Книга: Правила одиночества
Назад: 28
На главную: Предисловие

29

Шеки — город в Азербайджане.

30

Иди сюда, подойди (грузинск.).

31

Районный центр в Азербайджане.

32

Пироги со сладкой ореховой начинкой.

33

Жареная смесь из пшеницы, кукурузы, гороха.

34

Не дал (азерб.).

35

Средневековый эмир, автор книги «Кабус-намэ».

36

Микрорайон в Баку.

37

Ахмедлы — микрорайон, новостройка в Баку.

38

Мундар — скверна; в данном случае — осквернять.

39

Земляк, брат (азерб.).

40

Аварагёр — бездельник (азерб.).

41

КЭЧ — квартирно-эксплуатационная часть. Аналог ЖЭК в армии.

42

Средневековый персидский поэт.

43

Интриган.

44

Вид азербайджанской народной песни.

45

Брат! Я виноват перед тобой, надеюсь, что ты меня простишь. Зная твою щепетильность, прошу тебя согласиться на ее предложение. Они (власть) нас имеют, как хотят. Как говорится — мне отмщение, и аз воздам. Для того, чтобы вернуть свои деньги, все средства хороши. Время силовых методов прошло, видишь, да, к чему это приводит? Я себя имею в виду. За меня не думай. Мне тюрьма — дом родной. Отдохну здесь немного от мирской суеты. Только жалею, что с тобой мало поговорили. Сейчас понимаю, как мне не хватало тебя все эти годы…
Назад: 28
На главную: Предисловие