Книга: Фрайди
Назад: ГЛАВА 28
Дальше: ГЛАВА 30

ГЛАВА 29

Космический корабль — гиперкосмический, точнее говоря, — ужасно интересная вещь. Для того чтобы понять, как он летит, нужно иметь недюжинные познания в области волновой механики и пространственной геометрии — таких познаний у меня нет и в помине и, боюсь, никогда не будет (хотя я была не против вернуться и поучиться этому даже сейчас). Ракеты… тут нет никаких особых сложностей — это нам еще Ньютон объяснил, что к чему. Антигравитация была сказкой, несбыточной мечтой, пока не появился «Форвард». Теперь про это знает каждый школьник. Но каким образом корабль, весящий что-то около ста тысяч тонн (как мне сообщил капитан), ухитряется лететь со скоростью, в восемнадцать раз превосходящей скорость света, и при этом никто не проливает на себя суп и даже не просыпается — уму непостижимо!
В общем, я не понимаю. На корабле стоят самые громадные «Шипстоуны», какие я когда-либо видела… и Том Флаерти (второй помощник главного корабельного инженера) сказал мне, что они частично разряжаются только при «прыжках через гиперпространство», а на протяжении всего путешествия обеспечивают только, как он выразился, «паразитические» энергетические потребности — освещение и обогрев корабля, приготовление пищи, специальные службы и так далее.
Это для меня звучит как нарушение закона сохранения энергии. Меня учили регулярно мыться и не верить, что существует бесплатный ленч, — я так ему и сказала. Он усмехнулся и ответил, что на самом деле все работает в полном соответствии с законом сохранения энергии — ну, что-то вроде небольшого фуникулера. Что заложил, то и получил.
Вот уж не знаю. Не видела я на корабле ни кабелей, ни проводов. Какой там фуникулер? Но все работает!
Еще более непонятная штука — навигация для такого корабля. Только ее не называют навигацией. Даже астро-гацией не называют. Зовется это космонавтикой. Но тут кто-то явно Фрайди голову морочит. Мне говорили офицеры-инженеры, что офицеры на мостике (это только название одно, никакого мостика, конечно, в помине нет) — всего-навсего для виду, всю работу делает компьютер, а вот мистер Лопес, второй помощник, признался, что инженеры тоже нужны на корабле как прошлогодний снег, но таково требование Гильдии, а работу все равно делает компьютер.
Да, не знать математики — это все равно что слушать лекцию на незнакомом иностранном языке.
Была и еще одна новость. Когда в Лас-Вегасе я размышляла о Большом круизе, я думала, что маршрут таков: Земля, Проксима, Форт, Фемида, Форест, Пальмира, Гальцион, Дезирада, Жумчужина — и обратно на Землю, потому что так говорится в рекламных проспектах. Вот и неправда. Все круизы перекроены. Нет, все девять планет обязательно посещаются. Но единственное, что можно сказать наверняка, так это то, что Земля находится в одном конце маршрута, а Жемчужина — в другом, почти за сто световых лет от Земли. Семь промежуточных планет-стоянок могут быть посещены либо по пути туда, либо по пути обратно. Однако при этом существует правило: на пути от Земли при остановке на любой из планет расстояние от Земли должно возрастать, а по пути обратно — сокращаться. На самом деле это все не так сложно, как звучит: просто корабль не делает петель. Так вы составляете свой маршрут, когда идете по магазинам за покупками.
Но все равно тут много тонкостей. Девять звезд — солнц этих планет выстраиваются приблизительно в прямую линию. Вот, взгляните на этот рисунок с Кентавром и Волком. Если смотреть с Земли, то кажется, что все эти звезды расположены ближе к переду Кентавра либо ближе к хвосту Волка.
(Я знаю, что Волк выглядит так себе, но надо же учесть, что Кентавр убивает его уже тысячу с лишним лет!). И потом: я никогда не видела живого волка — то есть настоящего, на четырех лапах. Так что не обессудьте. (Да, кстати, Кентавра я и подавно не видела.)

