Книга: Варяг
Назад: Послесловие от автора, не обязательное для чтения, но по-своему интересное
На главную: Предисловие

Notes

1

Edgar Allan Poe. Annabel Lee.

2

Перевод А. Оленича Гнененко.

3

Вой – воин не княжьей дружины, ополченец или купеческий охранник.

4

Головной убор замужней женщины.

5

«Партизаны» – отслужившие, призванные на военные сборы (совр. жаргон).

6

Шуйца – левая рука.

7

Ки-ай – мощный крик, выплеск силы, который сопровождает удар.

8

Крица – слиток «сырого» железа, выплавленный из «болотной» руды по технологии описываемого времени.

9

Торч – шип в центре щита, иногда заостренный.

10

Рапа – соляной раствор высокой концентрации.

11

Умбон – железная накладка в центре деревянного щита. У древнерусских круглых щитов умбоны обычно полушаровые или сфероконические.

12

Горшком.

13

Замковый камень – центральный камень, которым замыкают арку.

14

 

Назад: Послесловие от автора, не обязательное для чтения, но по-своему интересное
На главную: Предисловие