Книга: Белая смерть
Назад: Глава 6
Дальше: Глава 8

Глава 7

Когда Торнтон вошел, Дэйн сидел в кресле за длинным столом. Перед ним аккуратными стопочками были разложены бумаги. На одном краю стола лежал огромный том «Предписаний по грузоперевозкам в южных портах». С другой стороны — свернутая вчетверо карта Флориды и Карибского моря. В стеклянном стакане стояла дюжина тщательно заточенных карандашей, а рядом — банка с растворимым кофе. Дэйн сделал кое-какие уступки удушливой сентябрьской жаре, то есть снял пиджак, развязал галстук и закатал рукава рубашки до локтя. Сейчас он был похож на необычайно пунктуального служащего какой-нибудь конторы. Торнтону пришлось сделать усилие, чтобы напомнить себе, что это тот же самый мистер Дэйн, который недавно застрелил человека и сделал это с уверенностью, свидетельствующей о наличии большой практики.
— Входите и садитесь, — сказал Дэйн. — Хотите кофе?
— Нет, спасибо. Я отрываю вас от дела?
— Не совсем. Я только что свел воедино материалы нескольких рапортов.
— Полиция нашла тот грузовик?
— Нет еще. Поиски продолжаются. Мистер Торнтон, не могли бы вы пояснить, почему вы вдруг изменили свои намерения касательно участия в этом деле?
Торнтон и сам этого не знал. Конечно, юношеский восторг от игры в жуликов и сыщиков здесь был ни при чем, как и удовольствие от пребывания в обществе Стивена Дэйна. Торнтон небрежно произнес:
— Полагаю, я устал кочевать из одного отеля в другой.
— Это может стать очень веской причиной, — отозвался Дэйн. — Любой может устать вечно жить на чемоданах.
— Вот-вот.
Дэйн вежливо кивнул.
— Кажется, по телефону вы упомянули о полученной вами информации?
Торнтон передал ему то, что Холлис рассказал о кольце Хуана, а также поведал о телефонном звонке от предполагаемого мистера Эберхарта. Дэйн откинулся в кресле, глядя в потолок и не выказывая ни малейшего признака интереса. Но все же он попросил Торнтона повторить описание кольца.
— Сине-белый орел с тремя красными точками вокруг головы. Это важно?
— Не особенно, — ответил Дэйн. — Но это поможет нам обрисовать общую картину.
— Картину чего? — Когда Дэйн не ответил, Торнтон сказал:
— Мистер Дэйн, я считаю, что вы со мной неоткровенны.
— Возможно, и так, — спокойно согласился Дэйн.
— Мне это не нравится. Я полагал, что мы собираемся работать над этим делом вместе. Я рассказал вам все, что знал.
— И ожидаете ответной откровенности?
— Конечно.
— Думаю, вы правы, — сказал Дэйн. — Именно такого принципа я и придерживаюсь.
Дэйн поднялся из-за стола, пересек комнату и открыл дверь спальни. Оттуда вышла Эстелла. На скулах ее горели красные пятна, левая рука была забинтована. Взгляд, брошенный ею на Торнтона, выражал в лучшем случае сильную неприязнь.
— Вы еще не обыскали его? — обратилась она к Дэйну. — Он может быть вооружен.
— Я не считаю это необходимым, — отозвался Дэйн.
— Погодите, — вмешался Торнтон. — Что все это значит?
Дэйн пояснил:
— Мисс Варгас полагает, что вы — агент на службе у иностранных властей.
Это было настолько нелепо, что Торнтон едва не рассмеялся вслух. Эти правительственные сыщики всегда готовы принять облачко пара за привидение. Следующим номером Дэйн обвинит его в симпатиях к коммунистам! Должно быть, он заразился этим от прелестной, но сумасбродной мисс Варгас.
— Несомненно, мисс Варгас имеет определенные основания для таких предположений, — сказал Дэйн. — Возможно, вы хотите услышать о них?
— Конечно. Я буду рад послушать о том, что пригрезилось мисс Варгас.
— Пожалуй, лучше будет начать с самого начала, — произнес Дэйн. — Мистер Торнтон, скажите — только честно — вы по-прежнему утверждаете, что груз, похищенный со склада вашей компании — это всего лишь партия сельскохозяйственных машин?
Назад: Глава 6
Дальше: Глава 8