечно, Крейвен был умелой сиделкой — ей не хотелось думать о том, как он приобрел свой опыт, — однако Аполло все еще не мог говорить (в остальном же брату становилось лучше).
И каждый раз, когда он пытался произнести хоть слово, из его горла вырывались только глухие звуки, очевидно, причинявшие страшную боль. А ей очень хотелось, чтобы он сказал, что ему лучше, а не писал это на бумаге. Тогда она могла бы поверить ему.
Коридор у двери герцога был пуст, однако Артемис, ужасно нервничая, взглянула в обе стороны, прежде чем постучать. Переминаясь с ноги на ногу, она ждала, но дверь оставалась плотно закрытой, и ее душу начало наполнять отчаяние. Может, Максимус не хотел снова видеть ее, может, считал прошлую их встречу первой и последней?
Что ж, может, и так. Но она-то от него не отказалась.
Артемис взялась за дверную ручку и, обнаружив, что комната не заперта, тут же вошла и быстро закрыла за собой дверь. Потом осмотрелась.
Прошлой ночью у нее не было времени осмотреть комнаты — она была занята другим. Артемис подошла к межкомнатной двери, через которую накануне вошел Максимус, и увидела, что дверь эта вела в гостиную, одновременно служившую кабинетом. Перси, лежавший перед горящим камином, встал, потянулся и подошел поприветствовать ее и Бон-Бона.
Машинально поглаживая собаку, Артемис осматривала гостиную. Вдоль стен, на полках стояли книги, а те, что не поместились, были сложены на полу аккуратными стопками. Огромный письменный стол был весь покрыт бумагами, тоже собранными в аккуратные стопки, и единственной вещью, нарушавшей строгий порядок, являлся глобус, накрытый халатом хозяина. Артемис прикусила губу, чтобы удержаться от улыбки.
Подойдя к глобусу, она слегка повернула его вместе с халатом, затем поставила подсвечник со свечой на стол и провела пальцами по бумагам. А потом увидела письмо, касавшееся представления очередного закона парламенту, и еще одно письмо — с просьбой о деньгах на обучение мальчиков в школе для малоимущих. Был тут и лист бумаги с началом какой-то речи, написанной четким почерком, очевидно, почерком Максимуса. Некоторое время Артемис внимательно читала речь, мысленно соглашаясь со всеми доводами, которые он приводил в поддержку своей идеи.
Отложив лист в сторону, она увидела угол тонкой книжки, выглядывавший из-под ближайшей стопки. Осторожно вытащив книжку, взглянула на заголовок — это был трактат о рыбной ловле. Как странно… Неужели у Максимуса находилось время на рыбалку? Нет, наверное. От этой мысли ей стало немного грустно. Устроившись с книгой в одном из глубоких кресел у камина, Артемис начала читать, а обе собаки улеглись у ее ног.
Книжка оказалась на удивление занимательной, так что Артемис потеряла представление о времени. Когда же случайно подняла голову, то увидела Максимуса, стоявшего на пороге спальни. Прислонившись к дверному косяку, он наблюдал за ней… возможно уже довольно долго.
— Который час? — спросила она, заложив книгу пальцем, чтобы запомнить место.
Склонив голову к плечу, герцог посмотрел в сторону камина, и Артемис увидела на каминной полке часы.
— Как вы поздно вернулись, — пробормотала она.
— Я часто так возвращаюсь. — Он пожал плечами и пошел обратно в спальню.
Отложив книжку, Артемис встала и отправилась вслед за ним, оставив спящих собак в гостиной. На нем были те же сюртук и жилет, в которых он ужинал дома с Фебой, и Артемис, сев в одно из кресел, смотрела, как Максимус снимает сюртук.
— Вы уходили как Призрак?
— Что?
Ей так и хотелось закатить глаза — как будто нельзя было догадаться, где он был все это время.
— Вы развлекались как Призрак Сент-Джайлза?
— Да. — Он снял парик и водрузил его на подставку, а потом достал из сапога небольшой кинжал и положил его на комод.
