Книга: Потому что люблю
Назад: Глава 6
Дальше: Глава 8

Глава 7

Джоан вернулась в зал, надеясь, что по ее виду никто не догадается, что произошло. Она и сама не могла бы толком объяснить, что именно случилось. С ней танцевал Тристан Берк. Положим, это она могла логически объяснить как часть его плана мучить ее на каждом шагу. Он извинился перед ней за свои слова о том, что она похожа на зонтик, – это определенно было лишь проявлением остатков хороших манер, даже если извинение и прозвучало с его обычным высокомерием. Он намекнул, что не обещает безопасности ее добродетели. А потом он ее поцеловал так, как повеса поцеловал бы свою любовницу. Так, как муж поцеловал бы свою жену после разлуки длиной в год. Так, как Джоан последние восемь лет мечтала, чтобы ее поцеловали.
Будь на его месте кто-нибудь другой, она бы сейчас порхала по воздуху. Но поскольку это был Тристан Берк и он целовал ее так страстно, она не знала, что думать. Джоан совершенно не представляла, что рассказать подругам, которые обязательно заметят, что лорд Берк увлек ее за угол и на несколько минут скрылся с ней из виду. Они ни за что на свете не поверят, что за это время он всего лишь передал ей новый выпуск «Пятидесяти способов согрешить».
К счастью, от любопытства Абигайль и Пенелопы ее спас отец. Он перехватил ее до того, как она подошла к сестрам Уэстон, и сказал:
– Джоан, мы уходим. Мама неважно себя чувствует.
– Я… правда? – Глядя поверх плеча отца, Джоан видела, что Пенелопа чуть ли не пританцовывает на месте от нетерпения. Даже Абигайль смотрела на нее с нескрываемым любопытством. Ее ждал допрос с пристрастием. – Это… это ужасно. Она заболела?
– Ну, я надеюсь, что нет, но ей нужно отдохнуть. Ты очень разочарована, что приходится уйти рано? Я могу попросить Дугласа, чтобы он привез тебя домой.
– Нет, не надо, – быстро сказала Джоан. Дуглас смотрел на нее мрачно, когда увидел, что она танцует с его другом. Не хватало еще, чтобы он ее отчитал. – Я поеду с вами.
Не обращая внимания на возмущенный взгляд Пенелопы, она помахала рукой, прощаясь с подругами, потом последовала за отцом к выходу из зала.
– Мама! – Джоан мгновенно забыта свои переживания из-за лорда Берка. Она не привыкла видеть свою мать, уравновешенную светскую даму, лежащей в кресле и уж тем более на публике. – Что случилось?
Мать улыбнулась.
– Приступ, дорогая. У меня болит горло, я начала кашлять и никак не могла остановиться. Твой отец заволновался, но я не хочу, чтобы ты пропустила бал.
– О, об этом не волнуйся! – поспешно заверила Джоан. – Но это не просто першение в горле. Ты кашляешь уже несколько дней.
– Вот видишь? – Отец подошел к ним, сложив руки на груди. – И Джоан тоже заметила. Марион, тебе нужно показаться доктору.
Мать тряхнула рукой.
– Он скажет, что нужно пить теплый чай и отдыхать. Джордж, со мной все будет хорошо.
– В таком случае мне нужно показаться доктору, пусть он выпишет какое-нибудь успокоительное, чтобы я за тебя не волновался, – ответил отец Джоан. – Кстати, я за ним уже послал.
Мать вздохнула:
– Ну хорошо, Джордж. Но ты должен остаться здесь с Джоан, чтобы она не пропустила бал. Она так мило выглядит и столько времени потратила на прическу.
В памяти Джоан прозвучал насмешливый голос Тристана Берка: интересно, сколько потребовалось времени, чтобы уложить все эти кудряшки?
– Пустяки! – воскликнула Джоан. – Честно говоря, мама, я немного устала и совсем не прочь уйти. – Она наклонилась к матери, чтобы взять ее за руку, и почувствовала какое-то шуршание вдоль позвоночника. Ах да, еще и это! Забавно, что с тех пор как ее поцеловал лорд Грубиян, она ни разу не вспомнила про «Пятьдесят способов согрешить».
