Книга: Прелюдия к Академии. На пути к Академии
Назад: Глава тринадцатая Термарии
Дальше: Глава пятнадцатая Подпольщик

Глава четырнадцатая
Биллиботтон

Даль – как нистранно, наиболее известной достопримечательностью этого сектора является Биллиботтон, полулегендарное место, о котором ходит множество рассказов. Образовалась даже целая отрасль литературы, посвященная опаснейшим приключениям героев в Биллиботтоне. Эти произведения настолько хорошо стилизованы, что в одном из наиболее известных романов есть фрагмент, где описывается просто-таки фантастическое приключение Гэри Селдона и Дорс Венабили, которые…
Галактическая энциклопедия
65
Когда Гэри Селдон и Дорс остались наедине, Дорс нахмурилась и спросила:
– Ты в самом деле собираешься посетить эту… матушку?
– Я думаю об этом, Дорс.
– Странный ты все-таки человек, Гэри. Похоже, тебе просто не терпится от плохого поскорее перейти к худшему. Потащился на поверхность в Стрилинге – ну ладно, там хотя бы цель была более или менее разумная. В Микогене тебя понесло в алтарь Старейшин. Это было намного опаснее, чем выход на поверхность, а уж цель была гораздо более дурацкая. Теперь, в Дале, ты собираешься отправиться в такое место, поход куда, если верить этому молодому человеку, равносилен самоубийству, и цель у тебя, ты уж меня извини, попросту бессмысленная.
– Меня заинтересовало упоминание о Земле. Я должен выяснить, что за этим кроется.
– Это легенда, и не такая уж интересная, – уговаривала Дорс. – Ничего особенного. В разных мирах эту планету называют по-разному, но суть одна и та же. Это всегда рассказ о мире-прародине человечества и его золотом веке. Все легенды до одной отражают тоску по замечательному, прекрасному, нехитрому прошлому, и это так естественно для людей, живущих в хитросплетениях жестокого мира. А все миры, все сообщества таковы, или таковыми их себе представляют те, кто в них живет, как бы проста на самом деле ни была их жизнь. Это ты, кстати, не забудь записать для своей психоистории.
– Все равно, я должен учесть эту вероятность, вероятность того, что когда-то существовал один-единственный мир. Аврора, Земля – не имеет значения. На самом деле…
Он умолк на полуслове и молчал, пока Дорс не поторопила его:
– Ну?!
Селдон покачал головой.
– Помнишь, ты мне в Микогене рассказала про забавный случай насчет руки, лежащей на бедре? Сразу после того, как я получил Книгу от Капельки Сорок Третьей… В общем, история почему-то пришла мне на память однажды вечером, совсем недавно, когда мы болтали с Тисальверами. Что-то я такое сказал и вдруг на мгновение вспомнил…
– О чем вспомнил?
– Уже не помню. Вспомнил, и все тут же вылетело из головы, но почему-то всякий раз, стоит разговору зайти об этом самом единственном мире, у меня возникает такое ощущение, будто я прикасаюсь к чему-то очень важному, но оно тут же ускользает от меня.
Дорс удивленно смотрела на Селдона.
– Ничего не понимаю. История о руке, лежащей на бедре, не имеет ничего общего ни с Землей, ни с Авророй.
– Знаю, но все равно что-то такое… что все время ускользает, все равно должно быть связано с этим единственным миром, потому-то меня не покидает чувство, что я должен во что бы то ни стало разузнать о нем гораздо больше, О нем и о роботах.
– И о роботах? А я думала, что приключение в алтаре поставило точку на твоем интересе к роботам.
Но Селдон только молча покачал головой.
Дорс нахмурилась.
– Гэри, я тебе вот что хочу сказать. В настоящей истории, в официальной – поверь мне, я отвечаю за свои слова – нет ни единого упоминания ни о каком первоначальном мире. Да, многие в это верят, это правда. Не только в таких местах, как Микоген, где это – народное предание, не только в Дале, где в это верят униженные, отверженные термальщики, но в это верят и некоторые уважаемые биологи, которые настаивают, что единственный мир-прародина обязательно должен был существовать; правда, откуда у них такая уверенность, я судить не могу. Есть и мистически настроенные историки, которые также утверждают, что такой мир существовал. Подобные мысли бродят и у роскошествующих интеллектуалов. И все-таки настоящая, официальная история, научная история об этом ничего не говорит.
– Тем больше причин заглянуть туда, – сказал Селдон упрямо, – куда не сует нос эта самая официальная история. Мне нужно средство, которое помогло бы упростить подход к созданию психоистории, и мне все равно, что это будет за средство – математический ли фокус, исторический ли, или вообще что-то совершенно невообразимое. Если бы этот молодой человек, с которым мы только что беседовали, был бы чуть-чуть более образован, я бы поручил ему разработку этой проблемы. Он мыслит оригинально, местами даже гениально…
– Значит, ты действительно собираешься ему помочь?
– Безусловно. Как только смогу.
– Но стоит ли давать обещания, когда ты сам не знаешь, когда сможешь их выполнить?
– Я хочу выполнить свое обещание. Если же тебя так волнуют невыполнимые обещания, лучше вспомни, что пообещал Челвик Протуберанцу Четырнадцатому. Ведь он посулил ему ни много ни мало – что с помощью психоистории микогенцы получат обратно свой возлюбленный мир. А шансы-то почти нулевые. Даже если я разработаю психоисторию, кто знает – можно ли будет ее применить для выполнения столь узкой, конкретной задачи? Вот уж гораздо более яркий пример невыполнимого обещания.
Дорс возмущенно воскликнула:
– Четтер Челвик, к твоему сведению, пытался спасти нам с тобой жизнь, вырвать нас из рук Демерзеля и Империи. Не забывай об этом! И потом, я думаю, он искренне хочет помочь микогенцам.
