Книга: Транторианская империя (сборник)
Назад: Глава четырнадцатая Дуэль
Дальше: Глава семнадцатая Покушение

Часть пятая
Земля

Глава пятнадцатая
Священная планета

64

Амадейро прикусил губу, бросил взгляд на задумавшегося Мандамуса и начал оправдываться:
– Но она настаивала. Она говорила, что одна может справиться с Жискаром, оказать на него достаточно сильное влияние и не допустить, чтобы он воспользовался своими ментальными силами.
– Вы никогда не говорили мне об этом, доктор Амадейро.
– Не о чем было говорить, молодой человек, и я не очень верил в то, что она рассказывала.
– А теперь верите?
– Полностью. Она ничего не помнит о том, что произошло.
– Значит, и мы ничего не знаем о том, что произошло.
Амадейро кивнул:
– Совершенно верно. И она ничего не помнит о том, что говорила мне раньше.
– А она не притворяется?
– Я видел ее электроэнцефалограмму. Она резко отличается от прежних.
– Есть шанс, что со временем к ней вернется память?
Амадейро горестно покачал головой:
– Кто знает. Но я сомневаюсь.
Мандамус опустил глаза и задумался.
– Ладно, это неважно. Допустим, что о Жискаре она говорила правду и он действительно может воздействовать на мозг. Это важное известие, и теперь оно наше. В сущности даже хорошо, что наша коллега роботехник потерпела такую неудачу. Если бы Василия взяла контроль над этим роботом, вы тоже очень скоро оказались бы под ее контролем… и я также, если бы она решила, что я заслуживаю ее внимания.
Амадейро кивнул:
– Я полагаю, что у нее было в мыслях что-то вроде этого. Хотя сейчас трудно сказать, что у нее на уме. Она как будто – внешне, по крайней мере – нисколько не пострадала, если не считать специфической потери памяти. Все остальное она, видимо, помнит, но кто знает, как все это повлияло на ее более глубокие мыслительные процессы и знания и опыт роботехника. Этот Жискар мог бы проделать такой трюк с кем угодно. Чрезвычайно опасный феномен, Таким уж искусным она его сделала.
– Доктор Амадейро, вам не приходило в голову, что поселенцы, возможно, правы, что не доверяют роботам?
– Приходило, Мандамус.
Мандамус потер руки.
– По вашему унылому лицу я понял, что все это было обнаружено уже после того, как Жискар покинул Аврору.
– Верно. Поселенческий капитан взял на свой корабль солярианку, двух ее роботов и отправился на Землю.
– Что же нам теперь делать?
– Мне кажется, что еще не все потеряно, – медленно произнес Амадейро. – Если мы осуществим наш план, мы победим, есть Жискар или его нет. А осуществить его мы можем – что бы там Жискар ни делал с эмоциями, читать мысли он не умеет. Он, вероятно, способен сказать, когда через головной мозг проходит волна эмоций, может отличить одну эмоцию от другой, заменить одну на другую, погрузить в сон или амнезию – что-нибудь безобидное вроде этого, но прочесть мысль – не может. Он не ухватит слова или идеи.
– Вы уверены?
– Так говорила Василия.
– Она могла не знать. В конце концов, она не смогла подчинить себе робота, хоть и была уверена в своих силах. Это доказывает, что она не слишком сильна в догадках.
– Однако здесь я ей верю. Для чтения мыслей понадобилась бы чрезвычайно сложная схема позитронных путей, и совершенно невероятно, что ребенок мог включить ее в робота два столетия назад. Это невозможно даже при нынешнем состоянии науки, Мандамус. Вы, конечно, согласитесь со мной.
– Хотелось бы так думать. Значит, они направились на Землю?
– Я уверен.
– Зачем воспитанной женщине ехать на Землю?
– Если Жискар влияет на нее, у нее нет выбора.
– А зачем Жискару нужно, чтобы она ехала туда? Не прознал ли он о нашем плане? Вы, кажется, полагаете, что нет.
– Возможно, не узнал. А может, просто хочет убраться с солярианкой подальше, туда, где мы их не достанем.
– Я не думаю, что он боится нас, если справился с Василией.
– Дальнобойное оружие, – ледяным голосом сказал Амадейро, – может сбить его. Его способности, вероятно, ограничены расстоянием. Они базируются только на электромагнитном поле и ни на чем больше. Так что чем дальше он от нас, тем слабее его способности. Он вряд ли выйдет из поля действия нашего оружия.
Мандамус недовольно нахмурился.
– У нас, похоже, некосмонитское пристрастие к насилию, доктор Амадейро. Хотя в данном случае применение силы, я полагаю, может быть оправдано.
– В данном случае? Когда робот способен вредить людям? Я думаю, что нам надо найти предлог отправить корабль в погоню. Вряд ли стоит объяснять истинную причину.
– Нет, – твердо сказал Мандамус. – Представьте себе, сколько найдется желающих завладеть таким роботом.
– Чего мы не можем позволить. Это вторая причина, по которой я считаю, что уничтожение робота – наиболее безопасный и предпочтительный вариант наших действий.
– Может быть, вы и правы, – неохотно согласился Мандамус. – Но думаю, что его уничтожение не самый лучший вариант. Я должен немедленно ехать на Землю. Выполнение плана необходимо ускорить, даже если мы не поставим все точки над «и». Как только он будет выполнен – все, Никакой мысленаправляющий робот ни под чьим контролем не сможет переделать сделанное. А если он и сделает что-нибудь, то это уже не будет иметь значения.
– Вы говорите только о себе. Я тоже поеду.
– Вы? Земля – ужасный мир. Я-то должен ехать, а вам зачем?
– Я тоже должен. Я больше не могу оставаться здесь. Вы не ждали столько, сколько я, Мандамус. И вам не нужно сводить старые счеты, как мне.

65

Глэдия снова была в космосе и снова смотрела на диск Авроры. Д. Ж. был занят чем-то, и на корабле чувствовалась неопределенная атмосфера чрезвычайного положения, словно готовилось сражение, словно убегали от кого-то или сами кого-то преследовали.
Глэдия потрясла головой, Она могла мыслить ясно и чувствовала себя хорошо, но когда мысли ее возвращались к тому времени в Институте после ухода Амадейро, ее охватывало ощущение нереальности. Был провал во времени. Вот она сидит на кушетке, ей хочется спать, а в следующий момент в комнате оказались четыре робота и женщина, которых раньше не было.
Значит, она спала, но не помнит этого, Какой-то провал в небытие…
Теперь, оглядываясь назад, она поняла, кем была та женщина.
Это была Василия Алиена, дочь Хена Фастольфа, место которой в его сердце заняла Глэдия. Глэдия ни разу не встречалась с Василией, только несколько раз видела на экране. Глэдия всегда думала о ней, как о своем втором «я», далеком и враждебном.
Они были неуловимо похожи внешне, что все всегда замечали – правда, Глэдия уверяла, что не видит сходства, – и прямо противоположно относились к Фастольфу.
Оказавшись на корабле и оставшись со своими роботами наедине, она задала им неизбежный вопрос:
– Что Василия Алиена делала в комнате, и почему меня не разбудили, когда она пришла?
– Мадам Глэдия, – сказал. Дэниел, – на ваш вопрос отвечу я, потому что другу Жискару, наверное, трудно говорить об этом.
– А почему ему трудно, Дэниел?
– Мадам Василия пришла с надеждой убедить Жискара перейти к ней на службу.
– Уйти от меня? – возмутилась Глэдия.
Она не очень любила Жискара, но это не имело значения. Что принадлежало ей – то принадлежало ей.
– И вы не разбудили меня и сами решили этот вопрос?
– Мы чувствовали, мадам, что вам необходимо поспать. К тому же мадам Василия приказала не будить вас. И, наконец, мы решили, что Жискар ни в коем случае не уйдет. Поэтому мы и не разбудили вас.
– Я верю, что Жискар ни на минуту не подумал оставить меня. Это было бы незаконно как по аврорианским законам, так и по законам роботехники, что особенно важно. Стоило бы вернуться на Аврору и подать на Василию в суд.
– В данный момент это было бы нежелательно, миледи.
– Какие у нее права на Жискара?
– Когда она была маленькой, Жискара передали ей.
– По закону?
– Нет, мадам. Просто доктор Фастольф позволил ей пользоваться им.
– Тогда она не имеет никаких прав на Жискара.
– Мы сказали ей об этом, мадам. По-видимому, все дело в сентиментальной привязанности к нему мадам Василии.
Глэдия фыркнула:
– Она обходилась без Жискара еще до того, как я приехала на Аврору. Она прекрасно могла продолжать в том же духе и не делать незаконных попыток лишить меня моей собственности. – Затем она беспокойно добавила: – Вы должны были меня разбудить!
– С мадам Василией было четыре робота, – сказал Дэниел. – Если бы вы проснулись и стали с ней спорить, роботам трудно было бы разобраться, чьим приказам подчиняться.
– Уж я бы отдала тот приказ, который нужно, можешь быть уверен.
– Я не сомневаюсь, мадам, но и мадам Василия тоже могла бы это сделать, ведь она одна из выдающихся роботехников в Галактике.
Глэдия взглянула на Жискара:
– А тебе нечего сказать?
– Только то, что все хорошо кончилось, мадам.
Глэдия задумчиво посмотрела в слабо светившиеся глаза робота, такие непохожие на человеческие глаза Дэниела, и подумала, что тот инцидент был, вообще-то говоря, несущественным. Пустяк. Сейчас нужно думать о другом: они едут на Землю.
И она перестала думать о Василии.

