106
«После блондинки» (франц.).
107
Сокращенное название Управления национальной безопасности Франции.
108
И что же? (франц.)
109
Свинина с картофелем и кислой капустой, традиционное немецкое блюдо (франц.).
110
Пелем Гренвилл Вудхаус – современный американский писатель.
111
Отец (лат.) – так часто называют своих отцов воспитанники английских частных школ.
112
В ближайшем будущем (исп.).
113
Старик (франц.).
114
Не так ли? (франц.)
115
За ваше здоровье! (франц.)
116
Свинина (нем.).
117
Жареной картошкой (франц.).
118
Я в восхищении! (исп.)
119
Третий этаж (исп.).
120
Два (исп.).
121
Кофе со сливками (исп.).
122
Произведения искусства (франц.).
123
Перчики, фаршированные мерланом, бобы с корицей, яйца, фаршированные креветками, яйца с чесночным соусом… анчоусы, фаршированные ветчиной и шпинатом (исп.).