– А я искренне хочу помочь Юго Амарилю, и шансы помочь ему у меня гораздо более реальны, чем в случае с микогенцами. Так что, если ты оправдываешь обещание Челвика, не придирайся к моему. А главное, Дорс, – тут глаза Селдона сердито блеснули, – я действительно хочу разыскать матушку Ритту, и пойду я туда один.
– Ни-ког-да! – отчеканила Дорс. – Мы пойдем вместе.
66
Госпожа Тисальвер вернулась за ручку с дочерью примерно через час после того, как ушел Юго Амариль. Она не сказала ни слова ни Дорс, ни Селдону, в ответ на их приветствие только коротко кивнула и придирчиво осмотрела комнату, как бы желая убедиться, что термальщик не оставил никаких следов своего пребывания. Брезгливо принюхалась, одарила Селдона гневным взглядом и промаршировала через гостиную к себе в спальню.
Господин Тисальвер пришел попозже и, усевшись за обеденный стол и улучив минутку, пока жена отдавала какие-то последние распоряжения насчет обеда, тихонько спросил:
– Ну что, был здесь этот человек?
– Был и ушел, – спокойно ответил Селдон. – Вашей жены в это время дома не было.
Тисальвер кивнул и спросил:
– Больше не будете с ним встречаться?
– Не думаю, – ответил Селдон.
– Ну и славно.
Обед протекал в молчании, но потом, когда девочка ушла к себе, дабы предаться сомнительным развлечениям – практике общения с компьютером, – Селдон выпрямился и небрежно сказал:
– Расскажите мне про Биллиботтон.
У Тисальвера отвисла и беззвучно задвигалась челюсть. Однако Касилия не так легко, как ее муж, лишалась дара речи.
– Значит, там, – сказала она, презрительно поджав губы, – живет ваш новый приятель? Собираетесь нанести ответный визит?
– Я пока спросил всего-навсего о Биллиботтоне, – уточнил Селдон.
– Это трущобы, – фыркнула Касилия. – Там живут отбросы общества. Туда никто не ходит, кроме тех бродяг, что там живут.
– Я так понял, что там живет матушка Ритта.
– Никогда про такую не слыхала, – отрезала Касилия. Она явно не желала иметь ничего общего ни с кем из живущих в Биллиботтоне.
Тисальвер, украдкой взглянув на жену, пробормотал:
– А я… про нее слышал, вроде бы. Это выжившая из ума старуха, говорят, она предсказывает будущее.
– И она живет в Биллиботтоне?
– Не знаю, господин Селдон. Я ее в глаза не видел. Иногда про нее говорят в новостях, когда она делает какое-нибудь предсказание.
– И что, ее предсказания сбываются?
Тисальвер фыркнул.
– Разве предсказания вообще когда-нибудь сбываются? А она, вдобавок, предсказывает всякую чушь.
– А о Земле она ничего не говорит?
– Не знаю. Не удивился бы, если бы и говорила.
– А вот вы даже не удивились при упоминании о Земле. Вы что-нибудь знаете о Земле?
Вот тут-то Тисальвер на самом деле удивился.
– А как же, господин Селдон? Вроде бы, это мир, откуда пошел род человеческий.
– Вроде бы? А вы в это не верите?
– Я? Я человек образованный. Глупые люди верят – многие.
– А книги о Земле есть?
– В детских сказочках иногда говорится о Земле, Помню, когда я был маленький. была у меня любимая сказка, она так начиналась: «Когда-то, давным-давно, на Земле, когда Земля была единственной планетой…» Помнишь, Касилия? Ты тоже обожала эту сказку.
Касилия пожала плечами, но в беседу вступать не пожелала – все еще дулась.
– Неплохо было бы пролистать, – кивнул Селдон, – но только я спросил у вас о настоящих книгах, научных – библиофильмах или печатных.
– Я сам никогда о таких не слышал, но может быть, в библиотеке…
– Попробую поискать. …А скажите, разговоры о Земле – не табу?
– Что такое «табу»?
– Ну, это когда нельзя говорить о Земле, а иноземцам нельзя про нее спрашивать.
Тисальвер столь выразительно выпучил глаза, что стало ясно – спрашивать дальше бессмысленно.
– А в Биллиботтон, – спросила Дорс, – иноземцам можно ездить?
Тисальвер нахмурился.
– Ездить-то можно, но я бы никому не посоветовал. Я бы туда ни за что на свете не пошел.
– Почему? – спросила Дорс.
– Опасно. Страшно! Все вооружены до зубов. То есть, в Дале вообще все вооружены, но в Биллиботтоне оружием пользуются. Лучше не покидайте нашего района. Здесь безопасно.
– Пока, – скептически заметила Касилия. – Пока безопасно. Но термальщики уже и сюда подбираются, – и она одарила Селдона еще одним гневным взором.
– В Дале все вооружены? – удивленно переспросил Селдон. – Что это значит? Насколько мне известно, в Империи очень строгие законы насчет ношения оружия.
– Конечно, – кивнул Тисальвер. – И здесь ни у кого нет ни парализаторов, ни пневматики, ни психозондов, ничего такого. Зато у всех есть ножи, – сказал он и сам растерялся.
– Вы тоже ходите с ножом, Тисальвер? – спросила Дорс.
– Я?! – в ужасе воскликнул Тисальвер. – Я мирный человек, и район у нас безопасный, тихий.
– Мы держим в доме пару ножей, – сообщила Касилия. – Не так уж мы уверены, что наш район тихий и безопасный.
– И что, все ходят с ножами? – спросила Дорс.
– Почти все, госпожа Венабили, – ответил Тисальвер. – По привычке. Но это вовсе не значит, что все ими пользуются.
– А в Биллиботтоне, надо понимать, пользуются? – спросила Дорс.
– Иногда. Когда злятся, затевают драки, поножовщину.