66

– Я беспокоюсь, – сказал Жискар почти конфиденциальным тоном; звуковые волны почти не колебали воздух.
Поселенческий корабль спокойно покинул Аврору, и погони как будто пока не было. Жизнь на борту шла обычным чередом, а поскольку все вокруг было автоматизировано, на корабле царило спокойствие, и Глэдия безмятежно спала.
– Я беспокоюсь о леди, друг Дэниел.
Дэниел достаточно хорошо знал характеристики позитронных связей Жискара, так что не нуждался в объяснениях.
– Направить леди Глэдию было необходимо, друг Жискар. Если бы она стала расспрашивать, она могла бы узнать о твоих способностях, и твое вмешательство стало бы более опасным. Достаточно вреда, что уже нанесли из-за того, что леди Василия узнала о них. Мы не знаем, с кем она этим поделилась.
– И все-таки я не хотел вмешиваться. Если бы леди Глэдия хотела забыть, все было бы просто и безопасно, но она отчаянно желала знать. Ей было досадно, что обошлись без нее. Поэтому я вынужден был рвать связки солидной интенсивности.
– Это было необходимо, друг Жискар.
– Однако риск причинить вред в этом случае все-таки был. Если представить связующие силы как тонкий шнур – далекая аналогия, но другой я не придумал, – то обычно препятствия, с которыми я имею дело, так тонки и эфемерны, что исчезают при моем прикосновении. Но мощная связующая сила щелкает и отскакивает, когда рвется, и отскочивший конец может ударить по другим связующим силам и захлестнуть, чем невероятно усиливает их. В этом случае человеческие эмоции могут неожиданно измениться, что наверняка приведет к вреду.
– Тебе кажется, что ты повредил леди, друг Жискар?
– Думаю, что нет. Я был исключительно осторожен, я работал все то время, пока мы разговаривали. Спасибо, что ты взял разговор с леди на себя и сумел не попасться между правдой и полуправдой. Но, несмотря на это, на всю мою осторожность, я пошел на риск, и меня удручало, что я сознательно рисковал. Это было так близко к нарушению Первого Закона, что требовало от меня исключительных усилий. Я уверен, что не смог бы сделать это, если бы…
– Да, друг Жискар?
– Если бы ты не разъяснил мне свой взгляд на Нулевой Закон.
– Значит, ты принимаешь его?
– Нет, не могу. А ты можешь? Встав лицом к лицу с возможностью нанести вред индивидуальному человеческому существу или допустив, что ему был причинен вред, можешь ли ты нанести вред абстрактному человечеству? Подумай!
– Я не уверен, – сказал Дэниел. Голос у него дрожал. – Мог бы, – с усилием продолжал он. – Только идея подталкивает меня… и тебя. Она помогла тебе рискнуть внести исправление в мозг леди Глэдии.
– Да, это верно, – согласился Жискар, – и чем больше мы думаем о Нулевом Законе, тем больше он подталкивает нас. Интересно, может ли он сделать это в самом крайнем случае? Может ли он помочь нам пойти на риск, больший чем тот, на который мы обычно идем?
– И все-таки я убежден в ценности Нулевого Закона, друг Жискар.
– Наверное, и я был бы убежден, если бы мог определить, что мы понимаем под человечеством.
Дэниел помолчал.
– Разве ты не принял Нулевой Закон недавно, когда остановил роботов мадам Василии и стер из ее мозга знание о твоих способностях?
– Нет, друг Дэниел, не совсем так. Я пытался принять его, но не по-настоящему.
– Однако твои действия…
– Они были продиктованы комбинацией мотивов. Ты говорил мне о своей концепции Нулевого Закона, и мне показалось, что она имеет некоторую ценность, однако этого не достаточно, чтобы зачеркнуть Первый Закон или хотя бы ослабить строгость Второго Закона в приказах мадам Василии. Затем, когда ты обратил мое внимание, что Второй Закон приложим к психоистории, я почувствовал, что сила позитронной мотиваций становится выше, но все-таки не настолько высокой, чтобы перешагнуть через Первый и Второй Законы.
– Но ты одолел мадам Василию, – прошептал Дэниел.
– Когда она приказала роботам демонтировать тебя, друг Дэниел, и выказала при этом явное удовольствие, беспокойство о тебе, добавившееся к тому, что уже сделала концепция Нулевого Закона, вытеснило Второй Закон и стало соперничать с Первым. Комбинация Нулевого Закона, психоистории, моей преданности леди Глэдии и твоей беды продиктовала мне действия.
– Моя беда вряд ли могла воздействовать на тебя, друг Жискар. Я всего лишь робот. Она могла повлиять на мои собственные действия согласно Третьему Закону, но не на твои. Ты без колебаний уничтожил надзирательницу на Солярии и мог бы наблюдать, как меня демонтируют, ничего не предпринимая.
– Да, друг Дэниел, обычно так и бывает. Однако твое упоминание о Нулевом Законе уменьшило интенсивность Первого до нормально низкого уровня. Необходимость спасти тебя была достаточной, чтобы отринуть остатки Первого Закона, и я действовал соответственно.
– Нет, друг Жискар. Перспектива вреда для робота не могла волновать тебя. Она ни в коем случае не могла бы способствовать нарушению Первого Закона, разве что ослабила бы его действие.
– Как ни странно, друг Дэниел, но я знаю, как это получилось. Может, потому, что, как я заметил, твоя манера мыслить все больше напоминает человеческую, но в тот момент, когда роботы направились к тебе, а леди Василия излучала дикую радость, мои позитронные пути реформировались аномальным образом. В тот момент я думал о тебе как о человеке и действовал соответственно.
– Это было неправильно.
– Я знаю. И все-таки, если бы это случилось снова, я уверен, что появилось бы снова то же аномальное изменение.
– Очень странно, – сказал Дэниел, – но, слушая тебя, я чувствовал, что ты поступил правильно. Случись обратная ситуация, я почти убежден, что тоже думал бы о тебе как о человеке.
Дэниел медленно и нерешительно протянул руку.
Жискар неуверенно посмотрел на нее и медленно протянул свою. Их пальцы встретились, и роботы пожали друг другу руки, словно настоящие друзья, как они называли один другого.

67

Глэдия огляделась, скрывая любопытство. Она впервые попала в каюту Д. Ж. Каюта была роскошнее, чем новая, предназначенная для нее. Экран был тщательнее отделан, была тут сложная система ламп и контактов, которая, как подумала Глэдия, служила Д. Ж. для связи со всем кораблем.
– Я почти не видела вас после того, как мы покинули Аврору, Диджи, – сказала она.
– Польщен, что вы заметили это. – Д. Ж. ухмыльнулся. – Сказать по правде, Глэдия, я это тоже заметил. Вы не вписываетесь в целиком мужскую команду.
– Не слишком лестная причина, чтобы скучать по мне. Дэниел и Жискар тоже не вписываются. Вы и по ним соскучились?
Д. Ж. оглянулся:
– Я так мало скучаю по ним, что только сейчас заметил их отсутствие. Где они?
– В моей каюте. По-моему, глупо таскать их с собой по кораблю. Они, похоже, даже обрадовались, когда я ушла одна, и это удивило меня. Впрочем, нет, если подумать. Ведь я довольно резко приказала им остаться.
– Не странно ли это? Аврориане никуда не ходят без роботов. Я уже это усвоил.
– Ну и что же? Когда я впервые приехала на Аврору, мне пришлось научиться переносить реальное присутствие людей, поскольку солярианское образование не подготовило меня к этому. Научиться временами обходиться без роботов будет, вероятно, менее трудно.
– Прекрасно. Признаться, я предпочитаю беседовать с вами, когда на меня не устремлены блестящие глаза Жискара, и еще больше – без вечной улыбки Дэниела.
– Он вовсе не улыбается.
– А мне кажется, что у него чуть заметная, весьма неопределенная нахальная улыбка.
– Вы спятили. Это совершенно чуждо Дэниелу.
– Вы не приглядывались к нему, как я. Его присутствие сдерживает и заставляет меня вести себя, как полагается.
– Что ж, надеюсь, что так.
– Нет необходимости надеяться так подчеркнуто. Но это пустяки. Извините меня, что я так мало виделся с вами после отлета с Авроры.
– Вряд ли стоит извиняться.
– Я думаю, что стоит, раз вы заговорили об этом. Но позвольте мне объяснить. Мы были уверены, что нас станут преследовать аврорианские корабли.
– А я подумала, что они рады избавиться от поселенцев.
– Конечно, но вы-то не поселенка, и они могли не захотеть отпускать вас. Ведь они так старались вытащить вас из Бейлимира.
– Они и вытащили. Я доложила им обо всем.
– И больше они ничего от вас не хотели?
– Нет. – Глэдия нахмурилась, пытаясь вспомнить что-то, вдруг кольнувшее память, но так и не вспомнила, и повторила: – Нет.
– Странно, что они не делали попыток задержать вас ни на Авроре, ни на орбите. Мне как-то не верилось. Но скоро мы сделаем прыжок, и после него никаких неприятностей не должно быть.
– А почему у вас мужской экипаж? На аврорианских кораблях смешанные команды.
– На обычных поселенческих тоже, а это торговое судно.
– Какая разница?
– Торговля связана с опасностью, жизнь тяжелая, все может случиться. Женщины на борту создали бы проблемы.
– Вздор! Какие проблемы создаю я?
– Не будем спорить. Это традиция. Мужчины не возражают.
– Откуда вы знаете? Вы пробовали набрать смешанный экипаж?
– Нет. Но ведь и нет вереницы женщин, умоляющих принять их на мой корабль.
– Но я здесь, и рада этому.
– К вам особое отношение. Кабы не ваши заслуги на Солярии, здесь было бы много неприятностей. Фактически они и были. Ну ладно, это неважно. Ровно через две минуты мы сделаем прыжок. Вы никогда не были на Земле, Глэдия?
– Нет, конечно.
– И никогда не видели Солнце – не солнце вообще, а земное Солнце?
– Нет. Впрочем, видела в исторических фильмах, но думаю, в них показывали не настоящее Солнце.
– Уверен, что не настоящее. Если вы не против, давайте уменьшим свет в каюте.
Освещение уменьшили, и Глэдия увидела на обзорном экране звезды, более яркие и многочисленные, чем в небе Авроры.
– Ну вот мы и по ту сторону планетарного плана, – сказал Д. Ж. – Хорошо. Малость рискнули: мы должны были отойти подальше от Авроры перед прыжком, но слегка поспешили. Вот Солнце.
– Вы имеете в виду ту яркую звезду?
– Да. Что вы о ней думаете?
Глэдии хотелось сказать: «Ну, звезда как звезда», – но она сказала:
– Очень впечатляет.
– Не просто впечатляет, – сказал Д. Ж. – В Галактике нет ни одного поселенца, который не считал бы ее своей. Излучение звезд, освещающих наши родные планеты, как бы взято взаймы, напрокат, но только здесь – настоящее излучение, давшее нам жизнь. Эта звезда и планета Земля, вращающаяся вокруг нее, объединяют нас всех. А вы, космониты, забыли о Солнце, поэтому вы далеки друг от друга и долго не просуществуете.
– Места хватит для всех, капитан, – мягко сказала Глэдия.
– Да, конечно. Я не стал бы делать ничего такого, что усилит нежизнеспособность космонитов. Я просто уверен, что так будет, но это могло бы и не случиться, если бы космониты отказались от наглой уверенности в своем превосходстве, от своих роботов и от самозабвенного преклонения перед долгой жизнью.
– Значит, вот как вы смотрите на меня, Диджи?
– У вас были свои недостатки. Но вы исправились, И я вам в этом помог.
– Благодарю, – сказала она с явной иронией. – Вам, конечно, трудно поверить, но и у поселенцев хватает высокомерия. Но вы лично также исправились, так что я возвращаю вам ваш комплимент.
Д. Ж. засмеялся:
– Все то, что я с удовольствием дал вам, а вы мне любезно вернули, может означать конец вражды между нами.
– Вряд ли.
Глэдия засмеялась и с удивлением обнаружила, что он взял ее за руку. Но еще удивительнее было то, что она не стала убирать руки.