К ним подошел лакей и доложил, что карета подана. Отец помог матери подняться и повел ее на улицу. Леди Малькольм торопливо подошла пожелать леди Беннет скорейшего выздоровления. Отец поблагодарил ее, Джоан сделала реверанс и тоже пробормотала слова благодарности. Затем все трое сели в карету. По дороге домой они поначалу молчали – редкий случай, в обычной ситуации мать спросила бы, как Джоан понравился вечер, видела ли она какие-нибудь интересные фасоны, встречалась ли с джентльменами, слышала ли какие-нибудь интересные сплетни. Но сегодня она оперлась на руку мужа и закрыта глаза. Отец встретился взглядом с Джоан, сидевшей напротив него в темном экипаже, улыбнулся и тихо спросил:
– Хорошо провела время?
Джоан кивнула. Это было безопаснее, чем что-либо говорить.
– Кажется, я видел, что ты танцевала, – добавил отец. – Кто этот джентльмен?
– Просто друг Дугласа. – Джоан очень надеялась, что отец не видел, с кем она танцевала, и молила Бога, чтобы не задавал больше вопросов. Она попыталась сменить тему на более безопасную: – Дуглас два раза танцевал с Фелисити Драммонд. Он выглядел почти влюбленным в нее. Может быть, мамин план все-таки увенчается успехом.
Мать улыбнулась, не открывая глаз.
– Я знала, что она ему понравится, если только удастся заставить его с ней встретиться.
К огромному облегчению Джоан, про танцы больше не было сказано ни слова.
Наконец они приехали домой. Отец едва ли не на руках вынес мать из экипажа и помог ей войти в дом. Джоан быта предоставлена самой себе, и это ее очень устраивало. Она, конечно, желала матери выздоровления, но именно сегодня вечером быта рада избавиться от ее бдительного надзора. Джоан пожелала матери выздоравливать, обоим родителям – спокойной ночи и поспешила в свою комнату, где ее ждала Джанет, горничная матери.
– Иди к леди Беннет, она нездорова, – сказала Джоан.
Джанет, которая прослужила у ее матери почти тридцать лет, встревоженно расширила глаза.
– Я пришлю к вам Полли, – сказала она, потом поспешила в покои леди Беннет.
Как только Джоан осталась одна, она потянулась к шнуровке на спине. Если бы лорд Берк не зашнуровал платье так туго, она смогла бы найти конец тесемки и достать брошюру еще до того, как Полли придет помочь ей раздеться. Даже ее воображению не под силу придумать приличное объяснение того, как под платьем у нее на спине оказался самый скандальный альманах в Лондоне. Несколько минут она извивалась и изворачивалась, согнув обе руки за спиной, словно в каком-то безумном танце. Наконец ей удалось поймать конец ленты. Слава богу, лорд Берк ее не завязал! Она потянула за конец и ослабила шнуровку. Потом героическим усилием, дотянувшись рукой через плечо, стала ощупывать спину так далеко, как только могла дотянуться. Ее пальцы ухватили уголок брошюры в тот самый момент, когда Полли постучалась в дверь. Джоан дернула брошюру и крикнула:
– Одну минуту! – Затем пробежала через комнату к кровати и сунула книжку под подушку.
– Ой, мисс, извините, – пробормотала Полли, когда вошла в комнату и увидела Джоан в платье, свисающем с одного плеча. – Я пришла сразу же, как только Джанет мне сказала, но если бы я знала, что вы так торопитесь раздеться…
– Все в порядке, – поспешила сказать Джоан. – Корсет был зашнурован немного туже обычного, и я подумала, что могу развязать его сама, вот и все.
Полли поцокала языком и поспешила к Джоан, чтобы расшнуровать платье до конца. Через некоторое время она сказала:
– Мисс, я вижу, что вы имели в виду, шнуровка очень тугая. Хотите, чтобы я принесла компресс?
