БЕЗДНА
© И. Чебартынов, перевод
В Пье-да-Терр с Луны его доставила пассажирская ракета. Неспроста для этого путешествия он выбрал себе фамилию, начинающуюся на букву А: благодаря этому он прошел портовую инспекцию одним из первых и попал к платформе скоростного поезда гораздо раньше остальной массы пассажиров. Войдя в вагон, он тотчас же направился в мужской туалет и заперся в нем.
Быстро надев пояс безопасности и прицепив его крючком к настенным креплениям, он неуклюже перегнулся, чтобы достать из сумки бритву. Неожиданный толчок поезда застал его врасплох, несмотря на пояс безопасности, он стукнулся головой и зло выругался. Выпрямившись, принялся лихорадочно действовать бритвой: и вот уже его усы исчезли, бачки стали заметно короче, он подрезал кончики бровей и зачесал их наверх. Затем он энергично протер полотенцем волосы, удаляя жир, делавший их прилизанными, расческой уложил их свободной волной. Теперь вагон двигался плавно, без толчков, со скоростью трехсот миль в час, и он, освободившись от пояса безопасности, быстро вылез из лунного комбинезона, извлек из сумки твидовый костюм, обычный для землянина и мало подходящий для кондиционированных коридоров Лунной колонии. Надел его. Кеды он заменил ботинками. Метаморфоза свершилась: Джоэль Абнер, путешествующий делец, исчез, а его место занял капитан Джовес Гилид, исследователь и писатель. Это было одно из многих имен, которыми он пользовался. Но, как и другие, оно не было подлинным.
Гилид разрезал лунный комбинезон на ленты и спустил их в унитаз, туда же отправились идентификационная карточка Джоэля Абнера и пластиковое покрытие сумки. Сумка из темно-коричневой стала жемчужно-серой и шершавой на ощупь. Кеды он не решился бросить в унитаз, опасаясь, что они там застрянут, и поэтому он постарался поглубже засунуть их в урну.
Прозвучало предупреждение о торможении, и Гилид поспешно снова пристегнул ремни. Когда вагон вошел в поле соленоида и затормозил, от Джоэля Абнера осталось только несколько второстепенных деталей одежды и около двух дюжин катушек микрофильмов, в равной мере подходивших как путешествующему дельцу, так и писателю-лектору. Но Абнер-Гилид не был намерен позволять кому-либо знакомиться с ними поближе…
Он подождал в умывальной комнате и, убедившись, что из вагона все вышли, прошел вперед, в другой вагон, из него выбрался на перрон и направился к лифту.
— Отель «Новый Век», сэр? — предложил голос, прозвучавший над самым ухом. Гилид почувствовал, что чья-то рука ухватила ручку его сумки.
Подавив рефлекторное желание вырвать сумку из чужих рук, Гилид оглядел говорившего. На первый взгляд тот показался невысоким подростком в красной форме и квадратной фуражке. Но приглядевшись, Гилид заметил и преждевременные морщины, и бегающие глаза. Человеку было по крайней мере лет сорок.
«Печальный случай, — подумал Гилид. — И запущенный к тому же».
— Отель «Новый Век», — продолжал между тем рассыльный. — Лучшие в городе удобства, шеф! Предусмотрена скидка в случае, если вы только что с Луны…
Обычно капитан Гилид останавливался в старой «Савойе», но на этот раз предложение отправиться в «Новый Век» пришлось ему по душе. В этом невероятно огромном ультрасовременном отеле он сможет легко затеряться, пока не придет время сделать задуманное.
Отдавать сумку ему не хотелось. Но слишком нелепо выглядело бы, если б он не позволил рассыльному нести свой багаж. Это привлекло бы внимание к нему… и сумке. Подумав, он решил, что этот коротышка вряд ли сможет убежать от него, даже если он, Гилид, будет на костылях. Вполне достаточно не спускать с него глаз.
— Веди, дружище, — с напускным дружелюбием сказал Гилид, отпуская без колебаний сумку. — О'кей…
Рассыльный крепко ухватился за ручку сумки и первым зашагал в пустой лифт. Пройдя в конец кабины, он опустил сумку на пол рядом с собой. Гилид же встал так, чтобы одна нога его находилась напротив сумки. Он стоял и смотрел, как кабина заполняется пассажирами. Наконец кабина лифта дрогнула и тронулась с места.
В переполненном лифте Гилида стиснули со всех сторон, но он ощутил дополнительное, почти незаметное нажатие сзади.
Его правая рука неожиданно рванулась вниз и сомкнулась на тонком запястье. Гилид не делал каких-либо новых движений, и владелец руки тоже не пытался вытащить руку или еще как-нибудь воспротивиться Гилиду.
Они оставались в таком положении, пока кабина не остановилась. Когда пассажиры рассосались, Гилид, протянув руку назад, взял сумку и вытащил владельца кисти из кабины. Это был, конечно, рассыльный; в его кулаке был зажат бумажник Гилида.
— Вы почти потеряли его, шеф, — объявил рассыльный без тени смущения. — Он вывалился из вашего кармана.
Гилид забрал бумажник и сунул его во внутренний карман.
— Выпал прямо через молнию, — заметил он. — Ладно, давай найдем полицейского.
Коротышка попытался вырваться.
— У вас нет никаких доказательств…
Гилид обдумал его слова. Действительно, его бумажник был уже спрятан. Что же касается свидетелей, то все пассажиры уже покинули лифт. И к тому же они ничего не видели. Лифт ко всему был автоматический. Гилид являл сейчас собой человека в странной позе, удерживающего другого человека за руку. Да и сам Гилид не хотел разговаривать с полицией.
Он отпустил руку.
— Вали дальше, дружище. Будем считать, что мы квиты.
Но рассыльный не двинулся с места.
— Как насчет моих чаевых?
Гилиду начал нравиться этот мошенник. Нащупав в кармане бумажку в полкредита, он кинул ее рассыльному, который ухватил ее прямо в воздухе. Но тем не менее не ушел.
— Я возьму вашу сумку.
— Нет, благодарю, приятель. Я смогу найти твою восхитительную гостиницу и без твоей дальнейшей помощи. Отойди, пожалуйста.
— Да ну? А как насчет моих комиссионных? Я должен нести вашу сумку, иначе как они узнают, что я привел вас? Вот так.
Гилид был восхищен несокрушимым нахальством этого человека. Он нашел двухкредитную бумажку и отдал ему.
— Вот твоя выручка. А теперь проваливай, пока я не скрутил тебя в бараний рог.
— Один или с чьей-нибудь помощью?
Гилид усмехнулся и двинулся дальше по дорожке ко входу в отель «Новый Век». Подсознание немедленно информировало его о том, что рассыльный не вернулся к лифту, чего нужно было ожидать, а последовал за ним в толпу. Гилид проанализировал ситуацию. Рассыльный мог быть и на самом деле тем, кем казался — обычным городским подонком, совмещавшим при случае воровство с легальной деятельностью. С другой стороны…
Он решил избавиться от груза. Неожиданно свернув в бар, он остановился сразу же за дверью, чтобы купить газету. Пока для него печатался экземпляр, он взял, словно только что вспомнив об этом, три стандартных почтовых пневматических цилиндра. Расплачиваясь, он постарался, чтобы к его ладони прилипли несколько клейких адресных наклеек.
Взглянув в зеркало на стене, он убедился, что его «тень», поколебавшись, не решилась зайти в бар, но продолжает наблюдать за ним снаружи.
Гилид прошел внутрь бара и устроился в незаметной кабине. Хотя представление еще не закончилось — великолепно сложенная девушка как раз снимала последнее украшение, — он задернул штору кабинки.
Вскоре перед входом вопросительно мигнула лампочка.
— Входите, — сказал он.
Из-за шторы появилась хорошенькая и очень юная официантка. Ее пластиковый костюм практически ничего не скрывал. Она окинула взглядом кабину.
— Одиноко?
— Нет, благодарю. Я устал.
— Ну а как насчет рыженькой? Очень мила…
— Я действительно устал. Принесите мне две бутылки пива, закрытых, и немного сухих бисквитов.
— Как хотите, — она ушла.
Гилид быстро открыл дорожную сумку, достал десять катушек микрофильмов и уложил их в три почтовых цилиндра. Затем взял адресные наклейки, которые стащил перед этим, написал на каждой сверху: «Раймонд Кэлхон, П.О., ящик 1060, Чикаго». После чего продолжил очень внимательно заполнять прямоугольники, предназначенные для электронного глаза сортировальной машины. Эту работу нужно было выполнить безошибочно, чтобы робот не отверг написанный от руки адрес и не направил цилиндр почтовому клерку для переадресовки.