– И правительство закрывает на это глаза? Я разумею Имперское правительство?
– Иногда они пытаются устраивать нечто вроде прочесываний района, но ножи так легко спрятать, да и привычка не расставаться с ними очень сильна. И потом, далийцы погибают то и дело, и не думаю, чтобы Имперское правительство сильно горевало по этому поводу.
– Ну, а если убьют заезжего?
– Если такой случай становится достоянием гласности, Имперские власти могут занервничать. Но вся беда в том, что, как правило, все обстряпывается так, что никто ничего не видел, никто ничего не знает. Даже если и задержат кого-то, доказать ничего невозможно. Мне так думается, в конце концов власти просто машут рукой на случившееся и решают, что попавший в беду в Биллиботтоне сам виноват – дескать, нечего было туда соваться… В общем, не суйтесь и вы в Биллиботтон, даже если у вас будут ножи.
Селдон лениво покачал головой.
– Я не возьму с собой нож. Я не знаю, как обращаться с ним. Вряд ли у меня получится.
– Чего же проще, господин Селдон? Не ходите туда. Не надо.
– Не ходить у меня тоже вряд ли получится, – сказал Селдон.
Дорс, не скрывая гнева, глянула на него и спросила у Тисальвера:
– А где продаются ножи? Или можно у вас позаимствовать?
– Ножи не принято одалживать! – возмущенно воскликнула Касилия. – Хотите, так покупайте сами.
– Нож купить – не проблема, – объяснил Тисальвер. – Магазинов таких полно. Они, конечно, все подпольные. Но ножи продаются во всех хозяйственных магазинах. Словом, если увидите на вывеске стиральную машину, можете не сомневаться – нож вам там продадут.
– А в Биллиботтон как добраться? – спросил Селдон.
– Экспрессом, – ответил Тисальвер и смутился, заметив, как укоризненно глянула на него Дорс.
– А точнее? – упорствовал Селдон.
– Садитесь на восточный маршрут и следите за указателями. Только… господин Селдон, если уж вам так невтерпеж, вы хоть госпожу Венабили не тащите с собой. К женщинам там относятся… хуже.
– Она не поедет, – успокоил Селдон.
– А я говорю, поедет, – спокойно, уверенно заявила Дорс.
67
Усы у продавца в хозяйственном магазине были роскошные – густые, пушистые, блестящие, вот только подвыцвели с годами, хотя шевелюра его по-прежнему была черной, как смоль, без единой сединки. Увидев Дорс, продавец приосанился, пригладил усы, подкрутил их кончики.
– А вы – не далийка, – кокетливо угадал он.
– Нет, но мне все равно нужен нож.
– Закон не позволяет продавать ножи, – сообщил продавец.
– Я не полицейская ищейка, не правительственный шпион. Просто я еду в Биллиботтон.
– Одна? – изумленно спросил продавец.
– С другом, – и Дорс показала через плечо большим пальцем правой руки на Селдона, который покорно ожидал ее на улице.
– Так значит, вы для него хотите нож купить? – спросил продавец, оценивающе поглядел на Селдона и сделал заключение: – Он тоже не местный. Пускай сам зайдет и купит.
– Он тоже не правительственный шпион. А нож мне нужен для себя.
Продавец покачал головой.
– Ненормальный вы народ, заезжие. Ну, если вам до смерти не терпится потратить ваши денежки, мне-то что…
Он наклонился под прилавок, вытащил футляр, легко, уверенно раскрыл его; блеснуло лезвие ножа.
– Это что, самый большой? – спросила Дорс.
– Самый лучший женский нож.
– Вы мне мужской покажите.
– Он для вас тяжеловат будет. Вы хоть знаете, как ножом пользоваться?
– Научусь, а тяжелый или нет – не важно. Показывайте мужской.
Продавец ухмыльнулся.
– Ну, если хотите…
Он наклонился пониже и достал футляр побольше. Нож на сей раз был гораздо более внушительный – прямо-таки мясницкий.
Улыбаясь, продавец протянул Дорс нож, держа его за лезвие.
– Ну-ка, покажите, как вы его вынимаете, – попросила Дорс.
Продавец медленно продемонстрировал, как обнажается лезвие и как убрать его обратно.
– Вот так повернуть… а потом перехватить, – пояснил он.
– Еще разочек, сэр.
Продавец повторил.
– Хорошо, – кивнула Дорс, – закройте и сделайте вид, что угрожаете мне.
Он медленно замахнулся.
Дорс вырвала у него нож, вернула и сказала:
– Теперь порезче.
Продавец слегка опешил, потом без предупреждения замахнулся левой. Дорс левой же рукой перехватила нож; лезвие мелькнуло и тут же исчезло в рукоятке. У продавца отвисла челюсть.
– Значит, этот у вас самый большой? – как ни в чем не бывало спросила Дорс.
– Да. Но если собираетесь им пользоваться, скоро устанете.
– Ничего. Буду дышать поглубже. И еще один такой же.
– Для вашего друга?
– Нет. Для меня.
– Вы что, двумя ножами орудовать собираетесь?
– У меня же две руки. Продавец вздохнул.
– Ох, госпожа, не суйтесь вы в Биллиботтон. Вы даже не представляете, что там с женщинами делают.
– Догадываюсь. А как засунуть эти ножи в ремень?
– Тот, что на вас, не подойдет, госпожа. Он не годится для ножей. Я бы мог поискать для вас такой, какой нужно.
– А два ножа в нем поместятся?
– Где-то у меня завалялся двойной ремень. Сейчас поищем… Их не очень-то берут.
– Я возьму.
– Боюсь, он вам широковат будет.
– Ничего, подрежу как-нибудь, ушью.
– Но это все вам обойдется недешево.
– Не волнуйтесь, у меня хватит.
Когда Дорс наконец вышла из магазина, Селдон скорчил кислую мину и сообщил:
– Ну у тебя и видок с этим ремнем!