– Не нужно. – Полли отошла от нее, чтобы свернуть платье, и Джоан нетерпеливо добавила: – Просто расшнуруй меня. Я уверена, что как только корсет будет развязан, мне сразу станет легче.
И ей действительно стало лучше, как только она избавилась от стягивающего корсета. Джоан глубоко вздохнула и на мгновение задержала дыхание. Она надеялась, что, возможно, все обойдется и приключения сегодняшнего вечера закончатся без серьезных последствий. Конечно, мать все равно рано или поздно узнает, что Джоан танцевала с лордом Берком. Но теперь, когда он далеко и на нее не действует раздражающий и волнующий блеск его глаз, она наверняка сумеет придумать какую-нибудь историю в свое оправдание. И при этом она обязательно свалит вину на Дугласа, решила Джоан. Скажет, что Дуглас заключил с другом пари, и это была единственная причина, по которой лорд Берк пригласил ее на танец. Дуглас будет твердить, что ничего подобного не делал, но мать ему не поверит – возможно, леди Беннет и не желает замечать, что ее сын гуляка, но она же не глупа. К тому же Джоан добавит, что приняла приглашение лорда Берка, только чтобы избежать сцены. Если мать спросит, как он себя вел, она ответит, что у него дурные манеры и он скучный. О пальмах в горшках она не скажет ни единого слова.
– Мисс, расчесать вам волосы? – спросила Полли.
Джоан посмотрела на свои кудряшки, результат кропотливой работы Джейн в течение часа или даже больше, и вздохнула. На картинке в журнале кудри выглядели гладкими, но у нее на голове торчали во все стороны, делая ее похожей на пуделя.
– Да.
Пока Полли расчесывала ее волосы, уничтожая результаты этих трудов, Джоан разглядывала себя в зеркале. Она определенно не красавица, но лорд Берк все равно ее поцеловал. А еще – возможно, он сказал это только потому, что он известный повеса и рядом с ним ни одна женщина не будет в безопасности, но все же – он сказал, что у нее прелестный бюст. Джоан подвинулась на стуле и набрала в грудь побольше воздуха, пытаясь понять, что он мог иметь в виду под этим словом. Грудь у нее полная и округлая, как и все остальное в ее фигуре. Сегодня вечером она зашнуровала корсет особенно туго, чтобы выглядеть стройнее, но это не сработало. Она добилась только того, что чувствовала себя связанной, как гусыня, и ей весь вечер не хватало воздуха. С тех самых пор, когда ей исполнилось шестнадцать, она разглядывала свою округлую фигуру с досадой. Мало того, что она высокая, ее угораздило быть еще и полной. У нее совсем не такая фигура, какую полагается иметь молодой леди. Девушка должна быть стройной и изящной, чтобы на ней хорошо смотрелись наряды, сшитые по последней моде. Неужели каким-то джентльменам может понравиться ее фигура?
Не то чтобы ее волнует, что думает о ней Тристан Берк. Нет, это ее нисколько не волнует, ведь он повеса, не тот человек, о котором ей следует думать. А если ее фигура нравится только таким, как он, она об этом и знать не желает, ей все равно. Хотя… если он находит ее грудь прелестной, может быть, она понравится и еще какому-то мужчине.
Наконец Полли закончила и ушла. Оставшись в одиночестве, Джоан достала добытую с таким трудом книжку. Но почему-то у нее не было настроения ее читать. Джоан повертела брошюрку в руках. На вид она выглядела довольно невинно, название «Пятьдесят способов согрешить», напечатанное неброским шрифтом, вполне могло принадлежать какому-нибудь богословскому трактату. Однако ее содержание было далеко не невинным и поучительным. Каждый выпуск описывал очередные похождения некой светской дамы, леди Констанс. О себе леди Констанс рассказывала весьма туманно, лишь упомянув, что она вдова и занимает определенное положение в обществе. Но зато она очень много рассказывала о джентльменах, которые за ней волочились. И когда речь шла о ее любовных похождениях, она употребляла не обтекаемые фразы, оставляющие большой простор для воображения, а описывала происходящее во всех интимных подробностях.