 

 

Вот так эти звезды выглядят на ночном небе с Земли. Но чтобы увидеть их все вместе, нужно находиться не севернее Флориды или Гонконга. Даже тогда, увы, невооруженным глазом вы разглядите только альфу Центавра.
Но альфа Центавра (Ригель) действительно светится. Это третья по яркости звезда на земном небе. На самом же деле — это сразу три звезды. Одна, самая яркая, — сестрица нашего Солнца. Близко к ней находится вторая, менее яркая. А третья отдалена от первых двух на пятнадцать световых лет. Много лет назад альфа Центавра была известна под названием «Проксима». Потом кому-то взбрело в голову измерить расстояние до третьей звезды, и оказалось, что она находится совсем немного, на самую капельку, ближе к Земле, поэтому и название «Проксима», то бишь «ближайшая», было дано именно ей. А еще позже, когда была основана колония на третьей планете альфы Центавра А, то есть близняшки нашего Солнца, колонисты назвали Проксимой планету.
Я думаю, что в то время астрономы, пытавшиеся назвать Проксимой третью звезду альфы Центавра, уже благополучно отошли в мир иной, поэтому колонисты были свободны в своем выборе.
И молодцы, совершенно правильно поступили. Понимаете, какая штука: та звездочка, которую пытались назвать Проксимой из-за того, что она чуть-чуть поближе к Земле, очень скоро станет дальше от нее — совсем скоро, стоит только затаить дыхание на пару тысячелетий. А уж по законам баллистической связи в среднем до нее такое же расстояние, как до первых двух звезд.
А теперь посмотрите на второй набросок — там, где вверху «Правое восхождение», а справа — световые годы.
Наверное, я была первой из пассажиров корабля — многих сотен пассажиров, кто не знал, что ближайшей нашей остановкой будет не Проксима. Мистер Лопес, который водил меня на экскурсию на «мостик», смотрел на меня, как на малого ребенка, который только что поскользнулся и разбил коленку. (Но это совершенно неважно — его-то как раз мои мозги, похоже, вовсе не интересовали.) Мистер Лопес объяснил, что в этот раз до Проксимы было совсем немного пассажиров и практически не было грузов, которые надо туда доставить. Небольшой груз и пассажиры остались на стационарной станции ждать следующего лайнера — «Максвелл», который отправится через месяц. А «Форвард» остановится у Проксимы на обратном пути, с грузом, а может, и с пассажирами, взятыми на борт на семи промежуточных стоянках. Мистер Лопес пытался мне объяснить (а я так и не уяснила, в чем дело), что путь длиной в многие световые годы в космосе не стоит ничего — только питание для пассажиров, но вот стоянка на планете жутко дорога, поэтому при выборе остановок должен строжайшим образом соблюдаться финансовый баланс.

 

 