– Правда, Гэри? Такой видок, что неприлично показаться рядом с тобой в Биллиботтоне? Тогда давай вернемся к Тисальверам и никуда не поедем.
– Нет, я сам поеду. Так будет безопаснее.
– Не надо, Гэри. Все решено. Либо мы вместе возвращаемся, либо вместе едем. Я с тобой не расстанусь.
Ее голубые глаза смотрели так уверенно, губы были так сурово сжаты, руки так твердо легли на ремень, что Селдон понял – она не шутит.
– Ладно, – сказал он, – но если ты останешься в живых, и я еще раз увижусь с Челвиком, я потребую с него плату за то, что буду продолжать возиться с психоисторией. Дорс, как бы ты ни была мне дорога, я потребую, чтобы он забрал тебя. Понимаешь?
Дорс неожиданно улыбнулась.
– Не надейся. И не подлизывайся. Со мной этот номер не пройдет. Никто меня не заберет. Понимаешь?
68
Как только мелькнули буквы «Биллиботтон», Дорс и Селдон торопливо выскочили из вагончика экспресса. Первым признаком того, что их ожидало, могла служить хотя бы отсутствующая вторая буква «и» в названии остановки. На ее месте просто горело пятнышко света.
Гэри и Дорс спустились по лестнице и оказались на улице. Было немного за полдень, светло, и на вид улица ничем не отличалась от того района Даля, из которого они уехали.
А вот пахло тут совсем иначе, какой-то тухлятиной, а на тротуаре повсюду валялись кучи мусора. Уборочными машинами, в буквальном смысле слова, не пахло за километр.
И тем не менее – улица как улица, ничего особенного. Откуда же бралась такая напряженность, почему так тяжело дышалось?
Может быть, из-за пешеходов? Их было не больше и не меньше, чем в других местах, но все-таки они были какие-то другие. Обычно в городской сумятице и спешке люди выглядят занятыми, торопливыми, думают о чем-то своем. Только так и можно выжить на Тренторе – игнорировать друг друга, не смотреть встречным в глаза, ни о чем не думать, кроме того, куда и зачем идешь. Или наоборот, как в тихом райончике, где обитали Тисальверы, предаваться ритуальному дружелюбию вечернего променада.
А здесь, в Биллиботтоне, и в помине не было ни дружелюбия, ни отчужденности. По крайней мере, по отношению к не местным. Головы всех встречных до единого, а также всех, кого обгоняли Селдон и Дорс, автоматически поворачивались им вслед, и все взгляды были злобные, нехорошие.
Одеты прохожие были неряшливо, потрепанно. Грязью и нищетой несло ото всех, и Селдон почувствовал себя неловко в чистой, глаженой одежде.
– Как ты думаешь, – спросил он у Дорс, – где может жить матушка Ритта?
– Не знаю, – покачала головой Дорс. – Это твоя идея, вот и гадай теперь, где она живет. Я другим заниматься буду. На мне – защита, и у меня сильное подозрение, что без работы я не останусь.
– Я-то думал, что можно будет просто спросить у первого встречного, – сказал Селдон немного виновато, – а теперь как-то не могу решиться.
– Я тебя не виню. И не думаю, что кто-то с радостью придет тебе на помощь.
– Ну да ладно, есть еще такая вещь на свете, как детишки, – сказал Селдон и поманил кого-то пальцем. На его призыв сразу откликнулся мальчишка. На вид ему было лет двенадцать, по крайней мере, усы еще не пробились. Он остановился как вкопанный, во все глаза разглядывая Дорс и Селдона.
– Ты, наверное, думаешь, – фыркнула Дорс, – раз он такой маленький, он меньше ненавидит чужаков?
– По крайней мере, может, хоть не такой злющий, как взрослые. Если мы подойдем поближе, он в худшем случае удерет и осыплет нас ругательствами, но уж драться-то вряд ли полезет.
– Молодой человек! – позвал мальчишку Селдон. Мальчишка отступил на шаг, но смотрел по-прежнему на Дорс и Селдона.
– Поди сюда, – поманил его Селдон.
– А на чё? – поинтересовался мальчишка.
– Хочу спросить дорогу. Да не бойся, подойди поближе, чтобы мне не кричать.
Мальчишка сделал два шага вперед. Мордашка у него была чумазая, но глазки умненькие и веселые. На босых ногах красовались совершенно разные сандалии, а на штанине – грубая заплатка.
– Каку таку еще дорогу? – спросил он и шмыгнул носом.
– Мы ищем матушку Ритту.
Глаза мальчишки загорелись.
– А тебе она на чё сдалась?
– Я ученый. Знаешь, что такое ученый?
– В школе, видать, учился?
– Да. А ты?
– Не-а, – мальчишка помотал головой и презрительно сплюнул.
– Мне нужно потолковать с матушкой Риттой. Можешь отвести нас к ней?
– Чё, хотишь, чтобы тебе судьбу предсказали, а? Приперся в Биллиботтон таким фертом, так и я тебе предскажу, не больно-то трудно. Незавидная у тебя судьба.
– Как тебя зовут, молодой человек?
– А тебе на чё?
– Чтобы можно было говорить по-дружески. Чтобы ты отвел нас к матушке Ритте. Ты знаешь, где она живет?
– Может, знаю, а может, нет. А звать меня Рейч. А чё ты мне дашь, коли я тебя отведу?
– А чего бы тебе хотелось, Рейч?
Взгляд Рейча остановился на ремне Дорс.
– У тетечки у твоей пара ножичков. Дашь один – так и быть, отведу вас к матушке Ритте.
– Это взрослые ножи, Рейч. Ты еще слишком маленький.
– Ну, тода и к матушке Ритте водить я тоже буду слишком маленький, – заявил Рейч, хитро глянув на Селдона из-под спутанной челки.
