Фунт хлеба – полтинник. Для сравнения: кино – полтинник, извозчик – полтинник.
44
Бродский, «Остановка в пустыне».
45
Цензурный запрет немного стоил, издательство Юргенсона немедленного выпустило клавир без каких-либо купюр.
46
«Das ist ein Kinderspiel» – Кон русского не знал.
47
Ср. булгаковский «Консультант с копытом». Кто-то сострил, и пошло-поехало.
48
Классическая аллюзия:
Перешагни, перескачи, Перелети, пере – что хочешь — …………………………………………… Бог знает, что себе бормочешь, Ища пенснэ или ключи.
49
«Кафкаэск – это буквально понятая метафора».
50
Умер (нем.).
51
То ли еще с ним будет. В сороковом году, когда Париж разбегался, Вилли Мюнценберга найдут повешенным в лесу. Этот бывший предприниматель от Ротфронта слишком много знал.