Он работал быстро, но с тщательностью гравера. Официантка вернулась раньше, чем он закончил. Лампочка предупредила его об этом, и он прикрыл наклейку локтем.
— Хотите, чтобы я отправила их?
Гилид испытал еще одно мгновение нерешительности. Когда он вышел из вагона, то был уверен в том, что, во-первых, личность Джоэля Абнера, путешествующего дельца, не была раскрыта, а во-вторых, что трансформация Абнера в Гилида произошла никем не замеченной, без осложнений. Эпизод с бумажником не то чтобы встревожил его, но заставил перевести эти два предположения из категории расчетной определенности в категорию недоказанной вероятности.
Предпринятая затем им проверка показала, что они все-таки были определенностью, но противоположного свойства. С момента, когда он увидел своего недавнего носильщика стоящим снаружи бара, его подсознание било тревогу подобно сирене сигнального устройства, предназначенного для защиты от взломщика. Было ясно не только то, что он разоблачен, но и то, что враги организовали встречу с ним с немыслимой тщательностью — он и не думал, что такое вообще возможно. С другой стороны, математически вероятно почти до определенности, что они не действовали через эту девушку: они не могли знать, что он свернет именно в этот бар. То, что ее могли нанять, пока она отсутствовала после первого контакта с ним, представлялось ему маловероятным. Она явно не была достаточно умна, несмотря на ее опытность дворовой кошки, чтобы усвоить за столь короткое время инструкции и наставления в той мере, чтобы ухватиться за неожиданно представившийся случай — и все это за время, едва достаточное для того, чтобы сходить за двумя бутылками пива. Нет, эта девушка просто хотела получить чаевые. Следовательно, опасности она не представляла.
Однако ее костюм не давал возможности спрятать три почтовых цилиндра, так что ей вряд ли позволят беспрепятственно пересечь улицу, чтобы добраться до почтового отделения. А ему не хотелось, чтобы завтра утром ее нашли мертвой в канаве.
— Нет, — ответил он. — Мне все равно нужно на почту. Однако мысль была неплохая.
— Нет, — повторил он и дал ей полкредита. — Благодарю.
Она подождала, со значением глядя на пиво. Он снова пошарил в кармане, но обнаружив там только несколько монеток, достал из бумажника купюру в пять кредиток.
— Возьмите из этого.
Она вернула ему три бумажки по одному кредиту и немного мелочи. Гилид пододвинул мелочь ей, подождал, пока она взяла ее и вышла. Только после этого он поднес бумажник к глазам. Это был не его бумажник.
«Ты должен был заметить это раньше», — сказал он себе. Даже если прошла всего секунда, прежде чем он взял его из сжатых пальцев рассыльного и положил в передний карман, — он должен был понять это и заставить рассыльного вернуть бумажник, даже если бы ему пришлось содрать с него заживо кожу. Но почему он уверен, что это не его бумажник? Размер и форма были те же, вес, цвет и материал соответствовали — настоящая страусиная кожа — и это в эпоху синтетики! На нем было выцветшее пятно чернил — результат ношения протекающей ручки в том же кармане. Была на нем и v-образная царапина, которая появилась так давно, что он уже не мог вспомнить, при каких обстоятельствах это произошло.
И хотя это был не его бумажник, он снова открыл его. В нем было соответствующее количество денег, была карточка Клуба исследователей и другие удостоверения личности и карточки, лежала фотография кобылы, которая была у него когда-то. Но чем больше находилось фактов, доказывающих, что это его бумажник, тем больше крепла его уверенность в обратном. Все эти вещи были подделками!
Имелся способ получить решающее доказательство подмены. Гилид щелкнул выключателем, и в кабине стало темно. После этого он вынул перочинный нож и осторожно вскрыл шов бумажника. Открыв секретный кармашек, он пошарил в нем пальцем — кармашек был пуст! Дубликат его бумажника оказался не вполне совершенен: кармашек должен был быть с подкладкой, а его палец ощутил только голую кожу.
Гилид включил свет, отложил бумажник и возобновил прерванную работу над адресными наклейками. Потеря бумажки, которая должна была быть в секретном кармашке, была неприятна, почти катастрофична. Однако он не считал, что информация, содержащаяся в ней, оказалась под угрозой. Бумага эта выглядела вполне невинно, но обладала весьма неприятным свойством: извлеченная на свет, она должна была взорваться и исчезнуть во вспышке пламени. Гилид продолжал работать, но мозг его пытался решить более общую проблему: почему они пошли на такое ухищрение, стремясь скрыть, что бумажник украден. А за этим вопросом вставал другой, еще более сложный и щекотливый: почему они взялись именно за его бумажник? Закончив работу, Гилид засунул остатки адресных наклеек в подходящую щель. Одну из подготовленных наклеек спрятал в руке, поднял сумку и три почтовых цилиндра. Один из цилиндров он придержал пальцем отдельно от других. Гилид был уверен, что никаких атак в баре не будет.
Переполненный людьми тротуар между баром и почтовым отделением он при обычных обстоятельствах посчитал бы в равной мере безопасным. Но только не сегодня! Гилид сошел с тротуара и направился к почте, держась как можно дальше от других людей. Он заметил, что двое мужчин приближаются к нему с разных сторон, когда началась ожидаемая им операция «отвлечения внимания». За ослепляющей вспышкой и прогремевшим взрывом последовали испуганные крики и возгласы. Источник взрыва был для него очевиден, крики и возгласы, без сомнения, обеспечивались публикой. Гилид, готовый ко всему, даже не повернул головы на шум.
Мужчины быстро приближались. Большинство живых существ борются только тогда, когда их к этому вынуждают; мужчины, очевидно, знали об этом и не выказывали никаких агрессивных намерений.
Гилид ударил первого из них ребром подошвы в коленную чашечку, что было более надежным, чем удар носком ботинка. Мужчина повалился на второго, хоть и не опрокинув его, но испортив тому весь намеченный план действий. Гилид опередил и второго противника, нанеся ему сильный удар ногой в живот. Тот, которому он разбил коленную чашечку, лежал на тротуаре, но еще шевелился, пытаясь достать то ли пистолет, то ли нож. Гилид ударил его ногой в голову, перешагнул через тело и продолжал свой путь к почтовому отделению.
Идти медленно, только медленно, все время медленно. Нельзя, чтобы его видели бегущим, он должен выглядеть респектабельным гражданином, идущим по своим законным делам. Почтовое отделение приближалось, и пока еще никто не хлопнул его по плечу, не раздался ни один обвиняющий оклик, не было слышно звука торопливых шагов.
Он достиг почты и вошел внутрь. Итак, отвлекающий маневр его противников сработал великолепно. Но сработал он на Гилида, а не на них.
У адресной машины стояла небольшая очередь. Гилид присоединился к ней, вытащил ручку и начал надписывать адреса на цилиндрах. Почти сразу же за ним в очередь встал мужчина. Ги-лид не старался скрыть от него, какой адрес он пишет: «Капитану Джовесу Гилиду, Клуб Исследователей, Нью-Йорк». Когда подошла его очередь использовать печатающую символы машину, он не скрывал, какие клавиши нажимает. Адрес в символах совпадал с адресами, написанными им на каждом цилиндре.
Работал он неуклюже, так как предварительно подготовленные наклейки были все еще спрятаны в его левой ладони. От адресной машины Гилид перешел к устройству, принимающему почту. Мужчина, стоящий в очереди за ним, последовал за Гилидом, даже не притворяясь, что он намерен отправить что-нибудь по почте.
Твонк. И первый цилиндр исчез со звуком сжатого воздуха. Твонк. И второй цилиндр отправился в путь… И в это же самое мгновение Гилид сжал последний цилиндр, левой рукой прижимая клейкий ярлык к тому месту, где он только что напечатал адрес. Не глядя на цилиндр, он проверил результат своей работы пальцами — ярлык был на месте, все углы приклеились. Затем — твонк — и цилиндр последовал за своими собратьями.
Гилид резко повернулся и с силой наступил на ногу человека, подобравшегося к нему сзади.
— О! Извините меня! — сказал он удовлетворенно и поспешил прочь, чувствуя, что настроение его улучшилось. И не только потому, что он передал свой опасный груз на попечение бездумной и отважной автоматики, которую невозможно было запугать, подкупить, напоить или совратить. Автоматике, в лабиринте которой цилиндр будет надежно спрятан, но также и потому, что наступил на мозоль одному из своих противников.
На ступеньках почтового отделения он остановился позади полицейского, который ковырял в зубах, уставившись на скопище людей и санитарную машину рядом с тротуаром.
— Что случилось? — спросил Гилид полицейского.
Полицейский вынул изо рта зубочистку.