Селдон занервничал. Еще немного, и вокруг соберется толпа. И так уже некоторые останавливались, но не высмотрев ничего интересного, уходили. Но стоило мальчишке разозлиться, он бы наверняка мог созвать целую шайку.
– Читать умеешь, Рейч? – с улыбкой спросил Селдон.
Рейч снова сплюнул сквозь зубы и сказал:
– Не-а. Чё я, дурак, что ли – читать? Пусть дураки читают.
– А с компьютером обращаться умеешь?
– С говорящим-то? А то как же. Это каждый дурак умеет.
– Тогда мы вот как договоримся. Веди меня в ближайший магазин, где продаются компьютеры, и я куплю тебе маленький компьютер с приставкой для обучения чтению. Через несколько недель сумеешь сам читать.
Селдону показалось, что на мгновение в глазах мальчишки мелькнул огонек, но если и мелькнул, то тут же угас.
– Не-а, – мотнул тот головой. – Не дадите ножик, так мне ничё не надо.
– Подумай хорошенько, Рейч. Будешь учиться потихоньку, а потом всех удивишь, Только не говори никому, что учишься. А потом поспорь с кем-нибудь на пять кредиток, выиграешь обязательно; глядишь и сам сможешь купить себе ножик.
Мальчишка растерялся.
– Не-а. Кто со мной спорить-то будет? Деньжат ни у кого нету.
– Ну, тогда по-другому. Выучишься читать, сможешь найти работу в магазине, где торгуют ножами, и купишь себе ножик за полцены. Подходит?
– И чё, прям щас можешь купить говорящий компьютер?
– Прямо сейчас, но отдам тебе тогда, когда отведешь нас к матушке Ритте.
– А денежки у тебя есть?
– У меня есть кредитная карточка.
– Ладно, валяй, покупай.
Компьютер был незамедлительно приобретен, но когда мальчишка потянулся за ним, Селдон покачал годовой и убрал машину в карман.
– Сначала отведи нас к матушке Ритте, Рейч. Ты точно знаешь, где она живет?
– А то! – возмутился Рейч. – Отвести я вас отведу, не без этого, токо ты мне компьютер смотри сразу отдай, а то я быстренько кликну ребят, и тебе, и тетечке твоей не поздоровится. Так что смотри, не обмани.
– Зря ты так, – улыбнулся Селдон. – Мы тебя не обманем.
Рейч быстро повел их вдоль по улице, свернул в переулок, потом в другой, в третий… Селдон молчал, Дорс тоже. Вот только Дорс не была погружена в собственные мысли, а внимательно наблюдала за встречными и теми, кто шел позади. Любопытные, злобные, похотливые взгляды она встречала спокойно, холодно. Время от времени, когда позади слышались шаги, она оборачивалась.
Наконец Рейч сообщил:
– Туточки! – и ткнул грязным пальцем в длинное одноэтажное здание. – Чё стоите? Не на улице она живет-то.
Дорс и Селдон вошли в дверь следом за Рейчем. Потянулся бесконечно длинный коридор, сворачивающий то вправо, то влево, и как ни старался Селдон запомнить дорогу, это ему не удалось.
– Как ты не путаешься в этих коридорах, Рейч?
Мальчишка пожал плечами.
– Да я тут мотаюсь сызмальства. Чё такого-то? Номерки на дверях стоят почти что везде, ну разве где посбивали… ну и стрелочки намалеваны на стене. Нипочем не заблудишься, ежели знаешь, как идтить.
Рейч, по всей вероятности, знал дорогу досконально, и скоро все трое забрались в самое нутро дома. Вот уж где пахло так пахло! Кучи мусора в коридорах, вонь жуткая! Обитатели коридоров, попадавшиеся им время от времени по пути, вылупив глаза, смотрели на гостей. Беспризорные, чумазые детишки носились по коридорам с дикими, воинственными воплями.
– Эй, ты! – провизжал какой-то мальчишка, чуть было не угодив мячом прямо в Дорс. – Чё мешаешься!
Наконец Рейч остановился перед темной, потрескавшейся дверью, на которой слабо мерцал номер; «2782».
– Туточки, – сказал он и торопливо протянул руку.
– Сначала посмотрим, кто там за дверью, – тихо проговорил Селдон, нажал кнопку звонка, однако ответа не последовало.
– Ничё не выйдет, – объяснил Рейч. – Ты стукни. Да погромче. Она ж глухая совсем.
Селдон забарабанил в дверь кулаком и был вознагражден – за дверью послышались чьи-то шаги. Хриплый голос спросил:
– Кто спрашивает матушку Ритту?
– Двое ученых! – прокричал Селдон в ответ, вынул из кармана маленький компьютер с приставкой, вручил Рейчу, тот схватил подарок, ухмыльнулся и помчался прочь. Селдон проводил его взглядом, обернулся. На пороге стояла матушка Ритта.
69
Лет ей было, наверное, за семьдесят, правда, по лицу так сразу и не скажешь. Пухлые щечки, маленький рот, аккуратный подбородок, под которым едва намечался второй. Роста она была маленького – метра полтора, и очень полная.
Глаза потонули в сеточках морщин, а когда она улыбалась, морщинки от глаз разбегались по всему лицу. Передвигалась она тяжело, грузно.
– Входите, входите, – проговорила она негромким, чуть осипшим голосом и близоруко прищурилась. – Не местные. Даже не с Трентора, верно? Пахнет от вас не по-тренториански.
Лучше бы она вообще не заикалась о запахах. В тесной комнатушке, заставленной всяким хламом, все пропахло какой-то кислятиной. Духота стояла страшная, и Селдон с ужасом подумал, что, наверное, к тому времени, как они с Дорс уйдут отсюда, его одежда успеет насквозь пропахнуть этими ароматами.
– Вы правы, матушка Ритта, – кивнул Селдон. – Я Селдон с Геликона. Моя подруга Венабили – с Цинны.
