Книга: Пиратское братство
Назад: Глава 19 Похищение
Дальше: Глава 21 Ссылка

Глава 20
Выкуп

Очень скоро капитан Эжен появился на трапе, ведущем из люка. Он был бледен, рукой прижимал к ране окровавленную тряпку, с трудом переставлял ноги. Ю тяжело дышал, таща капитана наверх. За ним показалась кукольная голова девушки. Лицо ее было белым от страха и волнения, но и то, что увидели матросы, восхитило их и приковало их взгляды.
Ю подвел капитана к бухте канатов, усадил его и опрометью бросился в каюту, принес сундук с медицинскими инструментами и под подсказки капитана стал орудовать ими.
– Моя дорогая Ло, – обратился капитан к девушке. – Тебе лучше отвернуться. Сейчас будет неприятное зрелище. Надо срочно зашить рану и приложить бальзам.
– Милый, не тревожься обо мне. Пусть делают все, что надо, лишь бы тебе было лучше. Если надо, я помогу.
– Ю сам справится, – и, обратившись к повару, капитан сказал: – Принес бы вина кружку, а то жажда мучает. Да и подкрепит оно меня малость. Голова кругом идет.
Но китаец был занят, поэтому Гардан быстро принес бочонок вина, и капитан с жадностью выпил целую кварту. Видно было, что ему сразу полегчало. Кругом собирались матросы, с любопытством глядели на раненого, бежали дальше, а их сменяли другие. Работы на судне было много. Другие раненые тоже требовали забот.
А заходящее солнце четко высветило далекие паруса уходящего судна, которое несло в Мартабан весть о похищении целой толпы вельмож и горе семьям погибших в бою.
Весь в поту, Ю торопливыми движениями зашивал рану шелковыми нитками, а Ло нежно оглаживала голову капитана. Мангуст крутился рядом, но никто не обращал на него внимания.
– Кажется, все, капитан, – отдуваясь, сказал Ю. – Кровь вытрем и наложим повязку. Все затянется, ну а шрам только украсит твое тело.
Капитану помогли перейти в каюту и там уложили на койку. Ло не отходила от него. Страх и неуверенность не покидали ее. Видно было, что она очень хочет заговорить, спросить о том, что произошло, но не решается беспокоить раненого. Капитан это успел заметить, прежде чем сон сморил его. Он был уже изрядно навеселе, однако сказал:
– Милая Ло, я вижу, что тебе хочется задать мне массу вопросов. Ты можешь это сделать, и я отвечу тебе на все, пока не засну. И я очень прошу простить меня за то, что пришлось сделать. Но это моя работа и мои товарищи. Однако волноваться тебе не о чем. Я тебя люблю и не позволю причинить тебе неприятности. И постарайся понять меня, дорогая.
– Вот ты и ответил почти на все мои вопросы, милый. Мне, конечно, все это очень неприятно, но я могу понять тебя. А поняв, могу и простить. Я только боюсь, что мы можем расстаться, а это будет невыносимо.
– Не говори так, любовь моя! Этого не может быть! Я брошу все, и мы будем жить вместе. Ты только не говори никому из своих, что я командую этим судном.
– Я понимаю, однако будет трудно им доказать обратное.
– Ничего не трудно, милая. Я француз, и напавшие тоже. Вот они и подали руку соотечественнику. Это так просто. К тому же за меня они тоже будут требовать выкуп.
Голос капитана слабел. Лекарства, которые дал выпить ему Ю, и вино сделали свое дело. Эжен закрыл глаза, боль ушла куда-то далеко, и он погрузился в сон. А Ло поглядела на дверь, со страхом ожидая чего-то ужасного и непоправимого.
Заглянул Ю. Он почти не мог общаться с Ло, не понимал по-португальски, а девушка не знала французского. Жестами и мимикой он дал ей понять, что бояться нечего. Поставив перед ней миску с рисом и бананы, он удалился.
Почти в полной темноте были слышны обычные звуки корабельной жизни. Судно неторопливо бежало куда-то, увозя ее в неизвестность. Потом девушка услышала, как пленников выпустили на палубу и те зашумели, выражая свое возмущение и угрозы. Ло скривилась в горькой усмешке.
Два дня спустя «Волк» бросил якоря вблизи небольшой рыбацкой деревушки.
Капитан с трудом мог передвигаться, но нашел в себе силы, чтобы отыскать эту стоянку. Жар у него постепенно спадал – он явно выздоравливал.
Этого никак нельзя было сказать о Пройдохе. Тот метался в бреду, рана его интенсивно загнивала, и никто не сомневался, что жить ему осталось считанные дни, а может быть, и часы.
– Ну, погодите, собаки! – грозился Луис, поглядывая на Гардана и Пьера. – Если Жан помрет, то вам несдобровать! В лучшем случае отправим вас на пустынный остров! Бессрочно! Зарубите это себе на носу!