— Вы всегда носите его с собой? — удивилась Артемис.
— Нет. — Он немного помолчал. — Это память о сегодняшней ночи.
Значит, он сражался? Спас еще какую-то несчастную женщину, на которую напали в Сент-Джайлзе? А может, он кого-то убил этой ночью?
Она всматривалась в его лицо, но в этот момент на нем ничего невозможно было прочитать — его выражение было таким же недоступным, как запертая комната.
За сюртуком последовал жилет, который был небрежно брошен в кресло, стоявшее напротив того, в котором сидела Артемис. Она раньше думала, что обычно Крейвен помогает ему раздеваться — так ведь принято у большинства аристократов, — но движения Максимуса, несомненно, были вполне привычными.
Артемис по-прежнему молчала, и герцог, наконец, взглянув на нее, со вздохом проговорил:
— Я преследовал одного негодяя — возможно, того, кто убил моих родителей. Я думал, что наконец-то нашел его… — Он снова вздохнул и покачал головой. — Но у меня ничего не вышло. Я остался ни с чем — как и во все другие ночи, когда отправлялся на поиски. Я даже не смог приблизиться к нему настолько, чтобы узнать, действительно ли это тот самый человек.
Он резким движением сбросил рубашку, обнажив широкие плечи. «Сколько же раз он возвращался по ночам домой, потеряв то, что казалось путеводной нитью, ведущей к убийце его родителей?» — думала Артемис, глядя на него.
— Ни слова сочувствия? — Взяв с туалетного стола кувшин, он налил в таз воды для умывания.
— Разве какие-то мои слова что-нибудь изменят? — Она смотрела, как герцог умывался.
Стоя спиной к ней, он замер, наклонившись над тазом, и только вода капала с его подбородка.
— Как это понимать?
Поежившись в своем кресле, Артемис подобрала под себя ноги и краем шали накрыла голые лодыжки.
— Вы уже много лет занимаетесь поисками, тайно и в одиночку, и делаете это, не получая ни похвалы, ни осуждения. Вы сами выбрали это для себя, ваша светлость, и я сомневаюсь, что какие-либо мои слова повлияют на вас.
Он, наконец, пошевелился и, повернув голову, взглянул на нее.
— Не называй меня так.
— Как?
— Ваша светлость.
Артемис невольно вздрогнула, и почему-то от этих слов ей захотелось расплакаться. Он теперь… что-то значил для нее, — но все было ужасно сложно и становилось еще сложнее из-за его титула и всего, с ним связанного. Ох, она не переживет, если будет виновата в страданиях своей дорогой кузины. Пусть бы он лучше был другим человеком — каким-нибудь адвокатом или торговцем. Тогда он не интересовал бы Пенелопу, и они могли бы пожениться. Она вела бы его хозяйство и готовила бы для него… и тогда все было бы намного проще.
И тогда он принадлежал бы только ей одной.
Герцог молча повернулся к комоду, взял с него обрывок фланели, намылил его и, подняв руку, так что мускулы на спине весьма эффектно заиграли, потер бок и подмышку.
Потом, смочив фланель в тазу, он повторил ту же процедуру с другого бока. И только после этого, наконец, оглянулся на Артемис — как раз в тот момент, когда она опять поежилась.
Бросив фланель в таз и подойдя к камину, герцог поворошил угли, чтобы огонь разгорелся сильнее, потом, достав из гардероба бархатное покрывало, вернулся к Артемис.
— Нужно было сказать, что тебе холодно, — произнес он, с невероятной нежностью укутывая ее ноги.
— Ваша вода холодная. У вас это не вызывает неудовольствия? — пробормотала она.
— Холодная бодрит. — Он пожал плечами.
— Тогда принесите сюда вашу фланель.
Герцог с удивлением посмотрел на нее, но подчинился.
— Повернитесь и станьте на колени, — распорядилась она, взяв у него ткань.