68

– Мне как-то не по себе, друг Жискар, – сказал Дэниел, – что леди Глэдия не под нашим непосредственным наблюдением.
– На борту корабля это необязательно, друг Дэниел. Я не обнаруживаю опасных эмоций, кроме того, в данный момент с ней капитан. Да ей и полезно чувствовать себя хорошо без нас, по крайней мере, на то время, пока мы будем на Земле. Возможно, нам с тобой придется предпринять неожиданные действия, если ее присутствие и безопасность явятся осложняющим фактором.
– Значит, это ты устроил так, что сейчас мы не вместе?
– Чуть-чуть. Как ни странно, я обнаружил в ней сильное стремление подражать поселенческому образу жизни в этом отношении. Она подавляла тягу к независимости главным образом из-за того, что ей казалось, будто этим она нарушает обычаи космонитов. Эти ощущения и эмоции нелегко интерпретировать, потому что я никогда еще не сталкивался с таковыми у космонитов. Так что я просто ослабил торможение легчайшим прикосновением.
– А она не захочет вообще отказаться от наших услуг, друг Жискар? Это очень огорчило бы меня.
– Этого не случится. Если она решит, что будет счастлива, живя без роботов, тогда и мы захотим для нее того же. Но я уверен, что мы будем полезны ей. Этот корабль – маленькое и специализированное обиталище, где нет большой опасности. Кроме того, рядом с капитаном она чувствует себя в безопасности, и это уменьшает ее нужду в нас. На Земле мы, как я уже говорил, ей понадобимся, хотя и не так сильно, как на Авроре. На Земле нам, возможно, придется быть более гибкими.
– Значит, ты догадываешься о природе кризиса, грозящего Земле? Ты знаешь, что мы будем делать?
– Нет, друг Дэниел, не знаю. Это ведь ты обладаешь даром предвидения. Ты видишь что-нибудь?
Дэниел немного помолчал.
– У меня есть какие-то мысли.
– Какие же?
– Помнишь, в Роботехническом институте перед тем, как леди Василия вошла в комнату, где спала мадам Глэдия, ты говорил мне, что у Амадейро было два интенсивных всплеска тревоги? Первый – при упоминании о ядерном усилителе, а второй – при заявлении леди Глэдии, что она поедет на Землю. Мне показалось, что они связаны между собой. Я почувствовал, что и кризис связан с использованием ядерного усилителя на Земле, и есть время предотвратить его. А доктор Амадейро боится, что мы так и сделаем, если поедем на Землю.
– Я чувствую, что ты не удовлетворен этой мыслью. Почему, друг Дэниел?
– Атомный усилитель ускоряет уже действующие процессы распада с помощью потока частиц. И я думаю, что доктор Амадейро хочет воспользоваться одним или несколькими усилителями, чтобы взорвать реакторы, снабжающие Землю энергией. Высокая температура и механическая сила, сопровождающие атомный взрыв, вызовут многочисленные разрушения и пыль, и радиоактивные продукты выбросятся в атмосферу. Если это не погубит Землю, то уничтожение ее энергетических ресурсов наверняка приведет к длительному коллапсу земной цивилизации.
– Страшная мысль, – мрачно сказал Жискар. – Это, похоже, и есть определенный ответ на вопрос о природе кризиса. Но почему ты не удовлетворен?
– Мне разрешили пользоваться корабельным компьютером, чтобы получить информацию о планете Земля. Как и полагается компьютеру поселенческого корабля, он богат такой информацией. Похоже, что земля единственный населенный людьми мир, который не пользуется реакторами микрослияния в качестве крупномасштабных источников энергии. Там пользуются исключительно прямой солнечной энергией, и все ее станции находятся на геостационарной орбите. С атомным усилителем тут нечего делать; им можно разве что уничтожить мелочь – космические корабли, какие-то сооружения. Конечно, убыток ощутимый, но он не угрожает существованию Земли.
– А не может быть, друг Дэниел, что доктор Амадейро имеет какой-то прибор, который способен разрушить генераторы солнечной энергии?
– Если так, то почему он отреагировал на упоминание о ядерном усилителе? Против генераторов солнечной энергии усилитель бесполезен.
Жискар медленно кивнул:
– Это ты верно подметил. И еще одно: если доктор Амадейро испугался, что мы поедем на Землю, то почему он не попытался тогда остановить нас еще на Авроре? А если он слишком поздно узнал о нашем отлете, почему не послал, корабль, чтобы перехватить нас до того, как мы сделали прыжок? Может, мы на совершенно неправильном пути и, таким образом, сделали ложный шаг, что…
По всему кораблю разнесся прерывистый звук сигнала.
– Мы благополучно сделали прыжок, – сказал Дэниел. – Я почувствовал это несколько минут назад. Но мы еще не добрались до Земли, и перехват, о котором ты говорил, еще может произойти, так что мы, вероятно, сделали шаг отнюдь не ложный.