— Сперва какой-то идиот устроил пожар, — объяснил он. — Потом двое парней подрались и порядком покалечили друг друга.
— О Господи! — прокомментировал Гилид и направился в отель «Новый Век».
В вестибюле он огляделся, ища своего вороватого приятеля, но того не было видно. Гилид сильно сомневался, что мошенник входит в штат отеля. Он подошел к столу администратора отеля, записался как капитан Гилид, заказал номер, соответствующий персоне, которую он изображал, и позволил проводить себя к лифту.
Как раз в то мгновение, когда он собирался отправиться наверх, Гилид увидел рассыльного.
— Эй, коротышка! — окликнул он его. — Как дела?
Мошенник испуганно взглянул на него, затем прошел мимо, не отвечая, с пустым взглядом.
«Вряд ли, — рассуждал про себя Гилид, — этого негодяя используют вновь после того, как он был раскрыт; следовательно, внутри отеля находится штаб организации или своего рода «почтовый ящик», ее переговорный пункт. Очень хорошо. Это избавит всех от ненужных перемещений — и всем здесь будет весело».
Однако сначала ему хотелось принять ванну.
Поднявшись в свой номер, Гилид вручил проводившему его коридорному чаевые, но тот не уходил, продолжая стоять у двери.
— Хотите какую-нибудь компанию?
— Нет, благодарю. Я отшельник.
— Тогда воспользуйтесь вот этим, — коридорный вставил ключ от номера Гилида в стереопанель, повозился с ручками настройки. Вся стена засветилась и вдруг исчезла. Возникла, с удивительной иллюзией присутствия в комнате, роскошная блондинка.
— Это не запись, — сказал коридорный. — Это прямая передача из Тивори. У нас лучшее оборудование в городе.
— Да, — согласился Гилид и вынул ключ. Изображение исчезло, музыка прекратилась. — Но я хочу принять ванну, а потому убирайтесь, тем более что я потратил на вас свои деньги, целых четыре кредита.
Коридорный пожал плечами и ушел. Гилид сбросил одежду и вошел в душевую. Спустя двадцать минут, выбритый, вычищенный с головы до ног, вымытый, надушенный, чувствующий себя на десять лет моложе, он вернулся в номер. Его одежда исчезла.
Сумка была все на том же месте, и он подверг ее внимательному осмотру. Все оказалось в норме: и сама сумка, и ее содержимое. Катушек с микрофильмами в ней было соответствующее количество, хотя это и не имело значения. Важны были только три катушки, но они уже были отправлены по почте. Остальные представляли собой мусор, копии его собственных лекций. Тем не менее он проверил одну из них, развернув и посмотрев несколько кадров.
Да, это была одна из его лекций, но не из тех, что были с ним, а из опубликованных копий, имевшихся в любом большом книжном магазине.
— Чудеса, — протянул он и положил катушку назад. Подобное внимание к деталям нельзя было не назвать достойным восхищения.
Гилид нажал кнопку обслуживания номеров — ответил видеоэкран.
— Да, сэр.
— Моя одежда пропала.
— Ее взял лакей, сэр.
— Я не давал приказа. Верните ее назад.
Лицо девушки на экране исчезло, после небольшой паузы возникло изображение мужчины.
— У нас нет необходимости отдавать приказы, сэр. Гости «Нового Века» получают все самое лучшее.
— Отлично. Но все же верните ее назад и побыстрее. У меня сейчас свидание с Королевой Мей.
— Очень хорошо, сэр, — изображение пропало.
Гилид с кислым видом проанализировал ситуацию. Возможно, он допустил фатальную ошибку, недооценив своего противника, представляя его в виде колоритной фигуры «карманника». Таким образом он позволил втянуть себя и девушку из бара в это дело; ему нужно было попасть куда угодно, только не в «Новый Век», пусть даже в «Савойю», хотя этот отель, в котором он обычно останавливался, вероятно, был такой же тщательно оборудованной ловушкой, как и эта роскошная дыра.
Можно было предположить, что жить ему осталось не более чем несколько минут. Следовательно, он должен использовать эти минуты, чтобы сообщить своему шефу о трех важнейших катушках с микрофильмами. Потом, если он все еще будет жив, он должен пополнить свой кошелек, чтобы иметь средства для действий: количество денег в его бумажнике, даже если его вернут, не позволяло и думать о какой-нибудь серьезной акции. Далее он должен доложить о выполнении своего задания и предстать перед своими наставниками сам по себе, вне связи с микрофильмами.
Не то чтобы Гилид собирался улизнуть от мошенника и его компании. Настоящие артисты своего дела редки — пришпилить его такой простой штукой, как украденные штаны!
Он прямо-таки полюбил их за это и хотел увидеть еще раз — с синяками, если это возможно.
Не успело изображение мужчины исчезнуть со служебной панели, а он уже нажимал клавиши на коммутаторе. Конечно, номер станции, через которую он намеревался связаться с боссом, будет рассекречен, однако вполне стоило потерять одну «передаточную станцию» за возможность послать это сообщение.
Гилид набрал код. На экране появилось лицо девушки.
— Служба «Нового Века», сэр. Вы хотите позвонить?
— Да.
— Я очень сожалею, сэр. Центр связи реконструируется. Но я могу позвонить за вас из другого места.
— Нет, благодарю. Посылать почтового голубя тоже не надо, — он выключил коммутатор.
Бессмысленно биться головой о стенку. У них не было намерения позволить ему поговорить с кем-нибудь вне отеля. Он позвонил коридорному, сел в кресло, включив его на «малый массаж», и стал наслаждаться нежнейшими объятиями. Без сомнения, «Новый Век» имел самое лучшее оборудование в городе: его ванная была чудесна, это кресло — превосходно. Недавние неудобства Лунной Колонии и вероятность того, что это, может быть, последний массаж в его жизни, усиливали удовольствие от процедуры.
Дверь открылась, и вошел коридорный. «Почти моего роста», — оценил Гилид. Брови мужчины чуть приподнялись при виде обнаженного клиента.
— Вы хотите компанию?
Гилид встал и подошел к нему.
— Нет, мой дорогой, — сказал он, ухмыляясь. — Я хочу тебя, — с этими словами он всадил кулак в солнечное сплетение коридорного.
Когда тот застонал и согнулся пополам, Гилид рубанул его ребром ладони по шее.
Куртка оказалась узковатой в плечах, а ботинки слишком большими, но тем не менее двумя минутами позже капитан Гилид последовал в небытие вслед за Джоэлем Абнером, а Джо, временный коридорный, вышел из комнаты.
Гилид прошел мимо пассажирских лифтов, уверенно направив куда-то клиента, который остановил его вопросом по дороге, и вскоре нашел служебный подъемник. Рядом с ним была дверь с надписью «Для быстрого спуска». Он открыл ее, схватился за свисающий пристяжной ремень и, не задержавшись даже, чтобы застегнуть его на поясе, шагнул через край шахты.
За время, меньшее, чем ему понадобилось бы для спуска на парашюте, он оказался на амортизирующем покрытии в подвале отеля, не успев даже поразмыслить о том, что лунная гравитация, несомненно, играет скверные шутки с мускулами ног человека.
Гилид вышел из шахты и с деловым видом направился в выбранном наугад направлении: ему сейчас годился любой выход из отеля, и он надеялся найти его в конце концов.
Сначала он забрел в огромную кладовую, потом отыскал грузовую дверь, служащую для загрузки кладовой. Когда он был в тридцати шагах от двери, та закрылась и прозвучал сигнал тревоги. Гилид повернул назад. В одном из бесчисленных коридоров под гигантским отелем он натолкнулся на двух полицейских и постарался проскользнуть мимо них. Но сделать это ему не удалось: один из полицейских пристально взглянул на него и затем схватил за руку:
— Капитан Гилид…
Гилид попытался высвободиться, не выказывая при этом особой ловкости или умения.
— А в чем дело?
— Вы — капитан Гилид?
— А вы — моя тетя Салли. Отпустите руку, коп.
Полицейский пошарил в своем кармане свободной рукой и вытащил записную книжку. Его коллега отодвинулся на несколько шагов и направил на Гилида пистолет.
— Вы — капитан Гилид, — забубнил первый полицейский. — Вы обвиняетесь в уплате фальшивой купюрой в пять кредитов в баре напротив отеля около тринадцати часов сегодняшнего дня.
Вы предупреждены и должны пройти с нами. Советую при этом молчать. Пошли.