– Ну вот, – довольно улыбнулась матушка Ритта и принялась высматривать, куда бы усадить гостей, но ничего пристойного не нашла.
– Не беспокойтесь, мы постоим, – успокоила ее Дорс.
– Что? – переспросила старушка, поглядев на Дорс. – Говори погромче, деточка. Уши у меня уже не те, что были, когда я была такая же молоденькая, как ты.
– А что же вы слуховым аппаратом не пользуетесь? – поинтересовался Селдон.
– Не помогает, господин Селдон. Похоже, у меня что-то неладное со слуховым нервом, а деньжат на операцию нету. …Так вы пришли к старушке Ритте, чтобы узнать свое будущее?
– Не совсем так, – покачал головой Селдон. – Я пришел, чтобы узнать о прошлом.
– Хорошо. Так трудно понять, чего хотят люди.
– Наверное, это целое искусство, – с улыбкой проговорила Дорс.
– На вид очень даже просто, но надо говорить поубедительнее. Я честно зарабатываю свои денежки.
– Если у вас есть устройство для приема кредитных карточек, – сказал Селдон, – мы вам неплохо заплатим, если вы расскажете нам о Земле. Только выдумывать и приукрашивать ничего не надо, Мы хотим услышать правду.
Старушка, которая все это время бродила по комнате, перекладывая с места на место всякую рухлядь, словно старалась, чтобы ее неряшливые апартаменты приобрели более пристойный вид, застыла, в неподвижности.
– А… что вы желаете узнать о Земле?
– Ну, для начала, что это такое?
Старушка повернулась к ним лицом и уставилась в одну точку. Заговорила она низким голосом, тихо, медленно выговаривая каждое слово.
– Это мир, очень древняя планета. Она забыта и потеряна.
– В истории о ней ничего не говорится. Это мы знаем, – вмешалась Дорс.
– Это было давно, деточка, в доисторические времена, – гордо проговорила матушка Ритта. – Планета эта существовала на заре Галактики, и даже раньше. Этот мир был тогда единственным. На других планетах тогда еще не жили люди.
– Не было у Земли другого названия – Аврора, например? – спросил Селдон.
Матушка Ритта сердито нахмурилась.
– Откуда ты знаешь об этом?
– Уж не помню. Где-то слышал, будто Авророй называлась планета, где человечество когда-то обитало в мире и гармонии.
– Это ложь! – объявила матушка Ритта и брезгливо вытерла губы, словно хотела, чтобы на них не задержался самый вкус услышанного. – То слово, что ты произнес, упоминается только для названия места, где обитало Зло. Оттуда пошло Зло. Земля была одна до тех пор, покуда не пришло Зло. Зло чуть было не погубило Землю, но Земля устояла и победила Зло с помощью своих героев.
– Земля существовала раньше этого Зла. Вы уверены в этом?
– Намного раньше. Земля была одной-единственной в Галактике тысячи, нет – миллионы лет.
– Миллионы лет? Человечество существовало на Земле миллионы лет, и больше ни на одной планете людей не было?
– Это правда. Это правда. Это правда.
– Но вам-то это откуда известно? Это что, зафиксировано в памяти компьютера? Напечатано, написано? Есть у вас книга какая-нибудь, где я мог бы прочитать об этом?
Матушка Ритта покачала головой.
– Я слышала рассказы моей матушки, а она слышала эти рассказы от своей матушки, и так далее. У меня детишек нет, поэтому я рассказываю про это другим, но когда-нибудь все это кончится. Нынче времена, когда люди мало во что верят.
– Это не совсем так, матушка, – вмешалась Дорс. – Есть люди, которые думают о доисторических временах и изучают рассказы о потерянных мирах.
Матушка Ритта безнадежно махнула рукой.
– Они смотрят на все холодными глазами. Учеными. Стараются все приспособить под свои понятия. Я целый год напролет могла бы рассказывать вам истории о великом герое Бэй-ли, но вы бы не выдержали, у вас бы времени не хватило, а я бы под конец выдохлась.
– А о роботах вы слышали что-нибудь? – спросил Селдон.
Старушка вздрогнула и испуганно вскрикнула:
– Зачем ты спрашиваешь про такое? Это были искусственные люди, злобные создания, порождения злобных миров. Они были уничтожены, и о них нельзя упоминать.
– Но был один робот, которого ненавидели в злобных мирах, не так ли?
Матушка Ритта неожиданно резво приблизилась к Селдону и, прищурившись, заглянула ему в глаза. Селдон ощутил ее горячее дыхание.
– Ты пришел посмеяться надо мной? Сам знаешь, зачем спрашиваешь? Зачем, зачем ты спрашиваешь?
– Затем, что хочу знать.
– Был один искусственный человек, который помог Земле. Это был Дэ-ни, друг Бэй-ли. Он не погиб и живет где-то до сих пор, ожидая, когда для него придет время вернуться. Никто не знает, когда придет это время, но в один прекрасный день он вернется, и с ним вернутся старые добрые времена, а зло, несправедливость и нищета уйдут навсегда. Таково обещание… – проговорила она чуть тише, прикрыла глаза, улыбнулась, словно что-то припоминала.
Селдон немного выждал, вздохнул и сказал:
– Благодарю вас, матушка Ритта. Вы нам очень помогли. Что мы вам должны?
– Так приятно встретиться с чужеземцами… – пробормотала матушка Ритта. – Десять кредиток. Не желаете ли чего-нибудь выпить?
– Нет-нет, спасибо, – поспешно отказался Селдон. – Вот вам двадцать. Скажите только, как добраться от вас к остановке экспресса. …Кстати, матушка Ритта, если сумеете записать какие-нибудь ваши рассказы о Земле на компьютерную дискету, я вам неплохо заплачу.