Итак, вот как выглядел наш маршрут (еще разок взгляните на второй рисунок): сначала — Форт, потом — Пальмира, потом — Жемчужина, затем Дезирада, Гальцион, Форест, Фемида, Проксима (наконец-то) и — домой, на Землю.
Думаете, это меня огорчило? Вовсе нет! Это означало, что я избавлюсь от «самого драгоценного груза в Галактике» меньше чем через месяц после старта со стационарной станции, а потом начнется настоящий круиз. Просто блеск! И никакой напряженки, ответственности и прочего. Куча времени, чтобы успеть осмотреть все колонии, окружение целого отряда молодых звездолетчиков, от которых приятно пахло и которые всегда были исключительно, подчеркнуто вежливы. Если Фрайди (или мисс миллионерша, как вам будет угодно) не сумеет развлечься при таких обстоятельствах, можете ее кремировать. Значит, она померла, бедняжка.
А теперь взгляните на третий рисунок — на тот, где вверху обозначено склонение, а справа — световые годы.
Тут уж маршрут выглядит вполне логично. Если вам покажется, что при перелете от Форта к Пальмире корабль пересекает фотосферу солнца Фореста, не верьте глазам своим и посмотрите еще раз на второй рисунок. Вы поймете, что на самом деле маршрут пролегает на расстоянии многих световых лет от Фореста. Если вам не лень, возьмите данные, приведенные на рисунках и в таблице, которую я приведу чуть позже, введите их в компьютер, дайте ему команду построить трехмерную голограмму и посмотрите, что получится. Все сразу станет намного яснее. Мистер Лопес, перу которого принадлежат наброски (все, кроме Кентавра Джо и братца Волка), предупредил меня о том, что рисунок на плоскости ни в коей мере не отражает сути трехмерной космонавтики. Но если представить себе эти рисунки примерно как план дома — то есть вид сверху, разрез, вид сбоку и тому подобное, — то приблизительное представление составить можно.
Когда мистер Лопес дал мне распечатку этой таблицы, он предупредил меня, что точность данных примерно соответствует той, которую приводят на этапе обучения в начальной школе. Нет, понимаете, если вы станете по этим координатам наводить телескоп, то вы, конечно, найдете нужную звезду, но для научных целей, для космонавтики вам следует гораздо более подробно и точно знать цифры после запятой, да еще проводить постоянную коррекцию по «эпохам» — ведь ни одна звезда не стоит на месте. Солнце Форта движется медленнее других — примерно с той же скоростью, что и звезды в нашей Галактике. Но солнце Фемиды (Ню (2) Волка) имеет вектор скорости 138 километров в секунду. Этого достаточно, чтобы Фемида сместилась больше чем на миллиард с половиной километров в промежутке между двумя рейсами «Форварда», то есть всего за пять месяцев. Мистер Лопес объяснил мне, чем чреваты ошибки в расчетах — шкипер просто-напросто вылетает с работы. Мастерство шкипера оценивается по тому, насколько близко от порта захода он выведет корабль из подпространства, и желательно, чтобы он при этом никуда не врезался (например, в звездочку). Ну все равно что вести автомобиль с повязкой на глазах!
Но я никогда не буду водить гиперкорабли, а капитан ван Коотен — человек серьезный, солидный. Вечером, за обедом, я спросила у капитана насчет Фемиды. Он кивнул и ответил:
— Та, мы путем там опясятельно. Ф прошлый рас репя-та там пыли — я их отпрафил, чтопы они купили кое-чефо ф контитерской.
Не знаю, чего он от меня ожидал — что я посмеюсь удачной шутке или поверю ему. На всякий случай я спросила, что же они купили в кондитерской. Но вместо ответа он повернулся к даме, сидевшей по другую руку, и сделал вид, что вопроса не расслышал. (Что же за божественные кондитеры должны быть на Фемиде! Тут, на корабле, пекут такие потрясающие сладости…)
Капитан ван Коотен производит впечатление доброго папочки, но мне вовсе не хотелось бы встретиться с ним, когда у него будет в одной руке бластер, а в другой — кортик и он будет усмирять толпу разбушевавшихся головорезов. Хорошо с ним на корабле, спокойно.
Очень скоро я убедилась, что Шизуко — не единственный мой телохранитель. Я насчитала по меньшей мере четверых и думаю, что это не все. Скорее всего, есть еще — бывали случаи, когда я кожей ощущала слежку, а никого из четверых поблизости не было.

 

 

 

 

Паранойя? Мания преследования? Похоже, но только это неправда.
Я — профессионал и много раз оставалась в живых именно потому, что успевала заметить то, чего не видели другие. На корабле было шестьсот тридцать два пассажира первого класса, шестьдесят с лишним офицеров, остальные члены команды — все при форме, обслуживающий персонал — управляющие, партнеры по танцам, развлекатели и тому подобное. Последние, кстати, одеты так же, как пассажиры, но они молоды, они улыбаются и делают свое дело так, чтобы пассажиры были счастливы.
Пассажиры… В первом классе пассажир моложе семидесяти — редкость. Я таких насчитала совсем немного: две девочки-подростка, один мальчик помладше, две молодые женщины и молодая супружеская пара в свадебном путешествии. Все остальные, летевшие первым классом, — вполне подходящие кандидаты в дом престарелых. Очень старые, очень богатые, жутко скучные и самовлюбленные — за исключением небольшой кучки старичков, которые каким-то образом ухитрились состариться и не превратиться в снобов и зануд.
Естественно, ни детишки, ни старики никак не могли быть моими телохранителями. Обслуживающий персонал… эту мысль я отбросила в первые же сорок восемь часов. Вполне можно было ожидать, что ко мне приставили кого-то из младших офицеров, но это вряд ли: они были слишком заняты — каждый из них по восемь часов в сутки был на вахте, а оставшегося времени им никак не хватило бы на такую важную работу. Но чутье не обманывало меня: я отлично понимала, почему они вьются вокруг меня. Не хотелось бы об этом говорить… но на корабле молодых женщин можно было по пальцам сосчитать. То есть, говоря языком цифр, тридцать один молодой офицер — все красавцы на подбор — на четыре молодых одиноких женщины в первом классе.
При такой пропорции молодой даме нужно было быть страшнее атомной войны, чтобы за ней всюду не таскался хвост кавалеров.
Произведя такое исследование, я обнаружила, что есть еще кое-какие мужчины — не офицеры, не обслуга, кто же они? Из первого класса? Да, они питались в зале «Амброзия». Деловые люди? Может быть, но деловые люди обычно летают вторым классом: там не так роскошно, но почти также комфортабельно и билет вполовину дешевле.
Итак, я заметила, что когда Джерри Медсен приводит меня в «Черную дыру», там за столиком в углу сидит постоянная компания.
Утром, когда Хайме Лопес сопровождал меня в бассейн, та же самая компания плавала рядышком. В картежном салоне, где я играла в дурачка с Томом, мои тени играли в солитер за соседним столиком.
Ну раз, ну два — еще могло бы быть совпадение… но к концу третьего дня я была абсолютно и бесповоротно уверена, что всякий раз, когда я нахожусь за пределами своей каюты, один из четверых присутствует в поле зрения. Он остается от меня настолько далеко, насколько позволяют размеры помещения, но присутствует всегда.
Мистер Сикмаа убеждал меня, что я доставляю «самый драгоценный груз в Галактике, какой когда-либо доставлял курьер». Но он ни словом не обмолвился о том, что собирается напичкать корабль телохранителями. Может, он боялся, что найдется коварный воришка, которому вздумается похитить сокровище из-под моего пупка?
Или эти шпики не от мистера Сикмаа? Вдруг тайное стало явным еще до того, как я покинула Землю? Мистер Сикмаа произвел на меня впечатление профессионала, предусматривающего всякие неожиданности… ну, а как насчет Мосби и его ревнивой секретарши? Об этом я не знала ничегошеньки, равно как ни бельмеса не смыслила в политике на Жемчужине, чтобы можно было строить какие-то догадки…