«Обвинение может быть истинным, а может быть фальшивкой», — подумал Гилид. Ведь он не проверял внимательно деньги, оказавшиеся в подмененном бумажнике. Но Гилид ничего не имел против того, чтобы его арестовали сейчас, когда при нем уже не было микрофильмов. Находиться в обычном полицейском участке, где ему не придется бороться с кем-то более зловещим, чем жуликоватые полицейские и тучные сержанты, — это будет легким развлечением по сравнению с Мошенником и Компанией, преследующими его. С другой стороны, ситуация выглядела слишком невероятной, разве что полицейские поднимались в его номер, где обнаружили раздетого коридорного, и, выслушав его рассказ, начали поиски.
Второй полицейский держался поодаль, не опуская пистолета, что делало размышления Гилида чисто теоретическими выкладками.
— О’кей, я пойду, — сказал он. — И вам совсем не обязательно так выворачивать мне руки.
Они поднялись в вестибюль и вышли на улицу. Второй полицейский ни на секунду не опускал своей пушки. Гилид расслабился, решив выждать. Около тротуара стояла полицейская машина. Гилид остановился.
— Я пойду пешком, — сказал он. — Полицейский участок сразу же за углом. Я хотел бы быть арестованным в своем районе.
Его зубы лязгнули, когда рукоятка пистолета обрушилась на него, и он упал лицом вперед. Как он оказался в машине, он вспомнить не мог, но когда они вытащили его наружу, он уже мог передвигаться сам, хотя координация движений у него была все еще нарушена.
Когда он окончательно пришел в себя (правда, с провалом в памяти), то обнаружил, что его то ли гонят, то ли волокут по длинному коридору. Затем его втолкнули в какое-то помещение, позади с лязгом закрылась дверь. Гилид выпрямился и огляделся.
— Приветствую, друг, — окликнул его зычный голос, — подтаскивай кресло к очагу.
Гилид сморгнул, пытаясь успокоиться, глубоко вздохнул. Его тренированное тело почти пришло в норму.
Комната, в которую его втолкнули, была камерой, старомодной и примитивной. Передняя часть помещения и дверь были сооружены из стальных прутьев, стены — из бетона. Единственная в камере мебель, длинная деревянная скамья, была занята тем человеком, который заговорил с ним. На вид ему было около пятидесяти лет. У него была внушительная фигура, умное лицо с крупными чертами, выражение которого было явно доброжелательным. Он лежал на спине в расслабленной позе, заложив руки за голову. Гилид узнал его; ему доводилось видеть этого человека и раньше.
— Хелло, доктор Болдуин.
Мужчина принял сидячее положение легким экономным движением.
— Я не доктор Болдуин. То есть я не доктор, хотя меня и зовут Болдуин, — он посмотрел на Гилида. — Но я знаю все, я знаю вас… присутствовал на некоторых ваших лекциях.
Гилид поднял брови.
— Человек будет казаться голым, присутствуя на собрании Общества теоретической физики и не имея докторской степени.
Болдуин громко расхохотался.
— Это был мой кузен со стороны отца, Хартли, — он протянул огромную ладонь. — Джордж Болдуин — Бигбелли для моих друзей. Новые и подержанные вертолеты. «Бигбелли Болдуин. Король вертолетов». Вы, должно быть, видели мои рекламные объявления.
— Сейчас, когда вы о них упомянули, я вспомнил.
Болдуин вытащил из кармана визитную карточку.
— Вот если вам понадобится вертолет, обещаю десятипроцентную скидку за то, что вы знаете старину Хартли.
Гилид присел на лавку.
— Боюсь, что в данное время я в вертолете не нуждаюсь. У вас странная приемная, мистер Болдуин.
Болдуин усмехнулся.
— В долгой жизни такие вещи случаются, капитан. Я не спрашиваю, почему вы здесь. Не спрашиваю, что вы делаете в этом обезьяньем наряде. И зовите меня Бигбелли.
— О’кей.
Гилид встал и подошел к двери. Напротив камеры была глухая стена, никого не было видно. Он свистнул, потом крикнул — никакого ответа.
— Что вас беспокоит, капитан? — мягко спросил Болдуин.
Гилид повернулся к нему. Его компаньон раскладывал на скамье игральные карты.
— Мне необходимо послать за адвокатом.
— Не суетитесь. Давайте сыграем.
— Нет, благодарю. Я должен выбраться отсюда.
Он крикнул снова — и снова не получил ответа.
— Берегите свои легкие, капитан;— посоветовал Болдуин. — Они придут, когда это будет нужно, но ни секундой раньше. Я это знаю. Сыграйте со мной. Это поможет убить время.
Болдуин, казалось, тасовал карты, но Гилид заметил, что на самом деле он подбирает их в какой-то последовательности. И он решил принять участие в игре, в конце концов, Болдуин был прав.
— Эта игра, которой я научился еще в детстве, — продолжал Болдуин. Сделав паузу, он посмотрел в глаза Гилиду. — Она столь же поучительна, сколь и занимательна, хотя совсем проста, когда вы разберетесь в ней.
Он начал раскладывать карты.
— Лучше играть двумя колодами, но можно и одной… Играют только двадцать шесть карт. Первыми идут черви. Количество очков для каждой карты соответствует ее положению. Туз червей — одно очко, далее — двойка, тройка… И так до короля червей, который соответствует тринадцати очкам. Бубновый туз четырнадцать очков и так далее. Понятно?
— Да.
— А черные карты не считаются. Они как пустое место. Вы готовы играть?
— А какие правила?
— Вы поймете быстрее, когда увидите игру. А потом, когда вы должным образом освоитесь, я сыграю с вами на половину акций в атомной компании.
Он возобновил раскладывание карт, выстраивая их в колонки по пять в ряд.
— Смотрите, что вы имеете, — заключил Болдуин.
Было очевидно, что при тасовке Болдуин определенным образом тщательно подобрал красные карты в группы, хотя оставалось неясным — для чего. Гилид уставился на разложенные карты, силясь понять смысл игры. И вдруг словно прозрел: порядок, в котором карты выстроились, обрел смысл. Двадцать шесть карт — двадцать шесть букв алфавита.
И он прочитал:
Гилид протянул руку к картам.
— Попытаюсь побить набранное вами.
Он перетасовал карты, почти не скрывая, что подбирает их. После раскладки карт можно было прочесть:
— О’кей, теперь ваша очередь.
Болдуин выложил:
— Я выиграл снова, — с удовлетворением объявил Гилид. Собрав карты, он разложил их в новой последовательности:
Болдуин проворчал:
— Пожалуй, вы слишком искусны для меня. Дайте-ка мне карты.
Он выложил:
Гилид усмехнулся и построил пять новых колонок:
— Я перебил ваше счастье, — со злорадством в голосе заявил Болдуин и выложил следующую комбинацию:
Гилид ответил:
Болдуин выложил:
Снова подбирая карты, Гилид обдумывал прочитанное. Он был готов поверить, что находится где-то в отеле «Новый Век»: вряд ли его противники позволили бы двум обыкновенным полицейским забрать его в обычную городскую тюрьму — если только она не находилась под их полным контролем, как и отель «Новый Век». Тем не менее это утверждение ничем не было доказано. Что же касается Болдуина, то он мог действительно быть на стороне Гилида, хотя более вероятно, что он подсажен сюда как агент-провокатор. Но он мог работать и на себя. Хотя Болдуин и показался Гилиду лжецом, он решил, что стоит принять его предложение. Сложившаяся ситуация не давала ему никаких выгод, любую же динамическую ситуацию он мог бы повернуть в свою пользу. Но требовалось больше данных.
— Эти карты липкие, как конфеты, — пожаловался он, снова раскладывая их на скамье.
— Вам чертовски везет, — прокомментировал Болдуин.
Гилид собрал карты и начал их тасовать, когда Болдуин неожиданно заявил:
— Игра окончена.
За дверью послышались шаги.
— Желаю счастья, сынок, — сказал Болдуин.
Итак, его сосед по камере знал о микрофильмах. В то же время он не воспользовался ни одним из дюжины имеющихся способов, чтобы показать, что он является членом одной с Гилидом организации. Следовательно, он либо был подсажен противником, либо представлял собой третью сторону. И что особенно важно, факт, что Болдуин знал о фильмах, доказывал его же утверждение, что Гилид находился не в тюрьме. Отсюда с горькой очевидностью следовало, что у него, Гилида, нет никаких шансов выбраться отсюда живым… Шаги, приближавшиеся к камере, может быть, отбивали последние секунды его жизни. Гилид понимал, что должен немедленно найти средство передать информацию о местонахождении микрофильмов до того, как его уведут отсюда. Что бы там ни было, микрофильмы должны быть переданы по назначению.
Шаги раздались совсем близко.
Все это время он тасовал карты. Паук, спустившийся с потолка, прилепился к руке Болдуина. Вместо того чтобы щелчком сбить его или раздавить, тот очень осторожно протянул руку к стене, чтобы паук смог опуститься на пол.