69

Д. Ж. не уставал восхищаться. Перейдя к действиям, аврориане выказали технологическую сноровку. Это был, без сомнения, новейший корабль, следовательно, цель, которую преследовала Аврора, была для нее необычайно важной.
Этот корабль установил присутствие корабля Д. Ж. через пятнадцать минут после того, как тот появился в нормальном пространстве; причем, с большого расстояния.
На аврорианском корабле была установлена короткофокусная гиперволновая система. Голова говорящего отчетливо виднелась в центре экрана, а все остальное скрывалось серым туманом. Если говорящий отодвигал голову на дециметр от центра, она тоже пропадала в тумане. Звук тоже был ограничен. Все было сделано так, чтобы никто не увидел и не услышал больше, чем надо.
Корабль Д. Ж. тоже имел короткофокусную гиперволну, но ей явно не хватало аврорианских отделки и элегантности. Правда, его корабль был далеко не лучшим из поселенческих судов, но в любом случае космониты здорово опережали их в технологии. Поселенцам было до них далеко.
Голова аврорианина выглядела настолько реальной, что казалась отрубленной, и Д. Ж. не удивился бы, увидев кровь. Однако, приглядевшись, можно было заметить в сером тумане шею и отлично сшитую униформу.
Голова безупречно вежливо представилась: «Лизиформ, командир аврорианского корабля "Бореалис"». Д. Ж. в свою очередь назвал себя, выставив подбородок, чтобы было видно бороду. Д. Ж. считал, что борода придает ему свирепый вид, который может запугать безбородого и, как он полагал, безвольного космонита. Д. Ж. принял традиционно неофициальный вид, что раздражало космонитского офицера точно так же, как его традиционная надменность раздражала поселенца.
– Почему вы меня окликнули, командир Лизиформ? – спросил Д. Ж.
Аврорианский командир говорил с подчеркнутым акцентом. Он, видимо, считал его таким же устрашающим, как Д. Ж. – свою бороду.
Д. Ж. пришлось поднапрячься, чтобы понять речь космонита.
– Мы полагаем, – сказал Лизиформ, – что на борту вашего корабля находится аврорианская гражданка по имени Глэдия Солярия. Это верно, капитан Бейли?
– Мадам Глэдия на борту этого корабля, командир.
– Благодарю, капитан. С ней, как мне говорили, летят два робота аврорианского производства – Р. Дэниел Оливо и Р. Жискар Ривентлов. Это так?
– Так.
– В таком случае я должен сообщить вам, что Р. Жискар Ривентлов в настоящее время опасен. Незадолго до того, как ваш корабль покинул Аврору, вышеуказанный робот Жискар вопреки Трем Законам нанес большой вред аврорианской гражданке. Следовательно, робот должен быть размонтирован и переделан.
– И вы хотите, командир, чтобы мы на этом корабле демонтировали робота?
– Нет, сэр. Ваши люди не имеют опыта работы с роботами и не смогут правильно демонтировать его, и тогда его нельзя будет переделать.
– Тогда мы можем просто уничтожить его.
– Он слишком дорог для этого. Капитан Бейли, робот аврорианский, и Аврора отвечает за него. Мы не желаем причинить вам неприятности на корабле и на планете Земля, если вы там высадитесь. Поэтому мы просим выдать его нам.
– Командир, – сказал Д. Ж., – я ценю ваше беспокойство, но робот – законная собственность леди Глэдии, которая летит с нами. Вполне возможно, что она и согласится расстаться со своим роботом, а я, хоть и не хочу учить вас аврорианским законам, уверен, что, отняв его у нее, вы поступите незаконно. Хотя мой экипаж и я не подчиняемся аврорианским законам, мы тем не менее не должны добровольно помогать вам в том, что ваше правительство может счесть незаконными действиями.
В голосе командира послышалось раздражение.
– О незаконности и речи быть не может, капитан. Когда неисправный робот представляет собой угрозу для жизни, обычные права владельца не имеют значения. Тем не менее, если вы так ставите вопрос, мой корабль готов принять леди Глэдию с обоими ее роботами. В этом случае у Глэдии Солярии не будет отнята ее собственность до прибытия на Аврору, а там закон скажет свое слово.
– Но может, командир, леди Глэдия не захочет ни покидать мой корабль, ни расставаться со своей собственностью.
– У нее нет выбора, капитан. Я уполномочен своим правительством предъявить ей наши требования, и она как аврорианская гражданка должна повиноваться.
– Но я не обязан выдавать кого бы то ни было со своего корабля по требованию иноземной власти. Что, если я пренебрегу вашими требованиями?
– В таком случае, капитан, я буду рассматривать это как недружественный акт. Должен сказать, что мы находимся в сфере планетной системы, частью которой является Земля. Вы напомнили мне об аврорианских законах, так что, извините, если я укажу вам, что ваш народ не считает возможным затевать конфликт в пространстве этой планетной системы.
– Я знаю, командир, и не желаю предпринимать никаких недружественных действий. Но я еду на Землю по важному делу. Я теряю время на разговор и потеряю еще больше, если пойду к вам или буду ждать, пока вы подойдете ко мне, чтобы передать вам леди Глэдию и ее роботов. Я предпочел бы продолжать путь к Земле и официально принять на себя ответственность за робота Жискара и его поведение до того времени, пока леди Глэдия и ее роботы не вернутся на Аврору.
– Могу посоветовать вам, капитан, посадить женщину и роботов в спасательную шлюпку и отправить к нам с вашим пилотом. Как только женщина и роботы будут выданы, мы проводим шлюпку до Земли и таким образом вознаградим вас за потерю времени и беспокойство. Торговец не должен возражать против этого.
– Я и не возражаю, капитан. – Д. Ж. улыбнулся. – Но пилот может оказаться в большой опасности, поскольку останется один с опасным роботом.
– Капитан, если хозяйка робота держит его под контролем, ваш пилот подвергается в шлюпке не большей опасности, чем на корабле, и мы компенсируем ему риск.
– Но если робот полностью под контролем хозяйки, следовательно, он не представляет опасности. Так пусть останется с нами.
Командир нахмурился.
– Капитан, надеюсь, вы не собираетесь шутить со мной. Вы слышали мое требование, и я хотел бы, чтобы вы немедленно удовлетворили его.
– Надеюсь, я могу посоветоваться с леди Глэдией?
– Да, если вы сделаете это безотлагательно. Прошу вас подробно объяснить ей, в чем дело. Если же вы попытаетесь двинуться к Земле, я буду считать это недружественным актом и приму соответствующие меры. Поскольку, как вы заявили, ваше путешествие к Земле имеет важное значение, я советую вам принять решение сотрудничать с нами. В этом случае вас не задержат надолго.
– Я сделаю, что смогу. – Лицо Д. Ж. было непроницаемым.
Командир отошел от экрана.

70

– Ну? – мрачно спросил Д. Ж.
Глэдия, казалось, была в отчаянии. Она машинально взглянула на Дэниела и Жискара, те стояли молча и неподвижно.
– Я не хочу возвращаться на Аврору, Диджи, – сказала она. – Вряд ли они хотят уничтожить Жискара. Он в рабочем состоянии, уверяю вас. Это просто уловка. Они по каким-то причинам хотят вернуть меня. Я полагаю, что их нельзя остановить.
– Это аврорианский военный корабль, – сказал Д. Ж., – и здоровый. А наш – всего лишь торговое суденышко. Мы можем поставить энергетические щиты, и они не смогут одним ударом уничтожить нас, но постепенно они нас измотают – в сущности, довольно быстро – и тогда уничтожат.
– А вы не можете каким-нибудь способом сразить их?
– С моим вооружением? К сожалению, Глэдия, их щиты могут отражать наши удары до тех пор, пока у нас не кончится энергия, Кроме того…
– Да?
– Видите ли, они загнали меня в угол. Я ведь думал, что они попытаются перехватить нас до прыжка, но они знали место моего назначения, прибыли сюда первыми и ждали меня. Мы внутри Солнечной системы, Земля является ее частью. Даже если бы я захотел, команда не станет мне подчиняться.
– Почему?
– Можете называть это предрассудком. Солнечная система – священное место, если выражаться возвышенно. Мы не можем осквернить его дракой.
– Могу я принять участие в дискуссии, сэр? – неожиданно вмешался Жискар.
Д. Ж. хмуро взглянул на Глэдию.
– Пожалуйста, позвольте ему, – попросила она. – Эти роботы чрезвычайно умны. Я знаю, вам трудно поверить, но…
– Я выслушаю, но это не повлияет на мое решение.
– Сэр, я уверен, что им нужен именно я. Я не могу себе позволить стать причиной вреда для людей. Если вы не можете защищаться сами и уверены, что погибнете в конфликте с их кораблем, у вас нет иного выбора, кроме как выдать меня. Я уверен, что если вы согласитесь меня отдать, они не станут возражать, чтобы леди Глэдия и друг Дэниел остались здесь. Это единственное решение.
– Нет! – яростно сказала Глэдия. – Ты мой, и я не отдам тебя! Я поеду с тобой, если капитан решит, что ты должен ехать, и присмотрю, чтобы они в самом деле не вздумали уничтожить тебя.
– Могу я тоже сказать? – спросил Дэниел.
Д. Ж. развел руками в комическом отчаянии.
– Пожалуйста. Все хотят говорить.
– Если вы решите выдать Жискара, вам следует подумать о последствиях. По-моему, Жискар полагает, что на аврорианском корабле ему не сделают ничего плохого, но я не уверен. Я считаю, что аврориане всерьез думают, что он опасен, и, вполне вероятно, имеют инструкции уничтожить спасательную шлюпку, когда она станет приближаться, со всеми, кто будет на ее борту.
– Зачем им это? – спросил Д. Ж.
– Аврориане никогда не имели дело с опасным роботом и даже не представляют себе, что это такое. Они не захотят взять такого на борт корабля. Я бы посоветовал вам, капитан, отступить. Почему бы не сделать еще один прыжок, от Земли? Мы не так близки к какой-то планетной массе, чтобы это нам помешало.
– Отступить? Вы хотите сказать – бежать? Я не могу.
– Ну, тогда отдайте нас, – сказала Глэдия, всем своим видом выражая покорность судьбе.
– Я не выдам вас, – яростно сказал Д. Ж., – и бежать не могу, и не могу драться.
– Тогда что же остается? – спросила Глэдия.
– Четвертое, – сказал Д. Ж. – Глэдия, я прошу вас оставаться здесь с роботами, пока я не вернусь.

71

Д. Ж. все обдумал. В течение разговора было достаточно времени, чтобы определить точное местоположение аврорианского корабля. Он находился чуть дальше от Солнца, чем корабль Д. Ж., и это было хорошо. Прыжок к Солнцу при таком расстоянии от него дело, конечно, рискованное. Прыжок в сторону в сравнении с этим был сущим пустяком. Правда, существовала опасность катастрофы при отклонении, но такая опасность всегда существует.
Он заверил команду, что не будет сделано ни одного выстрела. Это было плохо в любом случае. Люди искренне верили, что земное пространство защищает их, пока они не осквернят его покой насилием. Это распространенное заблуждение Д. Ж. мог бы презрительно высмеять, если бы сам не разделял это мнение.
Он снова подошел к экрану. Ему пришлось довольно долго ждать, но сигнала с той стороны не было: аврориане демонстрировали примерное терпение.
– Говорит капитан Бейли. Я хочу поговорить с командиром Лизиформом.
– Командир Лизиформ слушает. Могу я получить ваш ответ?
– Мы высадим женщину и двух роботов.
– Прекрасно. Это мудрое решение.
– И мы выдадим их как можно скорее.
– Тоже мудрое решение.
– Спасибо.
Д. Ж. дал сигнал, и корабль сделал прыжок.
Он произошел мгновенно – как начался, так и кончился, или, во всяком случае, никто не ощутил время прыжка.
– Новое положение вражеского корабля установлено, капитан, – доложил пилот.
– Хорошо, – ответил Д. Ж. – Ты знаешь, что делать.
Корабль вышел из прыжка на высокой скорости относительно аврорианского судна, и корректировка курса не составила труда, как и предполагалось. Затем увеличилось ускорение.
Д. Ж. снова подошел к экрану.
– Командир, мы приближаемся. Можете стрелять, если хотите, но наши щиты подняты, и прежде чем вы их разобьете, мы подойдем к вам, чтобы осуществить передачу.
– Вы высылаете шлюпку?
Командир исчез, но вскоре вновь появился с перекошенным лицом.
– В чем дело? Мы можем столкнуться!
– Похоже, да, сэр, – сказал Д. Ж. – Это наиболее быстрый способ, чтобы осуществить передачу.
– Но вы уничтожите свой корабль!
– И ваш тоже. Ваш корабль раз в пятьдесят мощнее моего, если не больше. Жалкий обмен для Авроры.
– Вы вступаете в бой в земном пространстве, капитан. Ваши обычаи не позволяют вам делать это.
– Ах, вы знаете наши обычаи и решили ими воспользоваться? Но я не сражаюсь. Я не выпустил ни единого эрга энергии и не выпущу. Я просто следую по своей траектории. Получилось так, что она совпадает с положением вашего корабля, но я уверен, что вы уступите мне дорогу, Вам должно быть совершенно ясно, что я не собираюсь вступать в бой.
– Стоп. Давай обсудим это.
– Мне надоели обсуждения, командир. Может, мы будем разговаривать вечно? Если вы не двинетесь с места, я потеряю, вероятно, лет сорок с хвостиком. А сколько потеряете вы? – И Д. Ж. отошел от экрана.
С аврорианского корабля ударил пробный луч, словно проверял, подняты ли щиты на корабле Д. Ж. Они были подняты.
Щиты защищали корабль от электромагнитного излучения и субатомных частиц, включая нейтрино, и могли противостоять кинетической энергии малых масс – пылевых частиц и даже мелких метеоритов. Но они были бессильны против больших кинетических энергий, таких, как энергия корабля на суперсветовой скорости.
Даже с опасными массами, если они неуправляемы, как, например, метеориты, можно было справиться: корабельный компьютер автоматически отводил корабль в сторону от метеорита, которому не могли бы противостоять щиты. Но это не могло сработать против корабля, который поворачивал туда же, куда и его мишень. Поселенческий корабль был вдвое меньше, а, следовательно, более маневренным.
Так что для аврорианского корабля существовал только один способ избежать столкновения.
Д. Ж. следил за большим кораблем на экране и думал, знает ли Глэдия в своей каюте о том, что происходит. Она должна была бы почувствовать ускорение, несмотря на противоперегрузочное устройство в ее каюте.
Затем аврорианский корабль просто исчез из виду, сделав прыжок в сторону, и Д. Ж. с досадой отметил, что затаил дыхание и сердце его колотится, Неужели он не верил в защитное влияние Земли или в собственную оценку ситуации?
– Хорошо сделано, ребята, – хладнокровно сказал Д. Ж. в микрофон. – Держите курс к Земле!