– Ну, это не так легко, сынок, И сколько же ты мне заплатишь?
– Все будет зависеть от того, сколько вы расскажете и хорошо ли. Я мог бы заплатить вам тысячу кредиток.
Матушка Ритта облизнулась.
– Тысячу кредиток? Целую тысячу? А как же я тебя разыщу, когда запишу свои рассказы?
– Вот вам компьютерный код, по которому меня можно разыскать.
Селдон вручил старушке листок с кодом, и они с Дорс вышли в коридор, воздух в котором теперь показался им намного более свежим, чем в комнатушке предсказательницы, и быстро зашагали в том направлении, что указала им матушка Ритта.
70
– Беседа оказалась не слишком долгой, Гэри, – заметила Дорс.
– Знаю. Но ты сама видела, что там у нее за обстановочка, да и узнал я вполне достаточно. Просто поразительно, как эти истории обрастают подробностями и преувеличениями.
– Что ты имеешь в виду под преувеличениями?
– Ну смотри: микогенцы населяли свою Аврору человеческими существами, способными жить целые века, а у далийцев человечество, видите ли, жило на Земле в гордом одиночестве миллионы лет. Но и те и другие говорят о роботе, который живет вечно. Что-то тут есть.
– Что касается миллионов лет, то… Куда мы идем?
– Матушка Ритта сказала, чтобы мы шли до зоны отдыха, потом нашли указатель «Бульвар», повернули налево. Только разве мы проходили зону отдыха по дороге сюда?
– Может быть, мы возвращаемся отсюда совсем другой дорогой. Я никакой зоны отдыха не помню, но я по сторонам особенно не глазела, больше на людей смотрела, и…
Дорс умолкла. Впереди коридор раздваивался.
Селдон вспомнил. Здесь они точно проходили. Тут по обе стороны коридора вдоль стен стояли ободранные кушетки. Зона отдыха!
Теперь Дорс не было нужды приглядываться к встречным и тем, кто шел позади. В коридоре было пусто. А вот впереди, в пресловутой зоне отдыха, кучковались мужчины, довольно высокие для далийцев, с огромными усищами, мускулистыми руками, покрытыми блестящим слоем пота.
Они явно поджидали чужеземцев. Дорс и Селдон почти одновременно остановились. Мужчины впереди не тронулись с места. Селдон растерянно оглянулся. Позади появились трое.
– Мы в ловушке, – процедил Селдон сквозь зубы – Не надо было тебе ездить со мной, Дорс.
– Как раз наоборот. Именно потому я поехала с тобой. А теперь скажи, стоило мотаться к матушке Ритте, а?
– Стоило, если мы выберемся отсюда.
Селдон шагнул вперед и вежливо поинтересовался:
– Разрешите пройти?
Один из мужчин двинулся навстречу. Роста он был точно такого же, как Селдон, но шире в плечах и плотнее. Правда, с брюшком, отметил Селдон.
– Меня звать Маррон, – сообщил мужчина самодовольно, словно само по себе его имя должно было вызвать ужас и уважение, – и я здесь для того, чтобы сказать вам, что мы не любим, когда в наш район суются чужаки. Хотели войти, пожалуйста, мы не против, а хотите выйти, придется раскошелиться.
– Отлично. Сколько?
– Все, что есть. Вы же заезжие богачи, точно? У вас кредитные карточки имеются? Вот и выкладывайте их.
– Нет.
– Это ты зря отнекиваешься. Мы их отберем.
– Отобрать ты их сможешь, если только убьешь меня или побьешь, но от карточки тебе не будет никакого толку без образца звучания моего голоса. Нормального звучания, учти.
– Ты, господин, не прав – видишь, какой я вежливый? Мы можем отобрать у вас ваши карточки, почти пальцем вас не тронув.
– И сколько же для этого потребуется крепких мужчин? – усмехнулся Селдон. – Девять? Нет, десять, – быстро подсчитал он.
– Зачем десять? Хватит одного меня. Сам драться будешь?
– Сам.
– Тогда пусть остальные разойдутся. Давай, Маррон, попробуй.
– У тебя ножа нету, господин. Дать тебе?
– Не надо. Своим можешь пользоваться, чтобы все было по-честному. Я буду драться без ножа.
Маррон оглянулся на своих приятелей и сказал:
– Смелый мужик попался, глядите, ребята! И не боится даже. Ладно, это мне нравится. Такого и бить-то жалко… Я тебе вот что скажу, господин. Я беру твою девчонку, а если хочешь, чтобы я ее отпустил, гони свою карточку и ее тоже, да побыстрее, и скажи, что положено, нормальным голосом: чтобы карточка заработала. И она пускай скажет. Скажешь «нет», тогда, хотя… нет, чуть попозже, когда я закончу с девочкой – это ведь требует времени, а? – он грубо расхохотался, – мне придется отделать тебя как следует.
– Нет, – ответил Селдон. – Женщину не трогать. Я вызвал тебя на бой. Один на один. Ты – с ножом, я без ножа. Мало тебе этого? Я согласен драться с двумя. Но женщину не трогать, понял?
– Хватит, Гэри! – крикнула Дорс. – Если ему не терпится, пусть попробует меня схватить. Стой где стоишь, Гэри, и не двигайся.
– Слыхал? – осклабился Маррон. – Стой где стоишь, Гэри, и не двигайся. Похоже, малышке я понравился. Вы двое, придержите его.
Руки Селдона тут же оказались крепко сжатыми за спиной, а между лопаток уперлось острие ножа.
– Не двигайся, – прохрипел голос прямо ему в ухо. – Смотреть можешь, так и быть. Девочке понравится, вот увидишь. Маррон мастер на это дело.
– Не двигайся, Гэри! – еще раз прокричала Дорс и развернулась к Маррону, прищурившись и чуть согнув руки в локтях.