– Не очень-то расходись, Луис! – отозвался Дуарте. – Все знают, что Пройдоха сам во всем виноват. Он ранил капитана, который руководил всей операцией, а она прошла отлично. Так что не грози понапрасну.
– Как я сказал, так и будет! А ты лучше заткнись!
– Кто ты тут такой? – взвился Дуарте. – Кроме тебя много есть людей куда более достойных, и им решать, коли на то пошло. Да тут и решать-то нечего. Гардан спас капитана от верной смерти, а ты еще его хочешь загнать на остров! Не бывать этому!
– Дуарте правильно говорит, – выступил Сарьет, с презрением глядя в глаза разъяренному португальцу. – Ты здесь самый младший волк и сиди тихо, пока сидится.
– Не угрожай, – встал Ив, разводя руками. – Луис тоже прав. С каких это пор свой своего может убивать?
– Вот именно, Ив! – ответил Жак. – Капитан едва избежал смерти от подонка, который осмелился поднять на него руку. За это на всех кораблях немедленная казнь следует, а ты еще пытаешься защитить своего ублюдка. Не бывать этому!
– Конечно, мы все забудем, если Пройдоха не умрет, – вроде бы примирительно ответил Ив, но в голосе его не чувствовалось мира. Его сторонники молча, угрюмо толпились за его спиной.
Спустя несколько дней нашли рыбака, которому за хорошую плату поручили отвезти в Мартабан письмо Ло к дяде. В нем высказывалось требование о выкупе и условия, которые должны быть при этом соблюдены.
– Без ответа не возвращайся, – напутствовал капитан рыбака. – Вернешься – получишь награду. Мы тебя будем тут ждать два дня.
– Сделаю, туан! Это не так уж и трудно, особенно за такую плату.
На третий день рыбак привез письмо, где говорилось, что наместник и родственники вельмож согласны на требуемые условия и ждут дальнейших указаний.
Для страховки судно было отведено на пятнадцать миль дальше, а в деревне остался Ю ждать рыбака. Он и дал сигнал возвращаться.
Потянулись дни непрерывных сообщений с Мартабаном. Рыбак уже лелеял мечту разбогатеть по-настоящему и с радостью курсировал в Мартабан и обратно.
Капитан выздоравливал, но медленно. Пройдоха все же умер, и его, под грохот пушечного салюта, отправили на корм рыбам с ядром в ногах.
Луис и его сторонники пока не предпринимали ничего против ребят, но их взгляды были весьма красноречивыми.
– Думаю, что сразу после получения выкупа вас бросят на острове, – сказал как-то Фернан.
– Мне казалось, что это должно было произойти раньше, – ответил Гардан. – Зачем им лишние участники дележа добычи? Верно?
– А кто им помешает отобрать или просто не выдать вам ваши доли? Сейчас у них сила, а капитан ранен и не сможет защитить вас. К тому же он занят своей любовью. Нет, сейчас им не до этого. Да и острова поблизости подходящего найти не удастся.
– Тогда будем готовиться, – процедил сквозь зубы Гардан; в то время как мысли Пьера лихорадочно метались, он пытался что-то придумать и мучился от осознания своей беспомощности.
И вот по прошествии почти месяца, когда все уже измотались в ожидании окончания переговоров, рыбак приплыл в последний раз с уточненными условиями обмена пленников на выкуп.
Капитан и тут все продумал тщательно, боясь попасть в западню.
– Завтра утром придет судно для выплаты выкупа, – сказал он собравшимся около него матросам. – Мы стоим, готовые к отплытию, у западной оконечности острова. Увидеть нас с корабля трудно, но нам и не надо скрываться. Судно станет на якорь в миле от берега и в миле от нас.
– Как бы они нас не подловили, капитан, – неуверенно заметил Дуарте.
– Они же извещены, что в случае подвоха все пленники будут уничтожены взрывом. Вряд ли они на это пойдут. Они знают, что шутки с нами к добру не приведут.
– Говори дальше, капитан, – нетерпеливо сказал Ив.
– С берега к ним подойдет лодка с окончательным планом передачи денег и пленных. Когда все будет согласовано, нам дадут знать сигналом. Тут же из-за мыса выйдет наша шлюпка с пленниками, а от корабля отвалит лодка с выкупом. Встретятся они между нашими кораблями. Лодка заберет наших людей из шлюпки и плывет к нам, а шлюпка уже самостоятельно к судну. Шлюпка тяжелая, и наша лодка быстрее окажется у нас на борту. Мы тут же ставим паруса, и ищи нас потом.
– А погоня? – спросил Фернан.
– Погони не будет. Их судно слишком тяжело, чтобы быстро развернуться в крохотном заливчике, поставить паруса и гнаться за нами. К тому же у них на шее толпа измученных пленников, которых с нетерпением ждут в Мартабане. Нет, погони не будет.