Уже одного этого было достаточно, чтобы эти рассказы считались скандальными. Но главной причиной, по которой ее сочинения шли в Лондоне нарасхват, были джентльмены, которых леди Констанс принимала в своем будуаре. Политические деятели, офицеры, ученые мужи, писатели – все они обладали разительным сходством с реальными людьми. Если верить леди Констанс на слово, она вступала в связь с представителями самых сливок английского общества. Часть высшего света была возмущена подобной бестактностью. Сами джентльмены заявляли, что они не виновны в этих сексуальных похождениях, и предлагали награду тому, кто раскроет истинное имя автора. А все остальные с восторгом пытались решить увлекательную задачу: сорвать маску с каждого из любовников героини.
Даже леди Беннет читала эти сочинения, Джоан знала об этом из подслушанных обрывков ее разговоров с другими матерями семейств. Но это, конечно, не означало, что мать посмотрит сквозь пальцы на то, что их читает ее дочь. Скорее наоборот, зная, что представляют собой «Пятьдесят способов согрешить», леди Беннет еще лучше понимала, насколько это неподобающее чтение для ее дочери. А это, разумеется, только подстегивало желание Джоан читать эти сочинения вопреки всем препятствиям. Серия этих книжонок печаталась таинственным образом, почти подпольно, и распространялась безо всякой системы. Нужно было узнать, кто из книготорговцев их продает, да еще и прийти к нему в нужное время. Новые выпуски появлялись без предварительного уведомления и распродавались в считанные часы. Этот выпуск быт первым, который Джоан удалось найти самой. До этого Пенелопа воровала книжки у матери и делилась ими с Джоан и Абигайль. Все три девушки были заядлыми читательницами альманаха.
Но почему-то сегодня книжка не казалась столь привлекательной. Джоан поддела пальцем обложку и открыта книжку, но перед ее глазами вместо слов возникли листья пальм. Сегодня ее поцеловал настоящий повеса, и по сравнению с реальностью чтиво о вымышленных поцелуях и объятиях бледнело. Джоан спросила себя, читал ли лорд Берк эти сочинения, знает ли он вообще об их существовании. После того как он дразнил ее в книжном магазине по поводу покупки неприличных стихов, казалось невероятным, что он бы воздержался от комментариев по поводу этой вещицы, если бы знал ее содержание. Но она бы никогда не подумала, что он купит эту книжку для нее, пусть даже с единственной целью ее помучить.
Джоан прижала руку к виску, пытаясь физически выгнать лорда Грубияна из своей головы. Конечно, он не читал эту книжку – зачем, ведь его собственная жизнь, может быть, в десятки раз скандальнее всего, что написано на этих страницах. Это, конечно, если предположить, что нечто более скандальное вообще возможно. От некоторых выпусков она густо краснела и потом не могла уснуть, спрашивая себя, насколько правдоподобно то, что в них написано. Существует ли на свете мужчина, способный довести женщину до таких высот экстаза, что она почти теряет сознание? Подходящий сюжет для захватывающего рассказа, такого захватывающего, что он кажется неправдоподобным. Сегодня она впервые начала думать, что, наверное, такое возможно. Конечно, в книжке наверняка все сильно преувеличено, но нечто отдаленно похожее все-таки может быть на самом деле.
Джоан с вернувшимся интересом разгладила обложку. В предыдущем выпуске была описана напряженная сцена в опере, где любовник леди Констанс тайком проник в ее ложу и встал на колени за ее креслом, чтобы доставить ей наслаждение. Их чуть было не обнаружили, потому что вздохи леди Констанс достигли кульминации в тот самый момент, когда музыка внезапно стихла. Описание сцены доказывало, что автор там была, и едва ли не каждый читавший уверял, что его ложа находилась рядом с ложей автора. Прошлый выпуск закончился тем, что Констанс поклялась вести себя более пристойно, но этому никто не поверил или не захотел поверить. Джоан взбила подушку и устроилась на ней, собираясь прочитать, каким развратным способом эта клятва будет нарушена.
