Глава 29
В комнате было хоть шаром покати, не считая сломанной лопаты в одном углу и ведра с горкой белого пепла – в другом. Единственная дверь сделана из котельного железа. Замочная скважина отсутствует. Да и петель не видно. Хоб решил приберечь свои дарования по части побегов до другого раза. Огляделся. Письменный стол, календарь на стене, стулья, на потолке мерзко мигающая люминесцентная лампа. Открыл стол.
В нижнем правом ящике обнаружился сотовый телефон.
Хоб взял трубку. Гудок! Ага. Аккуратно положил ее на место.
Итак, теперь имеется телефон. Но кому позвонить? Джерри Рейнтри? Джерри почти компетентный адвокат по разводам. Но чтобы вытащить Хоба из подобной дыры? И думать нечего.
О Милар не может быть и речи, даже если она все еще в городе.
Можно позвонить 911. Сообщить о пожаре, ограблении, катастрофе и убийстве, вместе взятых. Убийство произойдет позже, когда фараоны выяснят, что он создал им столько головной боли всего-навсего из-за того, что, по их мнению, как-то заперся в подвале. А если поведать им всю правду, тут и без адвоката ясно, что на него навесят все преступления, которые эти злодеи как раз совершали. Да и у него у самого рыльце в пушку.
Если вызвать фараонов, в лучшем случае предстоит промедление на много месяцев, пока его будут держать в Нью-Йорке. Расследуя дело, его могут обвинить в преступлении. Черт, а ведь он может оказаться и в самом деле повинным в том или ином преступлении. Надо следить за каждым своим шагом, а то все кончится тюрьмой. И как же тогда поездка в Париж, гонорар, traspaso?
И тут Хоба осенило. Повинуясь импульсу, он метнулся к телефону и выстучал серию цифр. Если он что-то и знает, то код автоматической связи с Ибицей. Наконец на том конце мужской голос произнес:
– «Эль Кабальо Негро», говорит Сэнди.
– Это Хоб Дракониан.
– Хоб, ты даешь! Очень мило! Ты знаешь, что сейчас пять утра?
– Так чего ж ты до сих пор там?
– Семейство Мозли сняло бар для частного приема, тут полгорода собралось.
Хоб мысленно увидел Сэнди – высокого, ужасно тощего ирландца с длинным носом и лучшей коллекцией свитеров на всех Балеарских островах.
– Мне вроде как некогда, – проговорил Хоб. – Гарри Хэма там, случаем, нет?
– Дай-ка огляжусь. – Из трубки доносился рев кассетного магнитофона Сэнди и многоязычный шелест бесед у стойки. Хоб вообразил заведение. Двухэтажное побеленное здание. Снаружи вывеска: «Эль Кабальо Негро» на черных двустворчатых дверях. За порогом надо спуститься на две ступеньки. Посреди помещения большая колонна, делящая бар на две неравные части. Справа лестница, ведущая в квартиру Сэнди – две комнаты с кафельными стенами и ванная. Внизу справа стойка, за ней ряды бутылок. Тут и там раскиданы ротанговые и плетеные стулья, низкие лакированные столики. На стенах фотографии друзей, сейчас по большей части разъехавшихся. Хобу захотелось оказаться там, на одном из хлипких табуретов у стойки, с бокалом коки в руке, битком набитым льдом, болтая с какой-нибудь английской пташкой, находящей этот маленький островок невыразимо диковинным и чудесным.
– Хоб? – снова послышался голос Сэнди. – Его тут нет. Оставишь записку?
Хоб попытался мысленно сформулировать. «Меня держат пленником в подвале какого-то жуткого здания в Нью-Йорке». Скажи он что-нибудь эдакое, и Сэнди сочтет слова шуткой.
– Скажи Гарри, что у меня есть большущие деньги для него. Только чтобы получить их, он должен проделать нечто сверхбыстрое.
– Ладно, Хоб, понял. – Крупными новостями Сэнди не смутишь.
– А нет ли кого поблизости, кто может найти Гарри?
– Дай-ка посмотрю… Хвостатый Чарли тут.
– Он трезв?
– Не особо.
– А кто еще там есть?
– Эдди Банс, и довольно трезвый. Мойра как раз заходит. Минуточку, легок на помине…
Затем в трубке зарокотал хриплый говор Джерси-сити.
– Хоб? Это ты?
– Гарри, я должен тебе кое-что сказать.
– Ты должен мне кое-что сказать? Это я должен тебе кое-что сказать. Я увольняюсь.
– Гарри, в чем дело?
– Так вести детективное агентство не годится. Так не годится вести даже психушку, на которую твои операции смахивают все больше и больше. Какого черта ты болтаешься в Нью-Йорке? Дело надо делать. Когда ты подговорил меня на свой план…
– Гарри, – перебил Хоб, – я с удовольствием выслушаю все до конца, но как-нибудь в другой раз. Прямо сейчас мне надо сказать тебе две вещи. Слушаешь?
– Хоб, возвращайся. У меня есть кое-что важное для нас. Когда ты сможешь вернуться?
– Гарри, может так сложиться, что вообще никогда. В таком случае детективное агентство «Альтернатива» – твое. Бумаги ты найдешь в коробке из-под конфет на письменном столе у меня на фазенде. Надеюсь, ты позаботишься о Найджеле и Жан-Клоде.
– Хватит пороть горячку. Куда ты вляпался?
– Трудновато объяснить. Начал с того, что пытался найти одну особу, рассказать ей о работе и посадить в самолет.
– Пока что довольно прямолинейно, – отметил Гарри.
– Я везу на Ибицу кое-какие деньги, чтобы наше агентство могло стронуться с места.
– Отлично. Там почему же ты еще не здесь?
– Я как раз к этому подхожу. Меня держат в плену на складе в Нью-Йорке, на Рид-стрит, 232А. Усек?
– Ты не шутишь, Хоб? Скажи такое кто другой, я бы решил, что это шутка, но ты…
– Да не шучу я, положа руку на сердце. Мне надо говорить быстро, Гарри. Меня оставили в этой комнате с действующим телефоном, но я не знаю, много ли у меня времени в запасе до их возвращения.
– И что они сделают, когда вернутся?
– Если повезет, просто изобьют так, что я останусь калекой на всю жизнь. Конечно, может статься, что мне не удастся отделаться настолько легко.
– А что ты им сделал?
– Говорят, что я украл у них на миллион долларов товара.
– Так верни.
– Все чуточку сложнее. Поверь, если бы имелся какой-то способ возместить, я бы ухватился за него обеими руками. Но у меня в руках его нет.
– А что у тебя в руках?
– Этот телефон. Больше ничего.
– Хоб, это происходит на самом деле, а?
– Проклятье, Гарри, это не шутка и не розыгрыш.
– Ладно. Секундочку. Ладно. Повтори-ка сведения еще раз. Где этот склад?
Хоб повторил.
– Хорошо, – проронил Гарри. – Пожалуй, сейчас не время выслушивать всю историю. Просто постарайся как-нибудь продержаться.
– Что ты собираешься предпринять?
– Вот я как раз об этом и думаю. Трудновато принять решение, когда нас разделяет три тысячи миль. Но, по-моему, у меня есть идея. Ты пленник в этом складе, верно?
– Именно это я и пытаюсь сказать.
– Лады, у меня есть идея.
– Лады, – повторил Хоб. Тут послышался лязг засова открываемой двери. Хоб бросил в трубку: – Все, пора. Гарри, спаси меня!
Дал отбой, убрал телефон в ящик и встал, чтобы встретить судьбу так, как прожил жизнь: развернув плечи и гордо скуля.