Книга: Друзья поневоле
Назад: Глава 15 Кораблекрушение
Дальше: Глава 17 Блокада

Глава 16
Англичане

Дрожа от сырости, а особенно от страха, ребята прислушивались из-под просмоленной парусины, прикрывавшей пушку, к непонятному разговору на палубе. Раздавались крики, ругань. Гардан хорошо все слышал, но ничего понять не мог. После долгого ожидания он наконец прошептал на ухо Петьке:
– Кажется, на корабль попал один наш матрос. Вот теперь на палубе и спорят, чего с ним делать.
– Может, и нам выбраться наружу? – ответил Петька посиневшими губами, клацая зубами.
– Погоди малость. И так найдут. Давай поглядим, как с матросом будет.
Ребята почувствовали, как судно сделало небольшой поворот, колокол непрестанно посылал тревожные звоны в туманное море. Ветер немного усилился, появилась надежда, что туман рассеется.
Друзья боялись пошевелиться, а места под парусиной почти не было. Ноги затекли и требовали движения. Петька нетерпеливо поводил плечами, Гардан чувствовал, как его другу охота повернуться.
– Не крутись, а то заметят! – прошипел он на ухо. Под парусиной было темно, глаза ребят почти ничего не видели.
А на палубе продолжался галдеж. Гардан старался понять, о чем там идет речь. И лишь ответы матроса дали ему некоторое разъяснение. Он похолодел и приник к уху Петьки:
– Видать, топить собрались нашего-то! Он молит о пощаде. Однако те не соглашаются. Боятся, что известно будет об их преступлении.
– Тогда и нам конец, Гарданка!
– Не трепыхайся прежде времени! Погоди плакаться. Подождем малость.
Вскоре разговоры на палубе поутихли. Лишь иногда прорывались вопли матроса, но и они затихли после некоторой возни.
– Все, Петька! Готов наш матросик. За борт будут кидать. Видать, груз к ногам торочат. О Аллах, помоги нам, милостивый, милосердный! Не дай сгинуть безвестно!
Петька тоже шептал обращение к Богу, пока не услышал наверху топот и возню. Затем всплеск, тяжелое дыхание проходящих мимо людей – и все затихло. Обычные звуки корабельной жизни были не в счет. Ребята прижались друг к дружке, не в силах сдержать дрожь в теле.
Но не успели они хоть немного успокоиться после услышанного на палубе, как рядом кто-то остановился и неуверенно потоптался. Потом приподнял край парусины, и в глаза перепуганным ребятам ударил свет.
Заговорил грубый голос со злобными нотками в интонациях. Парусина откинулась совсем, и ребята вжались в фальшборт в ожидании самого худшего.
Прибежали матросы, вытащили упирающихся друзей на палубу и поставили на ноги. Явились шкипер с помощником и с интересом стали разглядывать новых пассажиров. Им что-то говорили, но даже Гардан ничего не смог понять. Он вращал глазами в разные стороны и отрицательно мотал головой.
Пришел матрос и задал вопрос по-немецки. Гардан отчаянно закивал:
– Дойч, дойч, ихь шпрехе дойч!
Моряк спросил, коверкая слова:
– Откуда вы, ребята? И кто вы такие?
Гардан смутился и лихорадочно обдумывал ответ, но ничего путного так сразу придумать не мог. Потому тянул время, а переводчик нетерпеливо продолжал спрашивать. Гардан же сказал Петьке:
– Что говорить-то про нас? Прикидываться немчурой вроде нет никакого смысла. С теми-то видишь как дело сварганили.
– А сами-то они кто будут? Может, спросишь, а?
Гардан подождал малость, затем сам спросил по-немецки:
– А вы что за судно? Чьи будете?
– Мы англичане, а вот вы кто такие?! – уже злее ответил толмач. Гардан передал Петьке услышанное, и тот сказал:
– Раз это аглицкие моряки, то нечего нам скрываться. Говори, как оно и есть – русские мы. Пленники немецкие. Аглицкие морские купцы часто торгуют с Московией на севере – тятя так говаривал.
Гардан тут же последовал совету друга и ответил:
– Мы с утонувшего судна. Пленники немецкие, продали нас на рейс. А родом мы из Московии – русские, значит.
Толмач быстро заговорил, почтительно обращаясь к шкиперу. Гардан только и понял, что речь шла о Московии и о русских. Англичане многозначительно поговорили, недоверчиво поглядывая на ребят, наконец толмач сказал, обращаясь к Гардану:
– Откуда вы тут взялись? Сказывайте не таясь!
– Из Иван-города плыли, да нас захватили и сюда определили. Разбойники морские. То ли шведы, то ли датчане.
Опять толмач стал переводить шкиперу и собравшимся. Те долго обсуждали что-то, потом толмач обратился опять к ребятам:
– Благодарите Бога и шкипера, ребята! Вы будете работать на этом судне, но не вздумайте болтать лишнее. Вы ничего не видели, поняли?
Гардан пересказал Петьке слова толмача, и оба рухнули на колени. Благодарственные молитвы сами собой срывались с их губ, потом они с таким же жаром заговорили по-русски, обращаясь к шкиперу, и толмач ничего не смог перевести. Он дружелюбно похлопал ребят по плечам и более спокойным тоном сказал:
– Ну, хватит. Идите вниз и отдохните. Кок вам принесет перекусить.
Их повели в трюм, и там они смогли расслабиться немного, пока какой-то рыжебородый толстяк не принес им краюху хлеба и вареные бобы с подливой в оловянной миске.
Волнения этого утра не отразились на их аппетитах. Ребята набросились на еду и в минуту вылизали миску до блеска.