И это оказалось шокирующим. Лорд Эверард, описанный как сущее чудовище в человеческом обличье, дал понять леди Констанс, что подслушал, чем она занималась в опере. Казалось, именно этим она его и привлекла, и они назначили свидание на ту же ночь. Когда Джоан прочла, как они доставляли друг другу удовольствие, у нее глаза на лоб полезли: лорд Эверард отшлепал любовницу! А потом уговорил ее отхлестать его рукояткой кнута, когда он будет заниматься с ней любовью. К тому времени когда Джоан дошла до конца рассказа, у нее рот открылся от удивления. Дочитав до конца, она сразу же снова начала читать с начала. Потом плюхнулась на кровать и смущенно вжалась глубже в подушки.
Благодаря некоторым книгам со стихами, которые ей удалось стащить у брата, Джоан знала о способах соития мужчин и женщин гораздо больше, чем знали большинство молодых леди. Для старой девы все эти знания, конечно, были бесполезными, но она еще не оставила надежды. Может быть, в один прекрасный день найдется мужчина, который сочтет ее достаточно привлекательной, чтобы пожелать на ней жениться? Тогда у нее будет полная свобода исследовать все сексуальные наслаждения, а если так волнует описание этих актов в книге, то испытать все это в реальности, должно быть, еще более волнующе.
Она провела пальцем по шее, пытаясь представить, каково это – быть предметом такого вожделения. Знать, что где-то существует мужчина, который ею восхищается и желает ее так сильно, что готов ради близости с ней пойти на скандал. Он обнимет ее и будет заниматься с ней страстной любовью, пока она не станет изнемогать от наслаждения. Джоан несколько минут смаковала в уме эту идею, и почему-то таинственный любовник в ее воображении начал приобретать сходство с лордом Берком. Она нарочно попыталась изменить облик поклонника, представить, что у него светлые волосы, а сам он более худощавого телосложения, но почему-то этот герой смотрел на нее с таким же дьявольским блеском в глазах, с каким смотрел лорд Берк.
Джоан с досадой перевернулась на живот и стала листать книжку, чтобы найти ключевую сцену. На этот раз она задерживалась на каждом слове, снова читая, как лорд Эверард довел леди Констанс до экстаза. Героиня призналась, что хотя его удары причиняли ей боль, они и возбуждали, усиливая ее наслаждение почти до степени беспамятства. По-видимому, в занятиях любовью кроется нечто большее, чем представлялось Джоан. Ей снова пришла крамольная мысль, что такой отъявленный повеса, как Тристан Берк, наверняка знает все до единого способы ласками довести женщину до безумия.
Часы на первом этаже пробили два часа ночи. Их бой, раздавшийся в тихом доме, заставил Джоан вздрогнуть. Быть застигнутой перед тем, как начать читать «Пятьдесят способов согрешить», ужасно, но будет еще хуже, если Полли застанет ее за этим утром, когда придет убирать постель. Джоан неохотно встала с кровати, подошла к письменному столу и спрятала тоненькую книжицу между страницами большой книги советов по ведению домашнего хозяйства. Эту книгу ей дала мать, но, к счастью, она не устроила дочери экзамен по ее содержанию. Для Джоан эта книга представляла ценность в основном как место, где можно прятать недозволенное чтение вроде «Пятьдесят способов согрешить».
Она снова легла в постель и попыталась выкинуть из головы непристойные образы. В общем и целом это был успешный вечер. Она дала лорду Берку по физиономии, заполучила наконец выпуск скандальной книжки и в заключение ее поцеловал настоящий повеса. А лучше всего было то, что, делая все это, она ни разу не попалась. Если и есть на свете что-нибудь приятнее озорства, то это озорство без неприятных последствий для себя. Уснула Джоан еще не скоро, но с улыбкой на лице.

 

На следующий день за завтраком ее передышка кончилась. Когда Джоан спустилась в комнату для завтраков, мать была там и выглядела более похожей на себя обычную.