— Лучше держись в стороне, коротышка, — мягко сказал он. — А то один из больших парней может наступить на тебя и раздавить.
Инцидент, каким бы малым он ни был, определил решение Гилида. Он встал и протянул подтасованную колоду Болдуину.
— Я посмотрю, кто наши гости.
Шаги смолкли возле двери камеры. Пришедших было двое, и на них не было полицейской формы — маскарад закончился. Один остановился поодаль, прикрывая другого пистолетом, его напарник открыл дверь.
— Отойди к стене, пузатый, — приказал он. — А ты, Гилид, выходи, не то я выбью тебе все зубы просто так, ради развлечения.
Болдуин прошлепал к стене, а Гилид медленно вышел наружу. Он ждал удобного случая, но охранник попятился от него, так ни разу и не закрыв напарника с пистолетом.
— Впереди нас. И медленно, — приказал он.
Гилид подчинился. Принятые меры предосторожности лишили его возможности бежать или драться.
Когда они ушли, Болдуин вернулся на скамью. Он выложил карты, как будто раскладывая пасьянс, снова собрал их в том же порядке, в каком Гилид оставил их ему. Потом он спрятал колоду в карман. Сообщение, переданное Гилидом, гласило:
Охранники привели Гилида в комнату и заперли за ним дверь, оставшись снаружи. Гилид оказался перед большим окном с видом на город. Слева на стене висело изображение лунного пейзажа. Перед ним находился роскошно отделанный письменный стол.
Только частица его мозга отметила и запомнила все эти детали: основное внимание Гилида было направлено на особу, сидевшую за столом. Это была женщина. Старая, но не дряхлая и не беспомощная. Очень живые глаза на спокойном лице. Ухоженные руки с полупрозрачной кожей. На столе перед ней лежали два почтовых цилиндра, коды, какие-то рваные и испачканные обрывки одежды и пластика.
Она подняла глаза.
— Как поживаете, капитан Гилид? — спросила она высоким мягким сопрано, которое неплохо подошло бы для имитации пения гномов.
Гилид поклонился.
— Благодарю вас, хорошо. А вы, миссис Кейтлин?
— Я вижу, вы знаете меня?
— Мадам знаменита своей благотворительностью.
— Вы добры, капитан. Но я не буду тратить попусту ваше время. Я надеюсь, что мы сможем отпустить вас, не причинив вам неудобства, но… — она показала на два цилиндра, которые лежали на столе, — вы же сами видите, что вы еще нужны нам.
— Да?
— Так вот, капитан Гилид. Вы отправили по почте не два, а три цилиндра. Эти два были всего лишь пустышками, а третий не достиг места своего назначения. Возможно, он был просто адресован не так, как надо, и поэтому сортирующая машина его отвергла. Если это так, то мы в свое время его получим. Но мне кажется, что вы нашли какой-то способ изменить адрес. Я почти уверена в этом.
— Или, возможно, я подкупил вашего агента.
Она чуть заметно покачала головой.
— Мы очень тщательно проверили это, прежде…
— Прежде чем он умер?
— Пожалуйста, не уклоняйтесь от темы. Я должна знать, куда вы послали этот цилиндр. Я знаю, вас нельзя загипнотизировать обычными способами, у вас приобретенный иммунитет к наркотикам. Ваша нечувствительность к боли простирается за порог сознания. Все эти вещи не нужно доказывать, иначе вы не были бы на такой работе, как эта. Но я должна знать, куда вы послали цилиндр. Я должна его иметь. Какова ваша цена?
— Вы полагаете, у меня есть цена?
Она улыбнулась.
— Если старое выражение и имеет исключения, то история не зарегистрировала их. Будьте благоразумны, капитан. Несмотря на ваш предполагаемый иммунитет к обычным формам допроса, имеются другие способы сломить, изменить характер человека так, чтобы он стал вполне податливым. А у женщины моего возраста лишнего времени нет.
Гилид мягко проговорил:
— Это не ваш возраст, мадам, а знание того, что вы должны получить этот цилиндр как можно скорее, иначе вы не получите его никогда.
Он надеялся, что Болдуин окажется достаточно сообразительным, чтобы просмотреть карты и прочесть последнее сообщение. И действовать согласно ему. Если же Болдуин не догадается, а он, Гилид, умрет, цилиндр так и не будет востребован, и его в конце концов уничтожат.
— Возможно, вы правы. Тем не менее капитан, что вы скажете о десяти миллионах кредитов?
— Десять миллионов кредитов и нож в спину? — уточнил Гилид. — Давайте будем реалистами.
— Вам будут даны убедительные гарантии.
— Даже если это так… В конце концов, вы стоите по меньшей мере пятьсот миллионов.
Она наклонилась вперед.
— Вы мне нравитесь, капитан. Вы сильный человек. Я старая женщина, и у меня нет наследника. А теперь, предположим, вы станете моим партнером… и моим наследником?
— Журавль в небе.
— Отнюдь. Мой возраст и мой пол не позволяют мне активно действовать самой. И я вынуждена иногда полагаться на других. Я очень устала от неэффективных инструментов, от людей, которые позволяют обвести себя вокруг пальца… Вы и я, мы можем далеко пойти, капитан. Вы нужны мне.
— А вы мне не нужны, мадам.
Она не ответила, только нажала кнопку на столе. Отворилась дверь. Вошли двое мужчин и девушка. Гилид узнал в девушке официантку из бара. Они раздели ее догола, что показалось Гилиду излишним, так как ее рабочая форма не могла скрыть никакого оружия. Девушка запротестовала, плача и истерически вскрикивая.
— Успокойся, дитя.
Девушка замолчала на полуслове, глядя на миссис Кейтлин с удивлением. Ее кожу покрывали пупырышки от озноба, а слезы прочертили светлые дорожки на испачканном личике.
— Вы были какое-то время вне наблюдения, капитан, — продолжала миссис Кейтлин. — И в течение этого времени эта особа дважды видела вас. Следовательно, есть основание допросить ее.
Гилид покачал головой.
— Она знает не больше, чем рыба. В том, что вы собираетесь делать, нет необходимости. Всего пять минут гипноза убедят вас…
— О нет, капитан. Гипноз может дать осечку, если она член вашей группы.
Она сделала знак одному из мужчин, сопровождавших девушку. Тот подошел к шкафчику и открыл его.
— Я старомодна, — продолжала миссис Кейтлин. — Я доверяю простым устройствам больше, чем самым мудрым механизмам и процедурам.
Когда Гилид увидел инструменты, которые доставал мужчина из шкафчика, он сделал шаг вперед.
— Прекратите это! — крикнул он. — Вы не можете…
Он больно ударился носом о что-то твердое и невидимое. А мужчина не обращал на него внимания.
Миссис Кейтлин сочла нужным пояснить:
— Простите меня, капитан, я должна сказать вам, что здесь не одна комната, а две. Эта перегородка — стекло. Но особое стекло. И нет нужды травмировать себя, пытаясь достать нас.
— Простите.
— Да, капитан?
— Ваше время уже почти истекло. Отпустите меня и эту девушку. Вы же знаете, что несколько сот человек ищут меня сейчас, и они не остановятся, пока не разберут это здание по камешкам…
— Я думаю, что нет. Человек, соответствующий вашему описанию до мельчайших деталей, отбыл в Южную Америку через двадцать минут после того, как вы зарегистрировались в отеле «Новый Век». У него с собой ваше подлинное удостоверение. Он не достигнет Южной Америки, но обстоятельства его исчезновения будут скорее указывать на дезертирство, чем на несчастный случай или самоубийство.
Гилид попытался сменить тему:
— И чего же вы достигнете, мучая этого ребенка? Все, что она знает, у вас уже есть. Я уверен, что вы вовсе не думаете, что мы можем доверять таким детям, как она.
Миссис Кейтлин сжала губы.
— По правде говоря, я не ожидаю узнать от нее что-либо. Но могу узнать что-нибудь от вас.
— Увидим.
Мужчина, рывшийся в шкафчике, вопросительно посмотрел на свою госпожу. Она кивнула ему. Девушка непонимающе уставилась на него, явно не догадываясь о назначении инструментов, которые тот доставал. Мужчина и его напарник приступили к делу.
Девушка закричала. Она кричала невыносимо долго, а потом потеряла сознание. Мужчины подняли ее и поставили на ноги. Она стояла, качаясь, и тупо рассматривала свои навсегда искалеченные руки, а точнее то, что от них осталось. Кровь стекала с ее запястий и капала на пластик пола.