Глава шестнадцатая
Город

72

– Вы серьезно, Диджи? – спросила Глэдия. – Вы в самом деле намеревались столкнуться с тем кораблем?
– Вовсе нет, – равнодушно ответил Д Ж. – Я на это не рассчитывал. Я просто надул их, зная, что они отступят. Эти космониты не станут рисковать своей замечательной долгой жизнью, если легко могут избежать этого.
– Эти космониты?
Д. Ж. покашлял.
– Я все время забываю, что вы космонитка, Глэдия.
– Забываете и, кажется, считаете, что это комплимент. А если бы они оказались так же глупы, как и вы, и проявили такое же детское упрямство, которое вы считаете храбростью, и остались бы на месте, что бы вы сделали?
– Ударил бы, – пробормотал Д. Ж.
– И тогда мы все погибли бы.
– Трансакция была в нашу пользу, Глэдия. Паршивое, старое торговое поселенческое суденышко – и новенький современный корабль космонитов. – Д. Ж. откинулся в кресле и заложил руки за голову. Удивительно, как хорошо он чувствовал себя, когда все кончилось. – Однажды я видел исторический фильм. Там в конце войны аэроплан, груженый взрывчаткой, нарочно врезался в морское судно, чтобы потопить его. Конечно, пилот расстался с жизнью.
– Это выдумка, – сказала Глэдия. – Не думаете же вы, что цивилизованные люди сделали бы такое на самом деле?
– А почему бы и нет? Если причина достаточно уважительная…
– Значит, вы чувствовали, что вас ждет славная смерть? Экзальтация? Ведь вы потащили за собой свою команду.
– Команда знала об этом, Мы не могли поступить иначе. Земля следила за нами.
– Люди на Земле ничего далее не знали.
– Я выразился образно. Мы в земном пространстве. Мы не могли поступить малодушно.
– Ох, какой вздор! А вы рисковали и моей жизнью.
Д. Ж. взглянул на свои ботинки.
– Хотите услышать нечто безумное? Это единственное, что тревожило меня.
– Что я должна погибнуть?
– Не совсем так. Что я потеряю вас. Когда они приказали мне выдать вас, я знал, что не сделаю этого, даже по вашей просьбе. Я лучше протараню их, но вас они не получат. Пока я следил за их кораблем на экране, я думал: «Если они не уйдут отсюда, я потеряю ее». Я знал, что они уйдут, но все-таки думал… – Д. Ж. покачал головой.
Глэдия нахмурилась.
– Я не понимаю вас. Моя смерть вас не огорчала, но вы тревожились, что потеряете меня. Одно с другим не вяжется.
– Знаю. Я не говорю, что это разумно. Я думал о том, как вы бросились на надзирательницу, чтобы спасти меня, хотя знали, что она может одним ударом убить вас. Я думал о том, как вы стояли перед толпой в Бейлимире и покорили ее, хотя раньше даже не видели толпы. Я даже думал, как вы совсем молодой женщиной приехали на Аврору и научились жить по-новому. И мне казалось, что я не боялся смерти; я думал только о том, что потеряю вас. Вы правы, это, конечно, бессмысленно.
– Вы забыли о моем возрасте? Я была почти такой же, как сейчас, когда вы родились. Кроме того, у меня искусственный бедренный сустав, большой палец на левой руке – протез. – Она повертела пальцем, – Все зубы у меня керамические, имплантированные, а вы говорите так, словно охвачены страстью. К чему? К кому? Подумайте, Диджи! Посмотрите на меня! Постарайтесь увидеть меня такой, какая я есть!
Д. Ж. выпрямился и погладил бороду.
– Ладно, пусть я говорю глупо, но намерен продолжать в том же духе. Я знаю ваш возраст, знаю, что вы переживете меня и будете немногим старше, чем сейчас. Значит, вы моложе меня. Да мне наплевать, что вы старше, я только хотел, чтобы вы оставались со мной, где бы я ни был, до конца моей жизни. – Глэдия хотела что-то сказать, но Д. Ж. поспешно перебил ее: – Или, если вам это больше нравится, чтобы я оставался с вами, где бы вы ни были, до конца моей жизни. Если это вас устроит.
– Я космонитка, а вы – поселенец.
– Кого это беспокоит? Вас, Глэдия?
– К тому же вопрос с детьми – отпадает. У меня они уже были.
– А мне какая разница? И так нет опасности, что имя Бейли умрет.
– У меня есть своя цель. Я намерена принести мир в Галактику.
– Я помогу вам.
– А ваша торговля? Вы откажетесь от возможности разбогатеть?
– Мы кое-что сделаем вместе, как раз столько, чтобы мой экипаж был доволен и помогал бы мне поддерживать вас в вашей миротворческой деятельности.
– Жизнь покажется вам скучной, Диджи.
– Разве? Мне кажется, что с вами она будет чересчур волнующей.
– Вы, вероятно, будете настаивать, чтобы я отказалась от своих роботов?
– Так вот почему вы пытались отговорить меня? Я не стану возражать, если вы оставите двоих, даже Дэниела с его нахальной улыбочкой, Но если мы будем жить среди поселенцев…
– Тогда, я думаю, мне придется набраться храбрости и так и поступить.
Она засмеялась, Д. Ж. тоже. Он протянул руки, и она положила в них свои руки.
– Вы помешались, я тоже, – сказала она. – Но все было так странно с того вечера, когда я смотрела на небо Авроры и хотела найти солнце Солярии, что, полагаю, уже было помешательством.
– То, что вы сказали, не просто помешательство – это безумие. Но мне бы хотелось, чтобы вы были безумной. – Он замялся. – Нет, подожду. Я сначала сбрею бороду, а потом поцелую вас, Меньше опасность инфекции.
– Нет, не надо, Мне интересно, какое это ощущение.
И она немедленно узнала это.

73

Командир Лизиформ ходил взад и вперед по своей каюте.
– Не было смысла губить корабль, – сказал он. – Никакого смысла.
Его политический советник спокойно сидел на стуле и следил за метавшимся туда и обратно собеседником.
– Да, конечно, – согласился он.
– Варварам что терять? Им в любом случае жить несколько десятилетий. Для них жизнь ничего не значит.
– Да, конечно.
– Однако, я никогда не видел и не слышал, чтобы поселенец сделал такое. Может, это новая изуверская тактика, и у нас нет защиты против нее. Что, если они пошлют против нас управляемые корабли, но без людей на борту?
– Мы можем полностью роботизировать наши корабли.
– Это не поможет. Мы не можем позволить себе терять корабль. Нам нужно иметь этакий щитовой нож, который пронзит их щиты.
– Тогда и они сделают такое же, и нам придется изобретать ножеупорный щит, им тоже, и так оно и пойдет на высшем уровне.
– Нам нужно нечто совершенно новое.
– Ну, – сказал советник, – может, что-то и подвернется. Но ведь главной нашей целью была не солярианка с ее роботами, верно? Было бы неплохо, если бы нам удалось снять их с поселенческого корабля, но это дело второстепенное, не так ли?
– Все равно Совету это не понравится.
– Это уже моя работа – позаботиться об этом, Главное, что Амадейро и Мандамус покинули корабль и теперь на пути к Земле в скоростном челноке.
– Это верно.
– А вы не только отвлекли поселенческий корабль, но и задержали его. Это значит, что Амадейро и Мандамус покинули корабль незамеченными и доберутся до Земли раньше нашего варварского капитана.
– Я полагаю, что да. Но что из этого?
– Я сам хотел бы знать. Если бы только Мандамус, я бы и внимания не обратил, невелика персона. Но Амадейро! Бросить политическую борьбу дома, в трудное время и ехать на Землю! Здесь должно быть что-то исключительно важное, ключевое.
– Но что?
Командиру, видимо, было страшно досадно, что он так сильно, почти фатально впутался в дело, которого совершенно не понимает.
– Понятия не имею.
– Вы не думаете, что могут вестись тайные переговоры на высшем уровне об изменении плана мирного расселения, о котором говорил Фастольф?
Советник улыбнулся:
– Мирное расселение? Если вы так думаете, то не знаете нашего доктора Амадейро. Он не поедет на Землю, чтобы заменить пару пунктов в плане мирного расселении. Его идеал – Галактика без поселенцев, и если он поехал на Землю… Ну, я могу только сказать, что не хотел бы в это время оказаться на месте варваров поселенцев.