 

Позднее: обе молодые женщины тоже наблюдают за мной, но они таскаются за мной только тогда и только туда, куда не могут пройти мужчины — в косметический салон, женскую сауну и т. п. Они мне не мешают, но все это начинает надоедать. Скорее бы мне избавиться от «посылки», чтобы расслабиться и полностью насладиться этим восхитительным путешествием! К счастью, как раз после Жемчужины самое интересное и начиналось. Форт — это такой морозильник (в буквальном смысле слова), что там посадка «Форварда» не планируется. Будет только экскурсия на катере для желающих. Говорят, что очень мила Пальмира, и мне обязательно нужно будет взглянуть на эту планету — кто знает, может, именно туда мне суждено будет эмигрировать.
Говорят и пишут, что Жемчужина очень богата и красива, и я не против побывать там как туристка, но переезжать туда я не буду. Хотя официальные источники постоянно твердят, что там все в порядке с правлением, Жемчужина — абсолютная диктатура, а уж этого добра мне и в Империи по горло хватило. Но была еще одна причина, почему я не хотела просить туда визу: я слишком много знала. То есть официально я не знала ничего: мистер Сикмаа мне ни слова не сказал, да я и не спрашивала, но я не хочу испытывать судьбу и оставаться жить там.
Еще мне хотелось взглянуть на Дезираду, но жить там мне тоже не хотелось бы. Да-да, я понимаю, два солнца в небесах — это, наверное, просто потрясающее зрелище, и поглядеть там есть на что — на папу-в-изгнании. Это чистая правда — там открыто служат мессу. Так говорят Джерри Медсен и капитан ван Коотен, они видели это собственными глазами, и говорят, что я сама могу посмотреть, если захочу, — это бесплатно, только нужно внести пожертвование, дабы продемонстрировать добрые намерения и милосердие.
Надо бы обязательно там побывать. Вряд ли еще когда-нибудь представится такая возможность.
Несомненно, я взгляну также на Гальцион и Фемиду. Обе эти планеты, судя по всему, весьма специфические, иначе стоянка там была бы не такая дорогая и начальный взнос не был бы так высок. Я догадывалась, что жить там мне вряд ли будет по нраву. Обидно было бы просить Глорию выложить такие деньги, а потом понять, что я ненавижу это место, — ну как с Эдемом.
Форест для туриста, похоже, особого интереса не представляет, но на него нужно будет поглядеть повнимательнее. Это — самая новая колония, еще совсем не обустроенная и полностью зависит по части снабжения всем необходимым для жизни и от Земли, и от Жемчужины.
Про Форест Джерри говорит с кислой миной. Он советует мне посмотреть… и убедиться лично, что радости жизни в девственном лесу сильно преувеличены.
Я не знаю. Может быть, можно будет оформить временную визу, а потом удрать оттуда обратным рейсом или другим кораблем. Нужно спросить капитана.