– Доброе утро, мама! – Джоан подошла и поцеловала мать в щеку. – Ты выглядишь посвежевшей.
– Доброе утро, дорогая! – Леди Беннет махнула рукой. – Да, твой отец вызвал врача, он пробыл тут целый час. Я просто перенапряглась.
– И больше ты этого делать не будешь, – подал голос отец с другого конца стола.
– Джордж, со мной все хорошо.
– Больше ты этого делать не будешь, – повторил отец, переворачивая страницу газеты. – Хотя бы из сочувствия к моим нервам, если не по какой другой причине.
Было похоже, что его жене хочется закатить глаза. Джоан поспешила на защиту матери:
– Папа, сегодня утром она выглядит очень хорошо. На балу кто угодно может переутомиться. Кстати, вчера вечером в зале было очень жарко.
Отец выразительно посмотрел на Джоан.
– Похоже, я в меньшинстве. В таком случае поручаю вам, мисс, проследить, чтобы ваша мать выпила полную дозу тоника. – Он кивком указал на стоявший возле локтя миссис Беннет пузырек с темно-фиолетовой жидкостью. – А я возьму выходной и постараюсь оправиться от вчерашних сильных волнений. – Он встал и отрывисто кивнул. – Ваш покорный слуга, дамы.
– До свидания, папа, – проговорила Джоан медовым голоском. – Желаю удачи на лошадиных торгах в Таттерсоле.
– Дерзкая девчонка!
Отец подмигнул ей и вышел из комнаты. После того как отец ушел, Джоан повернулась к матери.
– Мама, ты правда хорошо себя чувствуешь?
Леди Беннет действительно выглядела намного лучше, но приблизившись к ней, Джоан увидела, что мать очень бледна.
– Неплохо. – Леди Беннет посмотрела на нее строгим взглядом, но тут на нее напал короткий приступ кашля.
Джоан молча подтолкнула к ней пузырек с лекарством.
– Ох, ладно, – пробормотала мать, выпила лекарство и поморщилась. – Ну вот, можешь отчитаться перед отцом, что я выпила это ужасное снадобье. А теперь расскажи-ка мне, как случилось, что вчера вечером ты танцевала с лордом Берком.
Если это была засада, то мастерски устроенная. Джоан уже начала улыбаться, соглашаясь доложить отцу, и следующие слова матери оказались полной неожиданностью и застали ее врасплох. Вместо того чтобы небрежно бросить заранее подготовленный ответ, она выпалила чуть ли не с виноватой интонацией:
– Как ты об этом узнала?
– Сегодня рано утром мне принесли записку от леди Деверес.
Джоан взяла ложку и ковырнула яйцо-пашот. Леди Деверес быта известна качеством своих сплетен: если она пересказывала какую-то историю, то это почти всегда оказывалось правдой, какой бы она ни быта шокирующей. До сегодняшнего дня Джоан считала, что это хорошо, но сейчас она уже не быта в этом так уверена.
– Да, я действительно с ним танцевала, но только потому, что боялась, что если я откажусь, он устроит цену.
Леди Беннет постучала пальцами по столу.
– Не сомневаюсь в этом. Он совершенно неподходящий кавалер. Слишком необуздан и совершенно лишен хороших манер.
– Как Дуглас, – дерзнула добавить Джоан. – Я думаю, что Дуглас побился об заклад на какую-то огромную сумму, что лорд Берк не будет со мной танцевать, и тот назло Дугласу это сделал.
– Твоему брату хватит ума, чтобы не заключать пари с такими, как лорд Берк. Это ему не по зубам, – возразила леди Беннет. – И Дуглас никогда не стал бы вмешивать в пари тебя.
Дуглас быт готов рискнуть чем угодно, если пари покажется ему привлекательным, даже несмотря на то, то мать права и ему действительно не по силам тягаться с лордом Берком. Их отец назначил Дугласу содержание, на которое холостяк мог вести безбедное существование, но состояние лорда Берка, по слухам, давало больше двадцати тысяч фунтов в год. Он легко мог бы несколько раз купить Дугласа с потрохами, вероятно, он уже сделал это не раз. Джоан перестала терзать яйцо и налила себе еще чаю.