Гилид ничего не сделал и ничего не сказал. Он знал, что цилиндр, который он оберегал, содержит информацию, стоимость которой измеряется миллионами жизней. И в этой ситуации судьба одной девушки роли не играла. Она растревожила лишь очень глубокую область его мозга, но он почти автоматически блокировал эти центры.
Гилид незаметно перенес свое внимание на вид из окна, прикинул, откуда мог бы открываться такой пейзаж. Решил, что находится на девяносто первом этаже «Нового Века», приблизительно в ста тридцати метрах от северного края отеля.
Когда девушка умерла, миссис Кейтлин покинула комнату, не сказав ему ни слова. Мужчины собрали то, что осталось от допрашиваемой, и направились вслед за хозяйкой. Вскоре в помещение вошли те же двое охранников и, используя те же меры предосторожности, проводили его назад, в камеру.
Как только охранники удалились и Бигбелли получил возможность покинуть позицию у задней стены, он подошел к Гили-ду и похлопал его по плечу.
— Эй, сынок, рад тебя видеть. Я уже боялся, что никогда не увижусь с тобой снова. Как было дело? Очень туго тебе пришлось, а?
— Нет, они меня не тронули, только задали несколько вопросов.
— Тебе повезло. Некоторые из этих проклятых полицейских играют в скверные игры… Они разрешили тебе позвать адвоката?
— Нет.
— Тогда они еще не закончили с тобой. Хочешь узнать, что будет дальше, сынок?
Гилид сел на скамью.
— Черт с ними. Не хочешь ли еще сыграть в карты?
— Не возражаю. Чувствую, мне сейчас повезет.
Болдуин вытащил двойную колоду. Гилид взял ее и просмотрел. Отлично. Карты пребывали в том же порядке, в каком он передал их Бигбелли. Очевидно, тот сунул их в карман, не проверяя. А так как он все еще был жив, то почувствовал облегчение, обнаружив это.
Гилид перетасовал карты и собрал первое сообщение:
— Ну держись, — прорычал Болдуин. — Вот.
— Как бы не так! Посмотрим, что будет дальше, — сказал Гилид, выкладывая карты:
— Тебе слишком везет, чтобы тебя оставили в живых, — посетовал Болдуин. — Странно, когда человек все время выигрывает.
Он пристально посмотрел на Гилида.
— Я так и думал! — завопил он вдруг. — Картежник проклятый, жулик…
Гилид вырвал свою руку.
— Ну ты, грязный жирный слизняк…
— Я тебя поймал, поймал, — Бигбелли схватил его за обе руки. Они начали бороться и повалились на пол.
Гилид незамедлительно обнаружил две вещи: этот неуклюжий человек оказался мастером любой формы грязной борьбы и мог симулировать ее предельно убедительно, не нанося вреда партнеру. Его нажатия на нервные центры находились на добрый дюйм в сторону от нерва, а удары колен попадали по мускулам бедер, а не в пах.
Болдуин попытался задушить его. Гилид ему это позволил. Но Болдуин жал своим предплечьем на подбородок и лишь делал вид, что душит его.
В коридоре послышались шаги бегущих людей. Гилид мельком увидел охранников, которые колебались, остановившись у двери: очевидно, у них не было с собой усыпляющих гранат.
Затем один из них быстро открыл дверь, в то время как другой отступил, обеспечивая первому прикрытие и держа пистолет в руке.
Болдуин, не обращая на них внимания, продолжал сыпать ругательства и обвинения в адрес Гилида. Он позволил первому охраннику подойти к ним, а потом шепнул Гилиду на ухо:
— Закрой глаза.
И сразу же отпустил его. Даже сквозь закрытые веки Гилид ощутил невероятно яркую вспышку света, сопровождающуюся оглушительным треском. Он открыл глаза и увидел, что первый охранник лежит на полу и голова его повернута под неестественно большим углом. Второй охранник, с пистолетом, тряс головой, ствол оружия ходил ходуном. А Болдуин мчался к нему на четвереньках, возвышаясь над полом не более чем на три фута. Ослепленный охранник наконец услышал его и выстрелил в направлении шума. Разряд прошел слишком высоко, а Болдуин достиг охранника и сбил его с ног. Снова прозвучал треск ломаемых костей, и еще один человек расстался с жизнью. Болдуин встал и, схватив пистолет, направил его в сторону коридора.
— Как твои глаза, сынок? — возбужденно спросил он Гилида.
— Все в порядке.
— Тогда возьми эту штуку.
Гилид подошел и взял пистолет. А Болдуин бегом устремился в глухой конец коридора, где было окно. Однако оно, несмотря на все его яростные усилия, не открывалось.
Гилид отчаянно перебирал в уме возможные варианты. События развивались в соответствии с планом Болдуина, а не его. После принудительного посещения комнаты миссис Кейтлин он сориентировался в пространстве. Поворот влево по коридору должен привести к шахте быстрого спуска. Если он окажется в подвале с пистолетом в руке, он сможет пробиться на улицу — в этом он был уверен — с Болдуином в кильватере, если тот пойдет с ним. Если же нет… Что ж, слишком велика была ставка…
Болдуин забежал в камеру и тут же показался снова.
— Теперь идем со мной, — резко сказал Гилид, движением головы показывая на поворот коридора.
— С дороги, сынок, — ответил ему Болдуин. Он нес тяжелую скамью, на которой они играли в карты. Держа ее наперевес, он устремился с ней к запечатанному окну, набирая скорость. Импровизированный таран тяжело ударил в окно. Пластик выгнулся и лопнул, как мыльный пузырь.
Скамья пролетела в проем и исчезла из виду, а Болдуин, упираясь руками и ногами, повис прямо над тысячью футами пустоты.
— Сынок! — завопил он. — Сюда!
Гилид уже пятился к нему, дважды выстрелив в направлении противоположного конца коридора. Он все еще не мог понять планы Болдуина, но этот человек уже продемонстрировал свою находчивость и… наличие резервов.
Болдуин между тем свистел в два пальца и размахивал рукой. Нарушая все городские правила, из потока движущегося на юг воздушного транспорта отделился вертолет и приблизился к окну. Он держался настолько близко, насколько позволяли лопасти винта. Открылась дверь, и пилот бросил им веревку, которую Болдуин ловко поймал. С невероятной скоростью Бигбелли прикрепил ее к нише окна, затем схватил пистолет.
— Ты первый, — сказал он Гилиду. — Быстрее.
Гилид опустился на колени и схватился за веревку. Пилот тут же наклонил ротор винта так, чтобы веревка натянулась. Гилид переполз по ней в кабину. Пилот подал ему руку; другой рукой он управлял аппаратом, как хорошо выезженной лошадью.
Вертолет накренился. Гилид развернулся и увидел Болдуина, похожего на большого паука, ползущего по своей паутине. Едва Гилид помог Бигбелли забраться внутрь, как водитель нагнулся и перерезал веревку. Вертолет снова накренился и скользнул прочь от стены.
Возле разбитого окна уже показались люди.
— Удираем, Стив, — приказал Болдуин пилоту.
Тот прибавил обороты, ввел машину в непрерывный поток городского движения и спросил:
— Куда?
— Давай домой… и скажи другим ребятам, чтобы отправлялись туда же… Нет, ты занят, я скажу сам.
Болдуин протиснулся в соседнее с пилотом кресло, надел наушники и поднес ко рту бесшумный микрофон. Водитель задал программу автопилоту, после чего откинулся в своем кресле и раскрыл журнал с картинками.
Вскоре Болдуин снял наушники и вернулся в отделение для пассажиров.
— Требуется много времени и вертолетов, чтобы хотя бы один наверняка оказался рядом, когда ты будешь остро нуждаться в нем, — сказал он. — К счастью, у меня их много. О, между прочим, это Стив Холидей. Стив, это Джо. Джо, а какова твоя настоящая фамилия?
— Грин, — ответил Гилид.
— Привет, — сказал пилот и снова опустил взгляд на журнальную страницу.
Гилид обдумывал ситуацию. Он не был уверен, что она улучшилась. Бигбелли, кем бы он ни был, явно представлял собой нечто большее, чем просто вертолетный делец… И он знал о микрофильмах. Тот парень, Стив, выглядел обычным молодым парнем, но ведь и Бигбелли сам порой выглядел болваном. Гилид подумал было о том, что, может быть, стоит попытаться одолеть их обоих, но, вспомнив виртуозность Бигбелли в схватке, решил воздержаться от этого. Бигбелли мог быть и в самом деле на его стороне. Гилид был наслышан о том, что Департамент часто использует больше одного отряда оперативников…
— Бигбелли, — начал он, — может быть, ты сначала высадишь меня в аэропорту? Я чертовски тороплюсь.