74

– Я уверен, друг Жискар, – сказал Дэниел, – что мадам Глэдии неплохо без нас. Ты можешь чувствовать это на расстоянии?
– Я определяю ее мозг слабо, но безошибочно. Она с капитаном, заметно перевозбуждение и радость.
– Великолепно, друг Жискар.
– Для меня не так уж великолепно. Я в состоянии некоторого расстройства и сильного напряжения.
– Мне больно это слышать. Могу я спросить о причине?
– Мы были здесь, когда капитан разговаривал с аврорианским кораблем.
– Да, но сейчас аврорианский корабль ушел, так что капитан, похоже, поговорил удачно.
– Он сделал это таким образом, о котором ты, видимо, не знал. А я знал – в некоторой степени. Хотя капитана не было с нами, мне нетрудно было почувствовать его мозг. Он был переполнен напряжением и тревогой, а под ними собиралось и усиливалось чувство потери.
– И ты мог определить, что это за потеря?
– Я не могу описать мой метод анализа, но потеря, похоже, была не из тех, что я раньше ассоциировал с потерей вообще или с потерей неодушевленного предмета. Тут было чувство потери определенного лица.
– Леди Глэдии?
– Да.
– Но это естественно, друг Жискар. Ведь он должен был отправить ее на аврорианский корабль.
– Для этого чувство было чрезмерно и интенсивно – рыдающее чувство. Это единственное слово, какое я могу придумать. Это была потрясающая скорбь, ассоциирующаяся с чувством потери, словно леди должна была уйти куда-то в недосягаемое место. В конце концов, все могло быть исправлено в будущем. Но нет, тут леди словно должна умереть и стать навеки недостижимой.
– Значит, он чувствовал, что аврориане убьют ее? Но это, разумеется, невозможно.
– Это верно, невозможно. Но дело не в этом. Я чувствовал нити ощущения личной ответственности, связанной с глубоким страхом потери. Я обследовал все мозги на борту и пришел к выводу, что капитан намеренно послал свой корабль наперерез аврорианскому.
– Но этого тоже не может быть, – сказал Дэниел.
– А я принял это. Моим первым побуждением было изменить эмоциональный настрой капитана и вынудить его изменить курс, но я не смог. Его мозг был насыщен решимостью и, несмотря на тревогу, напряжение и страх потери, такой уверенностью в успехе…
– Как же могли одновременно существовать страх потери и чувство уверенности в успехе?
– Друг Дэниел, я перестал удивляться способностям человеческого мозга одновременно содержать две противоположные эмоции, я просто принимаю их. В данном случае, если бы я попытался заставить капитана изменить курс корабля, я мог бы убить его. Этого я не смог сделать.
– Но тогда могли бы погибнуть люди на корабле, включая мадам Глэдию и еще несколько сотен человек на аврорианском корабле.
– Они не должны были погибнуть, если капитан был прав в своей уверенности в успехе. Я не мог бы пожертвовать человеческой жизнью, чтобы предупредить всего лишь вероятную гибель многих. В этом-то и трудность, друг Дэниел, с твоим Нулевым Законом. Первый Закон имеет дело с индивидуумом и уверенностью, а твой Нулевой Закон – с неопределенной группой и вероятностью.
– Люди на борту корабля – не неопределенная группа, это собранные вместе отдельные индивидуумы.
– Но если бы я принял решение, то оно повлияло бы на судьбу одного индивидуума. Тут я ничего не могу поделать.
– Но все-таки ты что-то сделал?
– Я в отчаянии пытался воздействовать на мозг командира аврорианского корабля после прыжка, который приблизил нас к нему, но не смог – слишком велико расстояние. Однако попытка сказалась не совсем бесплодной: я определил нечто вроде слабого гула. Я не сразу понял, что принял ощущения всех людей на борту аврорианского корабля. Отфильтровать этот слабый гул от более сильных ощущений, идущих от нашего корабля, – трудная задача.
– Я думаю, вообще невозможная, друг Жискар.
– Почти невозможная, но с огромными усилиями я все-таки смог это сделать. Как я ни старался, я не мог выделить ни одного индивидуального мозга. Когда мадам Глэдия стояла перед толпой в Бейлимире, я ощущал сумбурную путаницу мозгов, но сумел выделить то тут, то там индивидуальный мозг хотя бы на миг. Но в этом случае так не было. – Жискар замолчал, погрузившись в раздумья.
– Я думаю, – сказал Дэниел, – это похоже на то, как мы различаем отдельные звезды в скоплении их, когда они относительно близки. Но в далекой Галактике мы видим только слабое свечение, а отдельных звезд не различаем.
– Удачная аналогия, друг Дэниел. Когда я сосредоточился на слабом, но далеком шуме, мне показалось, что я смутно различаю в нем всплеск страха. Я не был уверен, но решил попробовать. Я никогда еще не пытался оказать влияние на таком расстоянии, но все-таки постарался усилить этот страх. Не могу сказать, удалось ли это.
– Аврорианский корабль ушел. Значит, тебе удалось.
– Это еще ничего не значит. Он мог уйти и без моих усилий.
Дэниел задумался.
– Мог. Если наш капитан был так уверен, что тот корабль уйдет.
– С другой стороны, – сказал Жискар, – я не думаю, что у капитана были основания для такой уверенности. Мне казалось, что эта уверенность смешивалась с чувством благоговения и почтения к Земле. Эта уверенность была подобна тому доверию, какое испытывают дети по отношению к своим родителям, защитникам и тому подобным. Капитан верил, что Земля не даст ему пропасть рядом с ней. Чувство, конечно, нерациональное.
– В этом ты, без сомнения, прав, друг Жискар. Капитан при нас говорил о Земле весьма почтительно. Поскольку Земля не может реально влиять мистическим образом на развитие событий, вполне можно предположить, что имело место именно твое влияние. Больше того…
Глаза Жискара тускло засветились.
– О чем ты, друг Дэниел?
– Я думаю, что индивидуальный человек конкретен, а все человечество абстрактно. Определив слабый шум на аврорианском корабле, ты определил не индивидуума, а часть человечества, Если бы ты был ближе к Земле и если бы посторонний шум был достаточно слабым, разве ты не уловил бы гул мыслительной активности всего населения Земли? И потом, разве нельзя представить, что в Галактике присутствует гул мысленной активности всего человечества? Как тогда быть с предположением, что все человечество – абстракция? Оно нечто такое, что ты можешь указать. Подумай об этом в связи с Нулевым Законом и увидишь, что расширение Законов роботехники оправдано – оправдано твоим же собственным опытом.
Жискар долго молчал, потом медленно сказал, будто подбирал слова:
– Наверное, ты прав. Однако же на Земле мы, может быть, сумеем воспользоваться Нулевым Законом, но пока не знаем как. Мы вроде бы знаем, что кризис, перед которым стоит Земля, включает использование атомного усилителя, но, насколько нам известно, на Земле нет ничего такого, на чем мог бы работать усилитель. Что же мы будем делать на Земле?
– Пока не знаю, – грустно ответил Дэниел.