Воцарилось молчание. Каждый обмозговывал услышанное. Капитан невозмутимо ждал. Наконец Ив сказал:
– Ну что, ребята. Думаю, что план достаточно хорош, особенно если капитан берет всю ответственность на себя. Согласны?
Матросы зашумели, одобрительно закивали и с этим разошлись в разные стороны, обсуждая услышанное.
Задолго до рассвета всех пленников погрузили на большую лодку, капитан с одним из матросов спрыгнули в нее, но тут голос Ива прорезал тишину ночи:
– Эй, капитан! Ты куда? И зачем?
– Я еду с ними, Ив. Мое место там, я так решил.
– А мы? Нет, капитан, так дело не пойдет. Ты нам еще очень даже нужен, и мы тебя не можем отпустить. Вылазь!
– С чего это ты взялся тут командовать? Кто тут капитан? Не тебе меня учить, что и как делать!
– Эй, братва! – крикнул Ив, оборачиваясь за поддержкой. – Нас хотят обдурить! Не бывать этому!
Матросы и сами удивились, что капитан решил сопровождать пленных. Сомнения и подозрения закрались в их головы, и потому почти все охотно поддержали Ива. Голоса становились все громче, настойчивее, и можно было предположить, что все это вскоре перерастет в ярость.
– Дорогая, – сказал капитан, обращаясь к Ло. – Мне ничего не остается, как подчиниться. Но ты не печалься. Я обязательно к тебе вернусь. А ты передай там, что меня задержали грубо и нагло. Это нам пригодится в будущем, милая. Не порти свое личико слезами. Я скоро к тебе вернусь.
Капитан нежно поцеловал Ло и вскарабкался на борт «Волка». Лодка медленно отвалила и растаяла в темноте.
После восхода солнца большой корабль медленно и осторожно вошел в бухту и бросил якоря в договоренном месте. Капитан смотрел в трубу за маневрами судна, отмечая, что все идет так, как и договаривались. На душе у него было муторно. Он злился, что позволил себя уговорить и теперь его встреча с Ло отодвигается на неопределенное время. Он весь клокотал внутри, и ему стоило больших усилий сохранять видимость спокойствия.
Эжен перевел зрительную трубу на берег и увидел, как от пристани в сторону судна отвалила лодка. В ней сидели рыбак и Гардан, который с вечера перебрался в деревню.
Матросы поглядывали на берег, на судно, но почти ничего не могли разглядеть – расстояние было слишком большим.
Примерно через час Гардан зажег на корме лодки дымный факел, что означало, что все в порядке. Капитан видел, как с судна в лодку спускали на веревках сундуки с выкупом. Потом увидел, как лодка отвалила и стремительно двинулась вперед. Тут же показалась лодка с пленниками.
Они сближались медленно, но уверенно. Погода стояла хорошая, волна слегка покачивала лодку. Сидящие в ней пленники вперили в корабль свои взоры, с нетерпением ожидая встречи с родными и друзьями.
Почти в миле от «Волка» лодки сошлись и остановились. Уже всем матросам было хорошо видно, как их люди пересаживались в лодку с выкупом. У всех вырвался вздох облегчения и удовольствия. Все проходило именно так, как капитан и предсказал.
На лодке подняли парус, и она быстро запрыгала по волнам, приближаясь к «Волку».
– Поднять паруса! Выбирай якоря! – Голос капитана был злым, сухим и жестким. – Приготовиться принять лодку!
Паруса затрепетали на ветру, якоря со скрипом поползли вверх, и корабль медленно стал удаляться от мыса, за которым он находился все это время.
А капитан все никак не мог оторваться от зрительной трубы, провожая лодку, где в его сторону смотрели прекрасные глаза его Ло. Встретятся ли они теперь когда-нибудь? Что ее ожидает в Мартабане? Как дядя воспримет ее любовь к иноземцу? Все это и многое другое одновременно блуждало в его голове, не давая возможности успокоиться.
Вот с борта бросили конец. Неумелые руки вельмож приняли его, подтянули веревочный трап, и основательно потрепанные люди стали неуклюже подниматься на борт корабля.
Капитан не мог оторвать глаз от этого зрелища. Он старался разглядеть в этой веренице людей фигурку той, ради которой готов был на все, бросить это судно, сокровища, команду, забыть родину и то, что его с ней связывало. И это чувство к прекрасной девушке было сильнее всего, что только можно было вообразить.
Матросы с интересом поглядывали на него. Одни с любопытством, другие с насмешкой и злорадством, которое пока что не могли выразить откровенно. Все же уважение к человеку, который руководил ими, было достаточно большим. Да и видели они от него только хорошее, хотя и не всегда приятное и желанное. Но это уже другое дело.
Назад: Глава 19 Похищение
Дальше: Глава 21 Ссылка