— Конечно, раз ты этого хочешь. Но я думаю, что ты не прочь сменить эту форму. В ней ты как священник на вечеринке. И как у тебя с деньгами?
Гилид пальцами пересчитал мелочь в кармане. Человек без денег — что без рук.
— Сколько времени это займет?
— Может быть, лишних десять минут.
Гилид снова подумал о способностях Бигбелли в драке и решил, что рыба в воде не может быть более мокрой.
— О’кей!
Он откинулся на спинку кресла и полностью расслабился. Но вскоре снова повернулся к Болдуину.
— Между прочим, как ты умудрился протащить эту световую бомбу?
— Я большой человек, Джо, на мне очень много места, — он рассмеялся. — Ты был бы удивлен, узнав, где я спрятал ее.
Гилид сменил тему.
— Как ты оказался там?
Болдуин посерьезнел.
— Это долгая и сложная история. Приходи как-нибудь, когда ты не будешь так сильно занят, и я расскажу тебе об этом все.
— Я сделаю это — и скоро.
— Хорошо. Может быть, и я к тому времени тоже смогу продать тебе эту подержанную машину.
Прозвенел сигнал автомата, водитель отложил свой журнал и посадил вертолет на крышу дома Болдуина.
Болдуин сдержал слово. Он провел Гилида в свой офис, послал слугу за одеждой — тот принес ее очень быстро — и протянул Гил иду пачку банкнот толщиной с подушку.
— Ты можешь переслать их мне по почте, — сказал он.
— Я принесу их лично, — пообещал Гилид.
— Хорошо. Будь осторожен на улице. Кое-кто из наших друзей наверняка окажется рядом.
— Я буду осторожен.
Гилид ушел неторопливо, как будто заходил по делам. Но чувствовал себя он менее уверенно, чем обычно. Гилид не любил загадок.
В вестибюле здания, принадлежащего Болдуину, была будка общественного телефона. Гилид зашел в нее и набрал код передающей станции, но не той, которую он пытался использовать ранее. Через несколько минут он говорил со своим шефом в Вашингтоне.
— Джо, где ты был?
— Позже, босс… сначала ЭТО, — используя устный код (дополнительная предосторожность не была излишней), он сообщил шефу, что фильмы находятся в почтовом ящике 1060, Чикаго, и что их следует забрать оттуда немедленно.
Шеф отошел от микрофона, но вскоре вернулся.
— О’кей, готово. Теперь, что случилось с тобой?
— Позже, босс, позже. Я полагаю, что приобрел новых друзей, которые очень хотят подраться со мной. Если я задержусь здесь, то могу заработать дырку в голове.
— О’кей. Направляйся прямо сюда. Я хочу получить исчерпывающий рапорт. Буду ждать.
— Понял, — Гилид повесил трубку.
Он покинул будку с легким сердцем, чувствуя удовлетворение, которое испытываешь, когда успешно закончишь трудную работу. Он даже захотел, чтобы поблизости появился кое-кто из его «друзей», чувствуя желание лягнуть кого-нибудь из тех, кто заслужил это. Но они разочаровали его.
Гилид поднялся на борт трансконтинентального ракетоплана без всяких приключений и спокойно проспал весь путь до Нового Вашингтона.
Добрался он до Федерального Бюро Безопасности одним из многих скоростных маршрутов. После осмотра и проверки ему было разрешено пройти в офис к своему шефу.
Босс поднял глаза и нахмурился. Гилид проигнорировал это: босс всегда хмурился.
— Агент Джозеф Бриггс, три-четыре-девять-семь-два докладывает о выполнении задания, сэр, — спокойно сказал он.
Босс щелкнул на пульте тумблером записи.
— Ты законченный идиот. Как ты посмел показаться здесь?
— Полегче, босс. В чем дело?
Босс прошептал что-то невразумительное, затем сглотнул и сказал:
— Бриггс, этот ящик, 1060 Чикаго, про который ты говорил, он был пуст. Где эти фильмы? Ты взял их с собой?
Гилид-Бриггс едва сумел скрыть свое изумление.
— Нет, я отправил их почтой из почтового отделения, расположенного напротив отеля «Новый Век», по адресу, который вы только что назвали.
И добавил:
— Машина могла их отвергнуть. Я был вынужден написать символ от руки.
На лице босса появилась неожиданная надежда. Он коснулся другого тумблера и сказал:
— Хатер, по поводу дела Бриггса: проверь почтовые станции на предмет отвергнутой корреспонденции по этому маршруту… — он подумал, затем добавил: — Попытайся произвести проверку, исходя из предположения, что почтовый символ был принят машиной, но являлся ошибочным. То же для каждого следующего символа. После этого проверь комбинации из символов по два, три и так далее. Проверку произвести одновременно, используя всех агентов и наличный штат.
Он отключился.
— Такая проверка охватит все почтовые станции на континенте, — заметил Бриггс. — Это просто невыполнимо. Такое невозможно сделать.
— Это должно быть сделано. Ты имеешь представление о важности фильмов, которые ты охранял?
— Да, директор Лунной базы объяснил мне, что я везу.
— А вот действуешь ты не так, как должен был действовать, если знал это. Ты потерял самую ценную вещь, которой обладало когда-либо это или любое другое правительство, — ты потерял абсолютное оружие. И ты стоишь здесь, помаргивая глазами, как если бы потерял пачку сигарет!
— Оружие? — Бриггс пожал плечами. — Я бы не назвал так Эффект Новой, если только вы не относите самоубийство к оружию. И я не считаю, что потерял фильмы. Как агент, действующий в одиночку и получивший инструкцию в первую очередь держать их подальше от чужих рук, я использовал лучшие средства, оказавшиеся в моем распоряжении, чтобы их защитить. Это было в пределах моих прав. Меня каким-то образом засекли…
— Ты не должен был дать себя засечь.
— Само собой разумеется. Но так было. У меня не было поддержки, а моя оценка ситуации показала, что вероятность остаться в живых близка к нулю. Следовательно, я должен был защитить фильмы каким-нибудь способом, который не зависел бы от того, останусь я жив или нет.
— Но ведь ты остался жив. Ты здесь.
— Это не моя заслуга и не ваша, уверяю вас. Я должен был быть прикрыт. А ведь это был ваш приказ, вспомните, что я должен был действовать в одиночку.
Босс мрачно посмотрел на него.
— Это было необходимо.
— Да? В любом случае я не вижу, из-за чего разгорелся весь этот сыр-бор. Или фильмы найдутся, или они будут уничтожены как невостребованная почта. Тогда я отправлюсь на Луну и привезу еще одну копию.
Босс пожевал губами.
— Ты не сможешь это сделать.
— Почему?
Босс поколебался, затем сказал:
— Имелось всего два фильма. У тебя был оригинал, который должен был быть помещен в хранилище здесь, в Арсенале. А другой надлежало сразу же уничтожить, как только станет известно, что оригинал в безопасности.
— Да? И что из этого?
— Тебе не понятна важность процедуры? Каждая бумажка, запись, папка были уничтожены, как только были сделаны фильмы. Каждый техник, каждый ассистент, занимавшийся этим, получил гипновнушение. Предполагалось не только защитить результаты исследований, но и стереть навсегда память о том, что такие исследования имели место. В стране не наберется и дюжины людей, которые знают об Эффекте Новой.
У Бриггса на этот счет было свое мнение, основанное на недавнем опыте, но он предпочел промолчать.
Босс продолжал:
— Секретарь все время давил на меня: когда же, наконец, фильмы будут в безопасности? Он был очень настойчив… и очень раздражен, когда позвонил ты и сказал, что фильмы в безопасности и что теперь он будет иметь их через несколько минут.
— Ну и что?
— А ты не понимаешь, придурок? Он сейчас же отдал приказ уничтожить второй экземпляр.
Бриггс присвистнул.
— Он поспешил, разве не так?
— Он представляет себе это не так. Он доложил президенту, что это я поспешил.
— Так оно и есть.
— Нет, это ты поспешил. Ты сказал мне, что фильмы лежат в ящике.
— А по-моему, я сообщил, что послал их туда.
— Нет, ты сказал не так.
— Проиграйте запись нашего последнего разговора.
— Записи нет. По приказу президента никаких записей, касающихся этой операции, не делается…
— Да? Тогда почему же вы записываете сейчас?
— Потому, — ответил босс резко, — что один из нас может расплатиться за случившееся, и это буду не я.
— То есть, — медленно произнес Бриггс, — это буду я.
— Я этого не говорил. Решать будет секретарь.
— Если покатится ваша голова, то за ней и его. Нет, вы оба решили подставить меня. Но прежде чем делать это, не выслушаете ли вы мой доклад? Ведь он может помешать вашим планам. У меня есть новости для вас, босс.