 

Вчера в театре «Звездная пыль» было грандиозное шоу, которое мне очень хотелось посмотреть. Голографический спектакль «Янки из Коннектикута и царица Гиневра». Это, как мне говорили, замечательная музыкальная комедия с романтической музыкой, кучей красивых лошадей и не менее красивых актеров. Я решила пойти одна, без своих постоянных кавалеров. Ну то есть почти одна — от моих таинственных телохранителей я избавиться не могла при всем желании.
Человек (я про себя его называла «номер третий»), который в списке пассажиров значился как Говард Дж. Булфинч из Сан-Диего, вошел следом за мной и уселся за спиной. Это было что-то новенькое — раньше они старались держаться от меня подальше. Может, ему показалось, что он потерял меня, когда выключили свет? Не знаю. То, что он был так близко, отвлекало меня от зрелища. Царица, понимаете, упала в объятия янки и увлекла его в будуар, а я пыталась вывернуться наизнанку и вынюхать — в буквальном смысле слова! — что было на уме у того, кто сидел у меня за спиной. В переполненном театре это было нелегко. Когда фильм закончился и зажегся свет, я вышла по боковому проходу. Мой преследователь пошел за мной. У выхода он уступил мне дорогу. Около выхода начинается короткая лесенка — всего четыре ступеньки. Я подвернула ногу и покачнулась. Он поддержал меня.
— Благодарю вас, — сказала я. — В знак признательности приглашаю вас в бар «Кентавр». Хочу угостить вас.
— Ну что вы! Не за что!
— Чисто символически. Вы должны объяснить мне, почему вы ходите за мной, кто вас нанял и еще кое-что.
Он растерялся.
— Вы ошибаетесь…
— Только не я. Лучше идите да помалкивайте. Или у вас есть желание все объяснить капитану?
Он загадочно (или цинично?) улыбнулся:
— Звучит убедительно, но повторяю: вы ошибаетесь. Хорошо, пойдемте, только за выпивку заплачу я.
— Идет. Вы мне, кстати, задолжали кое за что.
Я выбрала столик в уголке, где нам никто не мог помешать.
Правда, тут могли быть «жучки». Но с другой стороны, где на борту корабля можно было застраховаться от «жучков»?
Когда нам подали выпивку, я едва слышно проговорила:
— По губам читать умеешь?
— Не очень хорошо, — признался он шепотом.
— Хорошо, давай будем говорить как можно тише. Может, посторонний шум сработает как помеха для «жучка». Скажи-ка мне, Мак, ты в последнее время насиловал беспомощных женщин?
Он оторопел. Думаю, мало кто выдержал бы такой удар не смутившись. Но, выразив должное уважение к моей проницательности, он сразу показал, что тоже не дурак.
— Мисс Фрайди, как вы меня узнали?
— Запах, — ответила я. — Во-первых, запах: ты сидел слишком близко. Потом при выходе из театра я послушала твой голос. Ты поддержал меня, когда я споткнулась, и я вспомнила твои руки. Вот и все. Тут есть «жучок»?
— Не исключено. Но, скорее всего, не записывающий… и потом, вряд ли кто-нибудь сидит за монитором.
— Слишком много «вряд ли».
Я была взволнована не на шутку. Что же делать? Где поговорить? Взять его под руку и отправиться на променад по коридорам и холлам? А вдруг у него где-то прицеплен крошечный маячок? А может, он и у меня есть? Бассейн? В бассейнах всегда неважная акустика — это бы меня очень устроило. Но, елки-палки, мне нужна была еще большая секретность.
— Поставь бокал и иди за мной.
Я отвела его в свою каюту. Шизуко впустила нас. Я успела заметить, что она работает все двадцать четыре часа в сутки — только спит, когда сплю я. А может, и не спит — кто знает? Я спросила ее:
— Что там у нас еще на сегодня?
— Вечерний коктейль, госпожа. В девятнадцать часов.
— Ясно. Пойди-ка прогуляйся, займись чем-нибудь. Возвращайся через час.
— Слишком долго, госпожа. Через полчаса.
— Через час, я сказала!
— Хорошо, госпожа, — мрачно буркнула она. От меня не укрылось, что еще до того, как она мне ответила, они с Маком обменялись быстрыми взглядами и он ей едва заметно кивнул.
Когда за Шизуко закрылась дверь, я спокойно спросила:
— Ты — ее начальник или она — твой?