– Мне не приходит в голову другая причина, по которой лорд Берк пригласил меня на танец. И когда мы танцевали, Дуглас посмотрел на меня таким свирепым взглядом, что я сразу подумала, что чем-то ему навредила, огласившись танцевать. Согласись, мама, Дуглас уже не раз попадал в неприятности по наущению лорда Берка.
Леди Беннет поджала губы.
– Я должна с ним об этом поговорить.
– Да, я думаю, тебе стоит, – сказала Джоан с серьезным видом. – Знаешь, ведь лорд Берк живет в его доме. Кто знает, на какие еще проделки он может подбить Дугласа.
Мать нахмурилась. Решив, что наговорила достаточно, Джоан протянула руку за следующим пончиком.
Вошел лакей с подносом, на котором лежала записка.
– Миледи, это только что доставили, – доложил он, передавая записку леди Беннет.
Она прочитала, кому адресована записка, и протянула ее дочери.
– Это тебе.
Джоан сломала печать.
– Это от Пенелопы Уэстон. Она приглашает меня на прогулку в парке послезавтра.
Джоан немного удивилась, что Пенелопа способна ждать так долго, им с Абигайль наверняка не терпится узнать, что произошло вчера вечером. Джоан не удивилась бы, если бы Пенелопа сегодня постучалась к ней в дверь с первыми лучами рассвета.
Леди Беннет на несколько мгновений закрыта глаза. Уэстоны – это совсем не то общество, которое она желала для своей единственной дочери. Мистер Уэстон был сыном адвоката, сколотившего состояние на каналах. Это, конечно, не так плохо, как разбогатеть на торговле, но все равно это не очень благородно. И все же состояние есть состояние, и мистер Уэстон выделил обеим дочерям приличное приданое в надежде, что это поможет им занять более высокое положение в обществе. В результате их приглашали почти на все самые модные балы и рауты, ведь хозяйки лондонских салонов не желали лишать своих младших сыновей любой возможности подцепить такую наследницу.
Независимо от их богатства Джоан нашла в Пенелопе и Абигайль родственных душ. И хотя леди Беннет желала бы, чтобы у Уэстонов были связи получше, она не могла не признать, что миссис Уэстон – женщина с хорошим вкусом и здравым смыслом и ее дочери в этом отношении похожи на мать.
– Я не возражаю, – сказала она. – Джоан, лорд Берк сам тебе сказал, что действует в рамках пари?
Джоан, приподнявшись со стула, помедлила, потом осторожно ответила:
– Нет… это только мое предположение. Я не думаю, что он искренне хотел со мной танцевать. Во всяком случае, он не проявлял никаких признаков того, что получает удовольствие. – Она решительно выкинула из головы все воспоминания о нескольких последних минутах их встречи. – Он все время со мной спорил, а когда танец закончился, ушел, не сказав ни слова на прощание.
Леди Беннет внимательно всмотрелась в лицо дочери, которая старалась сохранить невинное выражение лица. Наконец мать недоверчиво заметила:
– Все это довольно странно. Мне кажется, ты не из тех, кто представляет интерес для таких, как он. – Леди Беннет снова закашлялась и прикрыта рот носовым платком. Джоан машинально потянулась за чайной чашкой, но мать жестом отмахнулась. – Ладно, можешь идти, но если когда-нибудь в будущем он снова пригласит тебя на танец, ты должна отказаться. Я ему не доверяю.
Джоан вздохнула с облегчением и улыбнулась. Не важно, что родная мать не считает ее привлекательной для мужчин или по крайней мере для дьявольски красивых мужчин. Зато ей удалось избежать серьезных последствий, и это самое главное.
– Конечно, мама, я откажусь. Хотя мне кажется очень маловероятным, что лорд Берк когда-нибудь снова будет искать мое общество.
Назад: Глава 6
Дальше: Глава 8