Он многозначительно приподнял бровь, и Артемис осознала, что приказала герцогу стать перед ней на колени. Но разве сейчас он был герцогом? Сейчас он — Максимус, ее любовник Максимус…
Повернувшись, он опустился, и отблески огня в камине играли на его широкой спине. Артемис же медленно провела мокрой тканью между его лопаток. Максимус чуть наклонился вперед, и она осторожно провела фланелью по влажным волосам у него на затылке, а потом вниз, по спине. Тут он вдруг вздохнул и проговорил:
— Мне было четырнадцать, когда они погибли.
Артемис на секунду замерла, потом повела фланель вверх по его спине.
— Я… — Его плечи вздрогнули. — Я не знал, что делать, не знал, как найти их убийцу. Я был в ярости.
Она представила мальчика, лишившегося родителей таким ужасным образом. Слово «ярость» было, наверное, слишком слабой оценкой его состояния.
— В течение следующих двух месяцев я делал то, что должен был делать — был герцогом. — Его плечи словно окаменели. — Но каждую ночь я думал о родителях — и о том, что сделаю с их убийцей, когда найду его. Я был довольно высоким для своего возраста — почти полных шесть футов — и считал, что смогу защитить себя. И я стал ходить по ночам в Сент-Джайлз.
Артемис содрогнулась при мысли, что какой-либо мальчик — а для нее четырнадцатилетний подросток, каким бы рослым он ни был, все равно оставался мальчиком — бродит по Сент-Джайлзу после наступления темноты.
— У меня был учитель фехтования, и я считал себя очень искусным, — продолжал Максимус. — Однако этого все равно оказалось недостаточно. В одну из ночей меня жестоко избили и ограбили. У меня были подбиты оба глаза, и Крейвен страшно рассердился.
— Крейвен уже тогда был с вами?
— Крейвен был камердинером моего отца. Подозреваю, что он навел справки, потому что на следующий день, когда я лежал в постели, явился посетитель.
— Кто? — Она нежно водила фланелью по его плечам.
— Его звали сэр Стэнли Гилпин. Он был деловым партнером и другом моего отца, на самом деле не очень близким, как я впоследствии выяснил.
— Почему он пришел? — Артемис закончила мыть ему спину, но ей ужасно не хотелось отрываться от него, и она робко провела пальцем по выпуклому мускулу на его шее — он оказался очень твердым.
Максимус немного повернул голову, не проявив недовольства. Она не могла понять, нравилось ли ему ее прикосновение или нет, но все же провела ладонью по его спине.
— Меня удивило то, что прежде я никогда его не видел. В тот первый день он пробыл час — говорил о моем отце и о разных других вещах, имеющих малое отношение к делу.
— В первый день? — тихо спросила Артемис. Осмелев, она положила ему на спину обе руки. — Значит, он вернулся?
— О да. — Герцог опустил голову, подставляя всю спину ее рукам — словно огромная кошка, требующая, чтобы ее погладили. — Он приходил каждый день всю неделю, пока я был в постели. А в конце недели сказал, что может натренировать меня так, что меня больше не изобьют, когда я отправлюсь в Сент-Джайлз разыскивать убийцу родителей.
При этих словах руки Артемис мгновенно замерли. С одной стороны, она была рада, что нашелся кто-то достаточно заботливый — и достаточно сильный, — чтобы натренировать Максимуса, научить его драться, но с другой стороны… Ведь ему было всего четырнадцать лет! Всего четырнадцать — а он уже был готов к роли преследователя и мстителя. Ей почему-то казалось, что это неправильно.
Максимус чуть приподнялся, как бы отдавая безмолвный приказ, и Артемис снова стала поглаживать его спину. А он вздохнул и слегка расслабил плечи.
— Я пошел с ним и увидел, что у него дома… своего рода тренировочный зал — большая комната, в которой были набитые опилками манекены и шпаги. Он показывал мне, как применять шпагу не по-джентльменски, а так, чтобы действовать наверняка. Он учил меня сражаться не честно, а так, чтобы победить.
— Как долго? — тихо спросила Артемис.