— Так сразу не скажешь… Наверное, точнее всего будет сказать: «сотрудничающие независимые агенты».
— Ясно. Она, судя по всему, профессионал высокого класса. Мак, ты знаешь, где тут «жучки», или нам придется что-то придумать, чтобы нас не подслушали? Тебе хочется, чтобы где-то было записано кое-что о твоем позорном прошлом? Мне самой бояться нечего — я всего-навсего невинная жертва, но мне хотелось бы, чтобы ты говорил свободно.
Вместо ответа он указал пальцем на стену около моей кровати, на ванную, потом, коснувшись рукой глаза, указал на стену против спинки кушетки.
Я кивнула. Потом я перенесла два стула в угол, самый отдаленный от кушетки, и поставила так, чтобы они стояли вне линии, просматривающейся глазком. Включила терминал, заказала музыкальную программу, выбрала пленку с записью хора Солт-Лейк-Сити. Не уверена, что громкости музыки хватило бы, чтобы наши голоса были заглушены, но думать об этом я просто не могла.
Когда мы сели, я продолжила:
— Мак, как ты думаешь, есть причина, чтобы я не убила тебя прямо сейчас, не сходя с этого места?
— Что, вот так сразу? Не дав мне объясниться?
— А зачем объясняться? Ты меня изнасиловал. Ты это знаешь, и я это знаю. Ну, так есть причина избегнуть справедливого возмездия?
— Ну если вы так ставите вопрос… нет, такой причины нет.
О, мужчины! Вы — моя смерть!
— Мак, ты просто потрясающий мужчина. Неужели ты не понимаешь, что убивать тебя я не хочу и ищу повод для того, чтобы не сделать этого? Но без твоей помощи я этого добиться не смогу. Скажи, как ты мог впутаться в такое грязное дело? Как ты попал в эту шайку наглых, мерзких, тупых насильников? Как ты мог вместе с ними измываться над несчастной, беспомощной женщиной?
Я дала ему подумать. Похоже было, он действительно призадумался.
Наконец он изрек:
— Я могу поклясться вам, что в то время я там так глубоко был повязан, что, если бы отказался участвовать в вашем изнасиловании, меня бы самого прикончили.
— Это правда? — спросила я, начиная чувствовать к нему что-то вроде жалости.
— Чистая правда, но это неважно. Мисс Фрайди, но я делал это не только поэтому. Мне этого хотелось. Понимаете… вы так сексуальны, что способны соблазнить любого. Могли бы заставить Венеру перебраться на Лесбос. Но вы имеете полное право убить меня. Хотите, чтобы моя смерть выглядела как самоубийство?
— В этом нет нужды.
Он настаивал:
— На борту корабля скрыться некуда. Найдут труп — пойдут разговоры, начнется паника.
— Вряд ли. Ты был нанят, чтобы следить за мной. И ты думаешь, со мной может что-то случиться? Но я тебе пытаюсь втолковать, что не хочу тебя убивать. Но прежде чем я дам тебе уйти, я хочу выслушать кое-какие объяснения. Как ты ухитрился выбраться — ведь там был пожар? Когда я узнала твой запах, я подумала, что сошла с ума, — я была уверена, что ты уже на том свете.
— Когда был пожар, меня на ферме уже не было. Я успел удрать раньше.
— Правда? И почему же?
— По двум причинам. Я планировал смотаться оттуда, как только узнаю то, что хотел узнать. Но в основном — из-за вас.
— Мак, ты только не жди, что я буду верить каждому твоему слову. Так что ты хотел там узнать?
— Я так и не узнал. Узнать мне нужно было то же самое, что и им. Зачем вы летали на Эль-Пятый. Я слышал допросы и понял, что вы сама этого не знаете. И я убрался побыстрее.
— Тут ты прав. Я была всего-навсего почтовым голубем. А как почтовый голубь может знать, что он несет? Пытая меня, они просто зря тратили время.
Могу поклясться, он был потрясен.
— Они пытали вас?
Я резко спросила:
— Хочешь сказать, что ты тут ни при чем?
— А? Нет, нет, моему греху нет прощения, я это знаю. Я про изнасилование. Но… я не имел понятия о том, что вас пытали. Это глупо, жестоко и… несовременно. Я слышал только прямой допрос, потом вам ввели «нектар болтливости», и вы рассказали все то же самое. Как только я понял, что вы говорите правду, я убрался побыстрее.