Маррон медленно пошел на нее, а Дорс, дождавшись, пока тот окажется на расстоянии вытянутой руки, ловко выхватила из-за ремня два громадных ножа.
Маррон на мгновение растерялся, даже отшатнулся, но тут же расхохотался.
– У-у-у, как страшно! У малышки два ножичка, какие большие! Такие ножички нельзя носить девчонкам, такие ножички только большие мальчики носят. А у меня – ай-ай-ай, только один. Ну да ладно, так будет по-честному… – и он выбросил вперед лезвие ножа. – Ох, как бы не хотелось поцарапать тебя, милашка… вот увидишь, как славно будет, если этого не случится! Может, просто взять да и выбить ножички из твоих ручонок, а?
– Убивать тебя я не собираюсь, – сообщила Дорс хладнокровно. – Постараюсь не убить. Но все равно, все свидетели, если я тебя убью, я сделаю это только для того, чтобы защитить моего друга, с которым связана словом чести.
Маррон дурашливо запросил пощады:
– Ой-ой-ой, не убивай меня, малышка, не надо! – и расхохотался. Заржали, как жеребцы, и его дружки.
Маррон замахнулся, но Дорс уклонилась от удара. Детина замахивался снова и снова, но все удары приходились мимо цели. Маррон рассвирепел, и если до этого он больше пытался запутать Дорс, то теперь перешел к решительным действиям. Нож в левой руке Дорс блеснул и схлестнулся с ножом Маррона с такой силой, что руку нахала отбросило назад. Лезвие ножа, зажатого в правой руке Дорс, сверкнуло как молния, и на футболке Маррона появился косой порез, сразу засочившийся кровью.
Маррон ошарашенно вылупился на свою рану. Его приятели в ужасе ахнули. Селдон почувствовал, что хватка у обоих парней, что держали его за руки, сразу ослабла. Поединок явно складывался не так, как они ожидали.
Маррон снова замахнулся правой рукой, а левой попытался ухватить Дорс за талию. Лезвие ножа, зажатого в левой руке Дорс, снова скрестилось с лезвием ножа Маррона. Правую руку Дорс ловко выбросила вперед, и готовые сжаться у нее на талии пальцы Маррона схватили, казалось бы, воздух, но когда он разжал пальцы, через всю ладонь протянулась кровавая полоска.
Дорс отскочила назад, а Маррон, разъяренный видом собственной крови, проревел:
– Кто-нибудь, киньте мне еще один нож!
Поначалу никто не решался выполнить его просьбу, но вот один из приятелей протянул ему свой нож. Маррон потянулся за ножом, но Дорс опередила его, взмахнула правой рукой, – сверкнуло лезвие, и предложенный Маррону нож звякнул о пол.
Селдон почувствовал, что держат его еще слабее. Он резко рванул руки вперед и вверх и освободился. Те, кому было поручено держать Селдона, с криками бросились ловить его, но он развернулся, резко стукнул одного в пах, другому нанес точный удар в солнечное сплетение. Оба рухнули как подкошенные.
Селдон наклонился, присел, вынул у обоих ножи. Правда, в отличие от Дорс, он понятия не имел, как нужно драться ножами, но спасение его было в том, что этого, скорее всего, не знали и далийцы.
– Не лезь на рожон, Гэри, – посоветовала ему Дорс. – Защищайся, Маррон, и учти, в следующий раз я тебя царапать не буду, ударю – не опомнишься.
Маррон, разъяренный до крайности, взревел, как бык, и рванулся вперед, по всей вероятности, надеясь одолеть противницу за счет одной только массы собственного тела, сбить с ног. Дорс пригнулась, прошмыгнула под его правой рукой, подставила ему подножку, и Маррон рухнул на пол. Нож вылетел у него из пальцев.
Дорс быстро опустилась на колени, приставила один из ножей к шее Маррона.
– Сдавайся! – произнесла она.
Но Маррон взревел, отшвырнул Дорс в сторону, встал на четвереньки…
Выпрямиться ему не удалось. Дорс вскочила на него верхом и отхватила ножом половину усов.
На этот раз Маррон взвыл, как раненый зверь, схватился за лицо… Когда он отдернул руку, ладонь была вся в крови.
– Погуляешь теперь без усов, Маррон! – крикнула Дорс. – Я прихватила заодно и кусок губы. Попробуй еще разок, и я убью тебя!
Она ждала ответа, но Маррону явно хватило развлечений. Постанывая, он поплелся прочь, истекая кровью.
Дорс проводила его взглядом и развернулась к остальной компании. Те двое, что пали жертвой боевого искусства Гэри, все еще валялись, скрючившись, на полу – обезоруженные и без признаков жизни. Дорс присела рядом с ними, ловко перерезала ремни и надпорола штаны.
– Пойдете домой, штанишки не забудьте поддержать, – посоветовала она парням.
Остальные семеро в ужасе застыли на месте. Взгляды всех были прикованы к Дорс.
– Ножик кто из вас Маррону одолжил? – поинтересовалась Дорс.
Ответом ей была гробовая тишина.
– А, неважно, – махнула рукой Дорс. – Хотите – по одному, хотите – все вместе, но живыми вам не уйти.
Не сговариваясь, все семеро развернулись и позорно бежали.
Дорс, приподняв брови, обернулась к Селдону и сказала:
– Ну уж теперь Челвику никак не обвинить меня в том, что я плохо тебя защищала.
Селдон пробормотал:
– До сих пор не могу поверить. Вот уж не представлял, что ты на такое способна.
Дорс просто, искренне улыбнулась.
– Ну, ты тоже не без способностей, если на то пошло. Славная мы парочка, а? Ладно, убирай ножи по карманам. Наверняка здесь новости разносятся быстро, и мы выберемся из Биллиботтона без проблем.
Она оказалась совершенно права.
Назад: Глава тринадцатая Термарии
Дальше: Глава пятнадцатая Подпольщик