Босс постучал пальцами по столу.
— Давай. Но лучше пусть они будут хорошими.
Бесстрастным монотонным голосом Бриггс перечислил все события, которые произошли со времени получения фильмов на Луне до настоящего мгновения. Босс слушал его, не скрывая признаков нетерпения.
Закончив, Бриггс долго ждал ответа. Босс встал и прошелся по комнате. Наконец он остановился и сказал:
— Бриггс, никогда в жизни я не слышал такой фантастической лжи. Толстый мужчина, играющий в карты, бумажник, который оказался не твоим… украденная из номера одежда. И миссис Кейтлин, миссис Кейтлин. Ты что, не знаешь, что она одна из самых рьяных сторонников правительства?
Бриггс промолчал. Босс продолжал:
— А сейчас я расскажу тебе, что было на самом де-ле. Ты приземлился в Пье-да-Терр, совершенно правильно, но…
— Откуда вы знаете?
— Потому что ты был прикрыт, естественно. Ты же не думаешь, что я бы доверил это одному человеку, не так ли?
— Почему вы не сказали мне? Я мог бы позвать на помощь и спасти все это.
Босс оставил его слова без внимания.
— Ты нашел посыльного, потом отпустил его, зашел в тот бар, вышел и направился в почтовое отделение. Не было никакой драки на тротуаре, потому что никто не следовал за тобой. В почтовом отделении ты отправил три цилиндра, один из которых мог содержать, а мог и не содержать микрофильмы. Оттуда ты отправился в «Новый Век», покинул его примерно через двадцать минут и успел к транспорту в Кейптаун. Ты…
— Минутку, — возразил Бриггс. — Как я мог проделать это и все же оказаться здесь?
— Э-э-э… — на мгновение босс запнулся. — Это все детали. Ты был надежно опознан. Что же касается заданного тобой вопроса, то для тебя было намного лучше, если бы ты остался в этой ракете. Фактически… — взгляд шефа стал отрешенным, — …ты не провалил это поручение. Ты продался.
Бриггс в упор посмотрел ему в лицо.
— Вы обвиняете меня?
— Не в данное мгновение. Именно поэтому для тебя было бы лучше остаться в ракете… пока все это не успокоится и не прояснится.
Бриггсу не нужно было объяснять, какое решение последует, когда «вопрос прояснится». Он вынул из кармана пластинку для записи, быстро заполнил ее и протянул боссу.
На пластинке было написано: «Немедленно подаю в отставку», стояли подпись, отпечаток пальца, дата и час.
— Пока, босс, — сказал Бриггс и повернулся, как бы собираясь уйти.
Босс завопил:
— Стоп! Бриггс, вы под арестом! — он потянулся к кнопке на столе.
Бриггс ударил его ребром ладони по горлу, а чтобы босс пробыл в отключенном состоянии достаточно долго, добавил удар в желудок. Проверка стола позволила обнаружить медицинский набор. Бриггс сделал боссу укол снотворного, обеспечивающий двухчасовой сон; место для укола он подсознательно выбрал рядом с родинкой. Затем он вытер иглу, вернул все на прежнее место, стер ленту с разговором, включил на столе тумблер «не беспокоить» и покинул кабинет, избрав для этого другой путь.
Он отправился в ракетопорт и купил билет на первый рейс до Чикаго. За оставшиеся до старта двадцать минут он навел несколько справок и купил две-три мелкие вещицы, чтобы окружающие могли запомнить его лицо.
Когда объявили посадку на чикагский рейс, он вместе с толпой двинулся вперед. Не доходя до внутренних ворот, он стал частью толпы зевак, наблюдающих за отправкой, и, помахав кому-то из пассажиров в очереди у ворот, крикнул: «До свидания!», после чего позволил толпе увести себя от закрывающихся ворот. А затем проскользнул в мужской туалет. Когда он вышел оттуда, в его внешности произошло несколько поспешных, но эффектных изменений.
И, что более важно, изменились его манеры. Короткая незаконная операция в толпе обеспечила его рабочей карточкой. Через пятьдесят минут он отправился в путь через всю страну уже как Джек Гиллеспи, грузчик и помощник водителя на дизельном грузовике.
Могли написанный от руки адрес на пневматическом цилиндре быть причиной, по которой почтовая машина-автомат отвергла бы его? Бриггс восстановил в памяти наклейку, какой она была, когда он закончил над ней работу. Нет, его воспроизведение символов было верным и четким. Машина должна была принять их.
Могла ли машина отвергнуть цилиндр по другой причине, такой, скажем, как отогнутый уголок наклейки? Да. Но наличие написанного адреса было достаточно, чтобы почтовый клерк вернул цилиндр назад, на линию доставки; такая задержка не превысила бы десяти минут даже в часы пик. И с пятью такими задержками цилиндр достиг бы Чикаго за час до того, как он сделал по телефону свой доклад боссу.
Предположим, наклейка оторвалась бы совсем. В этом случае цилиндр отправился бы туда же, куда и другие два цилиндра.
В результате этого миссис Кейтлин завладела бы им вместе с двумя другими цилиндрами. А этого не произошло.
Следовательно, цилиндр достиг почтового ящика в Чикаго. Следовательно, Бигбелли прочитал сообщение в подобранной колоде и дал кому-то в Чикаго инструкции, использовав для этого радиоустановку вертолета. Следовательно, фильмы у Бигбелли — вывод, к которому он пришел еще в офисе босса.
В двухстах милях от Нового Вашингтона он затеял спор с водителем и оказался уволенным. Из телефонной будки в маленьком городке, где он очутился, Бриггс позвонил в деловой офис Болдуина.
— Передайте ему, что звонил человек, который должен ему деньги.
Вскоре послышался голос Болдуина:
— Привет, сынок. Как дела?
— Меня уволили.
— Я так и думал.
— Хуже. Меня хотят арестовать.
— Естественно.
— Я хотел бы поговорить с тобой.
— Хорошо. Где ты?
Гилид-Бриггс объяснил.
— Ты чист?
— По крайней мере, на несколько часов.
— Иди в местный аэропорт. Стив подберет тебя.
Стив не заставил себя долго ждать. Кивнув Бриггсу в знак приветствия, он рывком послал машину в воздух. Включив автопилот, он вернулся к чтению.
Гилид спросил:
— Куда мы летим?
— На ранчо босса. Разве он вам не сказал?
— Нет.
Гилид знал, что, возможно, он находится на пути без возврата. Правда, Болдуин помог ему бежать от неизбежной смерти: миссис Кейтлин наверняка не позволила бы ему жить ни на минуту дольше, чем это отвечало ее планам. Иначе она не позволила бы убить ту девушку в его присутствии.
Пока он не прибыл в бюро, он полагал, что Болдуин спас его потому, что знал что-то или же хотел срочно узнать нечто. А вот сейчас это выглядело так, словно Болдуин спас его из чисто альтруистических соображений. Гилид допускал существование иных мотивов, но был все же склонен считать их маловероятными. Итак, Болдуин мог иметь собственные причины желать, чтобы Гилид прожил достаточно долго, чтобы сделать доклад в Новом Вашингтоне, и в то же время он, возможно, сейчас заинтересован в уничтожении Гилида, когда его хотят арестовать, тем более что его исчезновение вряд ли будет замечено.
Болдуин мог быть даже партнером миссис Кейтлин в ее темных делишках. Некоторым образом это было самое простое объяснение, хотя оно и оставляло другие факты необъяснимыми. В любом случае Болдуин являлся ключевым персонажем: фильмы находились в его руках. Рисковать было необходимо.
Гилида все это не особенно беспокоило. Факты, известные ему, были словно начертаны мелом на черной доске его памяти. И сейчас его мозг ждал, пока достаточное количество переменных станет постоянными, чтобы позволить логике найти решение.
Полет оказался очень приятным. Стив доставил его на лужайку около большого сельского дома и представил пожилой женщине, которую назвал миссис Гарвер, а потом улетел.
— Будьте как дома, Джо, — сказала миссис Гарвер. — Ваша комната — самая последняя в восточном крыле. Душ — напротив. Ужин через десять минут.
Гилид поблагодарил и, последовав ее предложению, успел после душа попасть в гостиную за две-три минуты до начала ужина.
В гостиной он застал несколько человек. Его присутствие они восприняли как нечто само собой разумеющееся. Никто не спросил, почему он здесь. Одна из женщин представилась как Тейлин Вагнер, затем она представила его остальным присутствующим. Миссис Гарвер вошла, звоня в колокольчик, и все отправились в длинную обеденную комнату. Гилид не мог припомнить, когда он ел такую вкусную пищу и в столь удивительной компании.