— Чем больше ты рассказываешь, тем больше возникает вопросов. На кого ты работаешь? Зачем ты это делаешь? Почему ты удрал? Почему тебе дали удрать? Кому принадлежал голос, который отдавал вам приказы? Почему всем так важно было узнать, что я доставляла? Настолько важно, что они даже ухитрились проморгать налет и потеряли столько людей. Зачем они с таким упорством зря мучили меня? Зачем какая-то сволочь откусила у меня правый сосок? Зачем?!
— Они с вами такое сделали?
(Пропади я пропадом, до тех пор пока я не упомянула свою несчастную грудь, лицо Мака было почти бесстрастным. Пойму ли я когда-нибудь мужскую логику?)
— Можешь не волноваться. Полная регенерация, как косметическая, так и функциональная. Я покажу тебе — попозже. Если ответишь на все вопросы. Можешь убедиться, что она выглядит как раньше. А теперь снова к делу. Говори.
Мак признался, что он, так сказать, «слуга двух господ». Он сказал, что в то время был офицером разведки в полувоенной организации, работавшей под прикрытием лаборатории Мюриэль Шипстоун. В этой должности, в одиночку, он проник в шайку Шефа.
— Минуточку! — потребовала я. — А этот погиб при пожаре? Тот, кого там называли Шефом?
— Я почти уверен, что погиб. Но знать наверняка об этом может только Мосби.
— Мосби? Фрэнклин Мосби? «Файндерз инкорпорэйтед»?
— Думаю, вряд ли у него есть братья. Да, он. Но «Файндерз» — это ширма, не более того. Он работает на «Шипстоун анлимитед».
— Постой. Но ты только что сказал, что тоже работаешь на «Шипстоун» — на лаборатории!
Мак выглядел искренне удивленным.
— Но вся эта заварушка с «Красным четвергом» и была междуусобной войной между верховными властителями. Это все знают.
— Похоже, я вела просто-таки монашеский образ жизни. Ну хорошо, ты работал на одно подразделение «Шипстоуна» и шпионил во втором. Но я-то почему стала костью, за которую они, собаки паршивые, дрались?
— Мисс Фрайди, я не знаю! Именно это я и должен был выяснить. Считали, что вы агент Толстопуза Бол…
— Вот тут притормози. Если собираешься упоминать покойного доктора Болдуина, будь добр, обойдись без этой дурацкой клички.
— Прошу прощения. Считалось, что вы — агент «Систем энтерпрайзис», другими словами, агент доктора Болдуина, что вы и подтвердили, направившись в его штаб-квартиру…
— Еще раз — стоп! Ты был в шайке, которая схватила меня там?
— Рад признаться — не был. Рад, что не был. Двоих вы прикончили на месте, третий умер потом. Не осталось ни одного, кто бы не пострадал при встрече с вами. Мисс Фрайди, вы дрались, как дикая кошка.
— Дальше.
— Толе… прошу прощения, доктор Болдуин был камнем преткновения — он не входил в систему. Когда грянул «Красный четверг»…
— Да при чем тут «Красный четверг»?
— Как при чем? При всем. Что бы вы ни доставляли в капсуле, это как минимум могло повлиять на время начала событий. Я думаю, «Совет по выживанию» — та сторона, на которую работали парни Мосби, — поторопились и выступили, не подготовившись как следует. Может быть, именно поэтому так ничего и не вышло. Они что-то обсуждали в кулуарах. Но результатов анализа я не видел.
(Не видела и я, а теперь, наверное, никогда не увижу. Как бы мне сейчас хотелось хоть пару часов поработать за таким терминалом, какой был у меня в «Песках Пахаро»! Кто из «верховных властителей» был убит (если был) во время «Красного четверга»? Что из этого извлек биржевой рынок? Подозреваю, что самые важные, самые нужные ответы не попадут в учебники истории. Босс велел мне изучать такие вещи, что в конце концов это приводило меня к ответам, — но он умер, и мое обучение так неожиданно прервалось. Пока. Но я узнаю, узнаю обязательно, что едят крокодилы на обед!)
— Мак, а на эту работу тебя Мосби нанял? Ну, охранять меня на корабле?
— А? Нет. У меня с Мосби был один-единственный контакт, и тот — дурацкий. Сюда я нанялся по набору… в общем, я в последнее время работал в команде атташе по культурным связям с Землей при посольстве Жемчужины в Женеве. Этой работы мне нечего стыдиться. Мы действительно о вас заботимся. По-настоящему заботимся.