75

Шум!
Глэдия тревожно прислушивалась. Это был не стук чего-то обо что-то, не скрип, не грохот, не взрыв. Его вообще нельзя было назвать каким-то словом. Он был мягким, ненавязчивым, то громким, то тихим, но не умолкавшим ни на миг.
Д. Ж. заметил, что она прислушивается.
– Мы называем это «гудением города», Глэдия.
– Он когда-нибудь прекращается?
– В сущности, никогда – а что ты думала? Если ты стоишь в поле, то слышишь ветер, шорох листьев, жужжание насекомых, крики птиц, журчание ручья. Это тоже никогда не прекращается.
– Это совсем другое.
– Нет, то же самое. Это смешение звуков работы машин и различных шумов, производимых людьми, но в принципе то же самое, что и шум в поле. К полям ты привыкла и не слышишь их шума. Земляне тоже не слышат шума города, за исключением тех редких случаев, когда возвращаются из сельской местности. Тогда они снова слышат его и радуются. Завтра ты тоже перестанешь замечать его.
Глэдия задумчиво посмотрела вокруг с маленького балкона:
– Как много домов!
– Это верно. Улицы тянутся во все стороны на много километров, и вверх, и вниз тоже. Это ведь не просто город, как на Авроре или Бейлимире. Это Город с заглавной буквы. Города существуют только на Земле.
– Стальные пещеры, я знаю. Ведь мы под землей, верно?
– Да. Должен сказать, что я и сам не сразу привык, когда впервые приехал на Землю, Куда ни пойдешь, везде полно народу. Тротуары, дороги, площади – все забито людьми. Всюду мягкий свет, похожий на солнечный, но солнца нет, и даже не знаешь, светит ли оно наверху или закрыто тучами, или вообще мир погружен в ночную темноту.
– Это делает город каким-то замкнутым. Люди дышат одним и тем же воздухом.
– Верно, но ведь так и в любом мире, везде.
– Не так. – Она принюхалась, – Пахнет.
– Все планеты пахнут. Даже города на Земле пахнут по-разному. Ты привыкнешь.
– А люди не задыхаются?
– Хорошая вентиляция.
– А если она сломается?
– Этого никогда не бывает.
Глэдия снова огляделась:
– Кажется, у всех домов балконы.
– Это признак общественного положения. Очень немногие имеют квартиры с наружными стенами, и те, кто их имеет, хочет пользоваться этим преимуществом. Большинство горожан обитает в жилищах без окон.
Глэдия поежилась.
– Ужасно! А как называется этот город?
– Нью-Йорк, главный город, но не самый большой. На этом континенте самые большие Мехико и Лос-Анджелес, а на других континентах есть города больше Нью-Йорка.
– Но почему же Нью-Йорк главный?
– По обычной причине: здесь помещается правительство планеты, Объединенные Нации.
– Нации? Земля была разделена на несколько независимых политических единиц, верно?
– Верно. На десятки. Но это было до гиперкосмических путешествий. А название осталось. Это как раз и удивительно на Земле. Застывшая история. Все остальные миры новые и незначительные. Только Земля – человечество в своей сути, – прошептал Д. Ж. и вернулся в комнату.
Комната была невелика и очень скудно обставлена.
– А почему никого нет? – разочарованно спросила Глэдия.
Д. Ж. засмеялся:
– Не огорчайся, дорогая. Если тебе нужны парады и внимание, то все это будет. Просто я попросил оставить нас одних на некоторое время. Хочется немного мира и покоя, думаю, и тебе тоже. Что касается моих людей, то они на корабле: чистят его, возобновляют запасы, занимаются своими делами.
– А, женщины.
– Нет, я не это имел в виду, хотя женщины тоже сыграют свою роль, но позже. Под делами я подразумевал, что Земля все еще имеет религии, и это почему-то утешает людей. Во всяком случае, здесь, на Земле. Здесь они как-то больше значат.
– Ну-ну, – немного пренебрежительно сказала Глэдия. – Застывшая история. Как ты думаешь, мы можем немного пройтись?
– Послушай моего совета, Глэдия, не лезь сразу в дела. Их у тебя будет много, когда начнутся церемонии.
– Но это все будет официально. А нельзя обойтись без них?
– Никоим образом. Поскольку ты упорно стремилась стать героиней Бейлимира, придется быть ею и на Земле. А церемонии в конце концов кончатся, и, когда ты отдохнешь от них, мы возьмем гида и как следует посмотрим город.
– А мне можно будет взять с собой роботов? – Она показала на роботов, которые стояли в другом конце комнаты. – Я обходилась без них, когда была с тобой на корабле, но в толпе чужих людей я буду чувствовать себя в большей безопасности, если мои роботы будут рядом.
– С Дэниелом нет проблем. Он и сам герой. Он был партнером Предка и может сойти за человека, а вот Жискар – явный робот, и по идее его нельзя допускать в город, но в данном случае сделано исключение, и я надеюсь, что так будет и в дальнейшем. Вообще-то плохо, что мы должны ждать здесь и не можем выйти.
– Ты хочешь сказать, что мне пока противопоказан весь этот шум?
– Нет, я не имею в виду общественные парки и дороги. Я должен был бы провести тебя по коридорам этого здания. Они тянутся буквально на километры и составляют лишь малую часть города. Здесь магазины, столовые, места для развлечений, туалеты, лифты, переходы и прочее. На одном этаже одного дома в одном городе на Земле больше цвета и разнообразия, чем в целом поселенческом городе или во всем Внешнем мире.
– Тут, наверное, легко заблудиться.
– Нет. Здесь каждый хорошо знает зону, в которой живет, и даже больше. Даже иноземцам достаточно только следить за указателями.
– Я полагаю, что люди просто вынуждены гулять для своего же физического блага, – с сомнением сказала Глэдия.
– И для социального тоже. В коридорах все время полно народу, и обычно люди останавливаются, чтобы поболтать с приятелем, а незнакомых просто приветствуют. Ходить пешком просто необходимо, потому что лифты двигаются только вверх-вниз. Снаружи здания, конечно, есть экспресс-линия. Вот это да! Ты обязательно покатаешься.
– Я слышала о них. Это полосы, на которые надо забираться, а они тащат тебя все быстрее и быстрее, или наоборот, медленнее и медленнее, когда переходишь с одной на другую. Я не могу. И не проси.
– Я тебе помогу. Надо будет – на руках понесу. Но вообще-то тут нужно очень немного практики. Все земляне пользуются экспресс-путями, даже малыши и старики с палками. Должен признаться, что поселенцы довольно неуклюжи. Я тоже не чудо грации, но могу. И ты сможешь.
Глэдия тяжело вздохнула:
– Ну ладно, попробую. Но вот что я хочу тебе сказать, дорогой. Нам нужна по возможности тихая комната на ночь. Мне бы не хотелось слышать это ваше «гудение города».
– Я думаю, это можно устроить.
– И я не хочу есть в столовых.
– Ну, можно договориться, чтобы еду принесли сюда, – нерешительно сказал Д. Ж., – но тебе лучше принимать участие в общественной жизни Земли. К тому же, я буду с тобой.
– Может быть, через некоторое время, Диджи, но не сейчас. И потом, мне нужен отдельный туалет.
– О нет, это невозможно. В комнате, которую нам дадут, будет умывальник и унитаз, но если ты намерена принять душ или ванну, тебе придется выйти. Есть женщина, которая познакомит тебя с процедурой и выделит тебе кабинку, или что там у них. Тебе никто не будет мешать. Все поселенцы пользуются общественными туалетами. В конце концов, это может тебе понравиться, Глэдия. Мне говорили, что в женском туалете очень оживленно и весело. А вот в мужском, наоборот, не разрешается говорить. Очень глупо.
– Это ужасно, – пробормотала Глэдия. – Как же можно быть все время на людях?
– В перенаселенном мире нужда заставляет, – беззаботно ответил Д. Ж. – Чего никогда не имел, о том никогда не скучаешь. Хочешь еще какой-нибудь афоризм?
– Нет, пожалуй.
Глэдия выглядела удрученно, и Д. Ж. обнял ее за плечи.
– Ну ладно. Все будет не так плохо, как ты думаешь, Обещаю тебе.

76

В общем-то все оказалось не таким ужасным. И Глэдия с благодарностью думала о Бейлимире, который некоторым образом подготовил ее к встрече с человечеством. Народу в Нью-Йорке было куда больше, чем в Поселенческом мире, но здесь толпы не так докучали Глэдии.
Члены правительства стремились встретиться с ней. Шла бессловесная вежливая борьба за то, чтобы попасть вместе с гостьей на гипервизионный экран. Полицейские кордоны отделяли ее не только от толпы, но и от Д.Ж. и роботов. Ее даже вежливо подталкивали, чтобы она смотрела только в камеру.
Глэдия слушала бесчисленные речи, к счастью, короткие, но не слышала их. Она то и дело вежливо улыбалась, сверкая имплантированными зубами во все стороны, чтобы никого не обидеть.
Она ехала в наземном каре по многокилометровым дорогам, и толпы, выстроившиеся по обочинам, выкрикивали приветствия и махали руками. Вряд ли кого-нибудь из космонитов земляне встречали с таким восторгом, думала Глэдия и считала свой случай беспрецедентным.
В одном месте она заметила толпу, окружившую гипервизионный экран, и мельком увидела на нем свое изображение. Она знала, что они слушают ее речь в Бейлимире. Запись передавали повсюду и без конца, неустанно, и превеликое множество людей слушали ее вновь и вновь. Когда-то ее услышат во Внешних мирах, думала Глэдия.
Может, ее посчитают предательницей аврорианского народа, и здешний прием послужит тому доказательством? Возможно. Глэдию это не беспокоило. Она явилась с миссией мира и будет следовать ей без колебаний, куда бы эта миссия ни завела ее, даже в невероятную оргию массового мытья и навязчивого бессознательного эксгибиционизма в женском туалете, которую она наблюдала утром. Ну, может, не совсем без колебаний…
Они подъехали к одной из экспресс-дорог, о которых говорил Д. Ж., и Глэдия с откровенным ужасом посмотрела на бесконечную вереницу пассажирских каров, которые шли, шли и шли, и во всех были люди, которые спешили по делам – или просто не хотели толкаться – и с интересом разглядывали толпу и процессию, проезжая мимо.
Затем кар нырнул под экспресс-дорогу в короткий туннель, ничем не отличавшийся от перехода наверху – город весь был пронизан туннелями – и снова вынырнул на другой стороне.
Наконец они остановились у огромного здания, которое выглядело, к счастью, более привлекательным, чем бесконечные одинаковые блоки жилых кварталов.
В здании состоялся еще один прием, где подавали спиртные напитки и различные закуски. Привередливая Глэдия ни до чего не дотрагивалась. Тысячи людей крутились вокруг и без конца подходили к ней, чтобы поговорить.
Видимо, пожимать руки на сей раз было необязательно, но некоторые протягивали руку, и Глэдия, стараясь не показать замешательство, касалась двумя пальцами протянутой ладони и тут же убирала руку.
Несколько женщин собрались удалиться в ближайший туалет, и одна из них – очевидно, так было принято – тактично спросила Глэдию, не хочет ли она составить им компанию. Особой необходимости Глэдия не ощущала, но подумала, что впереди целая ночь, и позже, возможно, будет трудней уйти.
В туалете, как всегда, смеялись и болтали. Будучи закаленной своим утренним опытом, Глэдия уже не удивлялась, обнаружив, что у кабинок отсутствуют двери. Видя, что никого это не смущает, Глэдия постаралась убедить себя, что надо привыкать к местным обычаям. По крайней мере здесь было чисто и отлично работала вентиляция.
На Дэниела и Жискара никто не обращал внимания. Это делалось, как поняла Глэдия, из доброты: роботы в город не допускались, несмотря на то что за его пределами роботов было немало. Присутствие Дэниела и Жискара нарушало закон, поэтому было проще притвориться, что их тут и нет.
Когда начался банкет, они тихонько сидели за столом с Д. Ж. недалеко от возвышения, на котором сидела Глэдия и очень мало ела, размышляя, не расстроится ли у нее желудок.
Д. Ж., видимо, не слишком довольный своей ролью хранителя роботов, не спускал с Глэдии глаз. Время от времени она махала ему рукой и улыбалась.
Жискар, тоже следивший за Глэдией, решил поговорить с Дэниелом под звук человеческих голосов и стука посуды.
– Друг Дэниел, в этом зале сидят высокопоставленные чиновники. Может быть, у кого-нибудь из них есть полезная для нас информация.
– Возможно, друг Жискар. Ты можешь ее обнаружить?
– Нет. Ментальный фон не дает мне специфических эмоциональных реакций. И случайных всплесков в моем непосредственном окружении тоже нет. Но кризис, я уверен, быстро приближается, пока мы сидим здесь и ничего не делаем.
– Я попытаюсь действовать, как действовал бы партнер Элайдж, и форсирую темп, – серьезно сказал Дэниел.