— Что?.. — Максимус хотел оглянуться, но она большими пальцами надавила на его мышцы, и он снова опустил голову.
— Как долго вы таким образом тренировались с сэром Стэнли?
— Четыре года, — глухо проговорил герцог. — Большую часть времени в одиночку.
— Большую часть?
— В начале, когда я пришел первый раз, там был еще один мальчик, какой-то подопечный сэра Стэнли. Он был постарше меня, в то время ему, вероятно, было лет восемнадцать. Я помню, что сражался он яростно — когда не читал — и обладал весьма мрачным чувством юмора. Он мне очень нравился.
Это признание Максимус произносил шепотом, словно говорил сам с собой, и Артемис почувствовала, что у нее защипало в глазах. Были ли у него после смерти родителей друзья-ровесники? Или он проводил все время, готовясь к отмщению?
— А что с ним потом произошло?
Максимус молчал очень долго, и Артемис уже решила, что он не ответит. Но он, поводя плечом, наконец сказал:
— Этот парень уехал в университет. Помню, однажды я получил он него посылку — книгу весьма фривольного содержания: «Молль Флендерс». Думаю, она еще где-то хранится у меня. Позже, когда я уже ушел от сэра Стэнли, он тренировал еще одного мальчика. Я встречался с ним несколько раз. Полагаю, мы трое были… как бы наследниками сэра Стэнли. Странно… Ведь долгие годы я никому не рассказывал о том времени — ни о чем из того времени. — В голосе герцога прозвучала тревога.
Артемис спустила ноги с кресла и широко раздвинула их — чтобы было удобнее гладить плечи Максимуса. У него были мощные бицепсы — настоящие канаты из мускулов, — но тем не менее он был просто человеком. Но каждому ли человеку нужны дружба… и любовь?
Тут герцог положил голову ей на колено, и Артемис почему-то вдруг вспомнила, что на ней лишь сорочка и шаль. Они долго молчали; Артемис по-прежнему гладила его плечи и спину, а в камине потрескивал огонь.
— Когда вы стали Призраком? — спросила она наконец.
Она думала, что он, возможно, не захочет больше ничего рассказывать, но Максимус довольно охотно ответил:
— В восемнадцать лет. Мы с сэром Стэнли много спорили об этом. Я собирался отправиться в Сент-Джайлз раньше, но он не хотел, чтобы я это делал. Однако к восемнадцати я уже самостоятельно принимал решения.
Артемис нахмурилась, чувствуя, что чего-то не понимает. Одно дело — просто отправиться в Сент-Джайлз, но совсем другое…
— Почему вы надеваете костюм арлекина?
— Это была идея сэра Стэнли. — Герцог усмехнулся и откинул назад голову, чтобы видеть ее глаза. — У него было странное чувство юмора, и он увлекался театром. Он придумал для меня костюм и сказал, что человек в маске может скрыть не только свою личность, но и общественную принадлежность своей семьи.
— Какая странная идея… — Она прижала ладони к его щекам.
— Иногда я задавался вопросом: не был ли в юности сам сэр Стэнли Призраком Сент-Джайлза? Ведь эта легенда появилась раньше, чем наша группа.
— Ваша группа?
— Юноши, которые тренировались вместе со мной. Они тоже были Призраками. Мы все трое изображали Призрака в разное время, а иногда в одно и то же.
— Были? — Артемис сглотнула. — Они что, умерли?
— Нет. Просто бросили это. Я единственный оставшийся Призрак Сент-Джайлза, — добавил герцог.
— М-м-м… — Артемис наклонилась над ним так низко, что могла бы поцеловать. — Максимус…
— Что? — Снова откинув назад голову, он не сводил глаз с ее губ.
— Почему вы все оказались в Сент-Джайлзе в ту ночь, когда погибли ваши родители?
Прошло несколько секунд, прежде чем Артемис заметила, что темно-карие глаза герцога сделались ледяными. И она поняла, что зашла слишком далеко.
А затем Максимус привлек ее к себе и у самых ее губ пробормотал:
— Я не знаю. — И тут же поцеловал.