— Скучновато, наверное, без изнасилования?
— Ох…
— Какие у тебя на мой счет инструкции? Сколько вас тут? Ты командуешь или как?
Он растерялся:
— Мисс Фрайди, вы спрашиваете меня о секретах моего работодателя. Вы же профессионал и должны понимать…
— Чушь собачья. Когда ты вошел в эту дверь, ты прекрасно понимал, что твоя жизнь будет зависеть от того, как ты ответишь на мои вопросы. Вспомни шайку, которая напала на меня на ферме доктора Болдуина. Вспомни, как я с ними обошлась. И говори.
— Я много раз об этом вспоминал… Да, я командую, я ответственный. Под моим началом все, кроме разве что… Тилли.
— Кто это — Тилли?
— Простите. Шизуко. Это ее псевдоним на заданиях. По-настоящему ее зовут Матильда Джексон. Мы все ждали в отеле «Звездное небо» на стационарной несколько месяцев…
— «Мы» — это множественное число. Назови всех. Под какими именами они зарегистрированы в списке пассажиров? Только не морочь мне голову насчет дипломатической неприкосновенности, понял? Шизуко вот-вот вернется.
Он перечислил всех — удивляться было нечему. Я обнаружила их всех до одного. Странно.
— Дальше.
— Мы ждали, и «Дирак» улетел без нас, и только за сутки до отлета нам было приказно садиться на «Форвард». Потом мне были переданы цветные голографические снимки… мисс Фрайди, когда я увидел фотографии, я чуть сознание не потерял!
— Что — такие плохие фотографии были? Ну, ладно, дальше, дальше давай.
— Нет, фотографии были замечательные! Но вы же помните, где я вас видел последний раз! Я думал, вы погибли при пожаре. В общем, мне было так жалко, так жалко вас… но вы мне, конечно, не поверите…
— Спасибо. Я подумаю. Так. Значит, семеро, и ты командуешь… Это не такой дешевый корабль, Мак. А для чего мне нужна ваша защита?
— Я думал, может, вы мне скажете? В моем задании не сказано, с какой целью вы путешествуете. Я могу вам сообщить только о том, какие мне даны инструкции. Вы должны прибыть на Жемчужину в целости и сохранности. Ни царапинки, ни синячка, ни насморка. Когда мы прибудем туда, на борту «Форварда» появится офицер из дворцовой охраны и вы будете переданы ему с рук на руки. Но премиальных нам не выплатят, пока не проверят состояние вашего здоровья. Потом мы получим деньги и отправимся домой.
Я задумалась. До сих пор меня вполне устраивало объяснение мистера Сикмаа насчет «самого драгоценного ipy-за в Галактике», но тут было еще что-то такое… Старый принцип «доверяй, но проверяй» был понятен, но — семь телохранителей, каждый из которых должен следить за тем, чтобы я не упала на лестнице и не свернула себе шею? Что-то тут было не так…
— Мак, не могу придумать, о чем бы тебя таком спросить прямо сейчас. Шизуко, то есть Тилли, вот-вот вернется. Мы еще поговорим как-нибудь потом.
— Хорошо. Мисс Фрайди, а почему вы зовете меня «Мак»?
— Это единственное имя, которое я знаю. Так тебя называли там. В той шайке насильников, в которую мы оба попали. И я совершенно уверена, что ты — не Говард Дж. Булфинч. Как тебя зовут?
— О… Да, на том задании я действительно был Маком. Но обычно меня зовут Пит.
— Питер?
— А? Нет, не совсем. Персиваль. Но меня редко кто называет полным именем. Я его как-то стесняюсь.
Я рассмеялась. Мне было почти весело.
— Странно… Чего стесняться-то, Пит? Имя Персиваль носили смелые и благородные люди. Знаешь, похоже, Тилли уже за дверью — ждет не дождется, когда ей можно будет вымыть меня и уложить в постель. Еще одно словечко только. Знаешь, почему ты до сих пор дышишь? Почему не умер?
— Нет.
— Потому что тогда, на ферме, в туалет меня сводил. Вот именно за это я и благодарна тебе — что ты сначала сводил меня в туалет, а уже потом приковал к кровати.
Он резко побледнел:
— Да? А мне за это челюсть свернули.
— Вот как? Почему?
— Шеф хотел, чтобы вы… простите, чтобы вы обмочились в постели. Он думал, что это заставит вас разговориться.
— Жалкий дилетант. Пит, из этого я сделала вывод, что ты не абсолютно безнадежен.
Назад: ГЛАВА 28
Дальше: ГЛАВА 30