77

Дэниел спокойно разглядывал собравшихся и наконец нашел то, что искал. Он встал и направился к другому столу, пристально глядя на женщину, которая ухитрялась быстро есть и одновременно разговаривать с мужчиной, сидевшим рядом с ней. Она была крепкой; коренастой, в коротких волосах блестела седина. Лицо немолодое, но приятное.
Дэниел подождал, надеясь, что они умолкнут хоть на миг, но не дождался, и спросил:
– Мадам, не моху ли я прервать вас?
Она посмотрела на него испуганно и явно недовольно.
– Да, – грубовато сказала она. – В чем дело?
– Мадам, я прошу прощения, что мешаю, но не позволите ли вы мне поговорить с вами?
Она хмуро посмотрела на него, а затем ее лицо смягчилось.
– Судя по вашей исключительной учтивости, вы робот, верно?
– Я робот леди Глэдии, мадам.
– Да, но вы совсем как человек. Вы Р. Дэниел Оливо?
– Это мое имя, мадам.
Женщина повернулась к мужчине.
– Пожалуйста, извините меня, я просто не могу отказать этому роботу.
Ее сосед неопределенно улыбнулся и сосредоточился на блюде, стоявшем перед ним.
– Если у вас есть стул, – обратилась женщина к Дэниелу, – почему бы не принести его сюда? Я буду рада поговорить с вами.
– Спасибо, мадам.
Дэниел принес стул и сел.
– Вы в самом деле Дэниел Оливо? – спросила женщина.
– Это мое имя, мадам, – снова ответил Дэниел.
– Я имею в виду того, кто когда-то работал с Элайджем Бейли. Вы не новая модель того же наименования? Вы не Р. Дэниел Четвертый или еще какой-нибудь?
– Во мне мало что осталось. За прошедшие двести лет многое было заменено, модернизировано, улучшено, но мой позитронный мозг тот же, что и был, когда я работал с Элайджем на трех разных планетах и однажды на космическом корабле. Его не меняли.
– Прекрасно! – Она с восхищением посмотрела на него. – Вы явно хорошей работы. Если бы все роботы были такие, как вы, я бы не возражала против вас. О чем же вы хотели поговорить со мной?
– До того как мы все сели, вы подходили к леди Глэдии, мадам, и представились ей как заместитель министра по энергетике, София Квинтана.
– Вы правы. Это мое имя и должность.
– Ваши полномочия распространяются на всю Землю или только на город?
– Это всепланетное министерство.
– Значит, вы разбираетесь в энергетических полях?
Квинтана улыбнулась. Она, казалось, не имела ничего против того, чтобы ее допрашивал робот, – это ее забавляло, а может, привлекал серьезный вид Дэниела или сам факт, что робот может задавать такие вопросы. Во всяком случае она с улыбкой ответила:
– Я специализировалась по энергетике в Калифорнийском университете и имею степень магистра. А насколько я разбираюсь – трудно сказать. Я много лет на административной работе, кое-что могла и забыть.
– Но вы, вероятно, хорошо знакомы с практическими аспектами энергоснабжения Земли в настоящее время, не так ли?
– Да. Верно. Вы хотите что-то узнать об этом?
– Кое-что вызывает у меня любопытство, мадам.
– Любопытство? У робота?
Дэниел наклонил голову.
– Если робот достаточно сложен, он ощущает в себе нечто ищущее информацию. Это аналогично тому, что люди называют любопытством, и я свободно пользуюсь этим словом, имея в виду свои ощущения.
– Очень хорошо. Так что вас интересует, Р. Дэниел? Могу я называть вас так?
– Да, мадам. Как я понимаю, земное энергоснабжение осуществляют станции солнечной энергии, расположенные на геостационарной орбите в экваториальной плоскости Земли?
– Правильно.
– Эти станции – единственный источник энергии для планеты?
– Нет. Они главные, но не единственные. Широко используется энергия внутреннего ядра Земли, энергия ветра, волн, течения рек и так далее. Есть и комплексные смеси, и каждый вариант имеет свои достоинства. Но солнечная энергия все-таки основное.
– Вы не упомянули об атомной энергии, мадам. Вы не используете микросинтез?
Квинтана подняла брови.
– Вы интересуетесь именно этим, Р. Дэниел?
– Да, мадам. Какова причина отсутствия источников атомной энергии на Земле?
– Они не отсутствуют, Р. Дэниел. Они используются, но не широко, например в роботах. Их у нас, как вы знаете, много в сельскохозяйственных районах. В вас, кстати, тоже есть эти источники?
– Да, мадам.
– Кое-где есть машины, использующие этот вид энергии, но очень мало.
– Правда ли, мадам Квинтана, что источники энергии микросинтеза чувствительны к действию атомных усилителей?
– Наверняка. Да, конечно. Такой источник взорвется.
– Не может ли быть, чтобы кто-нибудь с помощью атомного усилителя всерьез повредил основную часть системы энергоснабжения Земли?
Квинтана засмеялась:
– Нет, ни в коем случае. Во-первых, я не думаю, чтобы кто-то таскался с атомным усилителем с места на место. Он же весит несколько тонн, и вряд ли его можно протащить по улицам и коридорам города. Такая попытка наверняка была бы замечена. Во-вторых, если бы атомный усилитель вступил в игру, ему удалось бы разрушить всего лишь несколько роботов и машин до того, как его обнаружили бы и обезвредили. Шансы повредить нам таким образом – нулевые. Вы это хотели услышать, Р. Дэниел?
Ему дали понять, что разговор окончен.
– Есть еще два небольших вопроса, которые я хотел бы задать, мадам Квинтана. Почему на Земле так мало используются источники микросинтеза? Все Внешние миры зависят от них, все Поселенческие – тоже. Устройство это портативное, многостороннее, дешевое, не требует больших усилий по уходу, ремонту и перемещению.
– И, как вы сами сказали, Р. Дэниел, чувствительное к атомному усилителю.
– Но, как вы сказали, мадам Квинтана, атомные усилители слишком тяжелы и громоздки, чтобы ими широко пользоваться.
Квинтана улыбнулась и кивнула:
– Вы очень умны, Р. Дэниел. Мне никогда и в голову не приходило, что я буду вести подобную дискуссию с роботом. Ваши аврорианские роботехники очень умелы, даже слишком, поэтому я боюсь вести такой разговор. Вы знаете, у нас есть легенда о роботе Стивене Байерли, занимавшем высокий пост в правительстве.
– Это, вероятно, просто выдумка, мадам Квинтана, – серьезно сказал Дэниел. – Ни в одном из Внешних миров нет роботов на правительственных постах. Мы просто роботы.
– Приятно слышать. Пойдем дальше; различие в источниках энергии имеет исторические корни. Когда широко распространились гиперпространственные путешествия, у нас были источники микросинтеза, и люди, оставляя Землю, брали их с собой. Они были необходимы на космическом корабле и на планетах тоже в течение поколений. Чтобы построить комплекс станций солнечной энергии, требовалось много лет, и, пока эта задача выполнялась, эмигранты пользовались реакторами микросинтеза. Так было в свое время и с космонитами, так теперь и с поселенцами. На Земле же использование солнечной энергии и микросинтеза развилось примерно в одно время и использовалось и то и другое. Наконец у нас появился выбор – и мы выбрали солнечную энергию.
– Мне это кажется странным, мадам. Почему же не обе?
– На этот вопрос нетрудно ответить, Р. Дэниел. В прежние времена Земля экспериментировала с примитивными формами атомной энергии, люди Земли увидели в микросинтезе форму ядерной энергии и отказались от нее. В других мирах, не имевших нашего опыта с примитивными формами ядерной энергии, не было причин отказываться от микросинтеза.
– Могу я спросить, что это были за примитивные формы?
– Расщепление урана. Оно радикально отличается от микросинтеза. Распад включает в себя расщепление массивного ядра, такого, как ядро урана. Микросинтез включает в себя объединение легких ядер, таких, как ядро водорода. Но и то и другое – формы ядерной энергии.
– Я полагаю, уран должен быть топливом для расщепляющих приборов.
– Да, или другие тяжелые атомы, вроде тория или плутония.
– Но это исключительно редкие металлы.
– Эти элементы редки на других планетах, на Земле же они хоть и не очень обычны, но и не редки. Уран и торий широко распространены в земной коре в малых количествах, но в некоторых местах они сконцентрированы.
– Сохранились ли сейчас на Земле какие-нибудь расщепляющие приборы, мадам?
– Нет, нигде и ни в каком виде. Люди будут скорее жечь нефть или даже дерево, чем расщепленный уран. Даже само слово «уран» запрещено в приличном обществе. Будь вы человеком и землянином, вы не задали бы такого вопроса, а я не ответила бы.
– Но вы уверены в этом, мадам? – настаивал Дэниел. – Может быть, такие секретные устройства используются в целях национальной безопасности?
– Нет, робот, – хмуро сказала Квинтана. – Я же сказала вам, такого устройства нет.
Дэниел встал.
– Благодарю вас, мадам, и приношу извинения, что отнял у вас время и коснулся щекотливой темы. С вашего разрешения я вас сейчас оставлю.
Квинтана небрежно махнула рукой.
– Всего доброго, Р. Дэниел.
Она снова повернулась к соседу, уверенная, что в этой толпе землян никто не пытался подслушать разговор, а если и подслушал, то не понял ничего, и сказала:
– Могли бы вы представить себе дискуссию об энергетике с роботом?
Дэниел вернулся на свое место и тихо сказал Жискару:
– Ничего, друг Жискар. Ничего полезного. – И грустно добавил: – Может, я задавал неправильные вопросы? Партнер Элайдж задал бы правильные.
Назад: Глава четырнадцатая Дуэль
Дальше: Глава семнадцатая Покушение