Вскоре их определили в вахту, указали место отдыха, и для наших ребят началась новая жизнь, но такая похожая на недавнюю. По этому поводу Гардан сказал:
– Что-то нам везет на разные народы, Петька, а?
– Ты же сам хотел мир поглядеть. Вот и гляди теперь.
– Рабом ничего не углядишь.
– Бог даст, и с этим будет когда-нибудь покончено. Не век же нам в рабстве горбиться. Будем молиться, авось Всевышний и сжалится над нами. Верно я говорю?
– Да, лишь Всевышний может знать все, Петька. А помолиться не мешает. Язык не отсохнет, – с этими словами Гардан стал на колени и зашептал на непонятном для Петра языке слова молитвы.
Петька помялся немного и тоже опустился на колени и воздал хвалу Иисусу Христу, который не оставил их своими благами и спас от лютой смертушки в краях далеких и суровых. Их души немного успокоились, и они успели даже чуток поспать, утомленные волнениями трагического утра, пока их не подняли заступать на вахту.
Петька опять получал тумаки, ибо никак не мог понять, чего от него требуют, а Гардан не освоил еще нового для него языка. Но они терпели и старались изо всех сил, надрывая пупки и ладони. Это уже было привычно и не особенно их раздражало. Да и думать у них не было времени. Они лишь заметили, что судно намного больше предыдущих, да и людей на нем тоже было намного больше.
После полудня туман исчез, вдали зачернел низкий берег. С квартердека раздалась команда, и судно стало заваливаться на левый борт. Близость берега не устраивала шкипера. Матросы дружно, с криками тянули шкоты, фалы, крепили канаты и проворно бегали под окрики боцмана, шлепая босыми ногами по мокрым доскам палубы.
– Гарданка, ты хоть немного понимаешь их речь? – спросил Петька после трудной вахты.
– Шустрый ты, как я погляжу. За неполный день охота тебе, чтобы я речь чужую сразу стал понимать. Успеется еще.
– Да больно много оплеух приходится из-за этого получать. Кто их всех разберет! Ты уж постарайся побыстрей, а?
– Ладно уж, постараюсь, тупица ты этакий, – ответил Гардан, но злости в его голосе не слышалось. – Так я вскорости все языки изучу, а, Петя?
– Нет, все не успеешь. Их, наверное, много по белу свету, а?
– Может быть, еще больше, чем ты думаешь. Всех не осилить. Но этот, мне думается, похож немного на прежние, так что и осилю со временем. Не бойся, Петька! Как у вас говорится: живы будем – не помрем, а? То-то же. Может, еще и не так плохо нам здесь будет. Поглядим.
– А мы все дальше на полдень идем, Гарданка, ты не заметил?
– Чего ж там. Заметил, а как же. Значит, теплее будет, а то я уж и забыл, как можно на солнышке косточки попарить. Соскучился по теплу.
Дней через десять Гардан уже сносно понимал команды, и получать по морде друзья стали реже. Но работать приходилось много и тяжело. Особенно уставал Петька, который никак не мог приноровиться хоть малость филонить, чему тут же научался Гардан. И хоть силой Петька мало отличался от взрослых моряков, однако такая работа сильно его выматывала. А питание было не такое обильное, как им показалось вначале, шкипер оказался прижимистым, а его помощник еще и любил поиздеваться над слабаками. Линьки часто гуляли по спинам матросов, хоть вины их были самыми малыми. Дисциплина поддерживалась жестокими и скорыми методами.
В Бискайском заливе судно попало в полосу штормов, жестокий ветер рвал паруса, волны заливали палубу. Ребята судорожно искали, за что бы уцепиться, и хватались за что попало в страхе быть смытыми за борт.
Сорвавшаяся с креплений пушка придавила матроса, и теперь он выл в трюме под грубыми руками судового лекаря, который вправлял ему сломанные кости. Эти вопли ребятам жутко было слышать. От усталости они едва держались на ногах, лишь сон немного освобождал их от ужасов морской жизни.
После недели жестокой качки корабль вышел из полосы шторма. Впереди потянулись изломанные берега Испании, как понял Гардан из разговоров матросов, бывавших раньше в этих краях. Он уже знал и направление, по которому плыл корабль. Этим он поделился с Петром:
– Ну и попали мы с тобой, Петька. Знаешь, куда мы идем-то? В Африку, за черными рабами. Во! Мы и слыхом не слыхивали про такое.
– Что, покупать рабов будем?
– Может, и покупать, но, кумекаю я, больше захватывать или менять у правителей пленников на товар.
– А потом куда же их девать? Где продавать-то?
– Какую-то Ямайку называют, но я не понял, где это. Но, верно, далеко. А на корабле полно оружия да разной мелочи для дикарей. Дешевка разная блестящая. Я знал еще раньше, что дикари любят блестящие побрякушки. На них они меняют самое дорогое, что у них есть, и даже золото, жемчуг и слоновую кость.
– А это что такое – слоновая кость?
– Ну, слоны есть в Индии и в Африке тоже, так у них огромные клыки изо рта торчат. Вот их и вырубают, а потом продают для резьбы и украшений разных. Богачи, конечно, покупают такие безделки.
– Чудно ты говоришь, Гарданка. А там жарко?
– Наверное. Говорят, что как в преисподней.
– А сгореть там нельзя, а?
– Вряд ли, раз туда плывут люди. Да и живут же там эти черные, которых в рабство забирать будут. Поглядим.
– Боязно как-то, Гарданка. А вдруг погибнем, а?
– Да уж сколько раз гибли, а все живем! Аллах милостив, сдюжим с его помощью и благословением.
Они уже знали, что шкипера зовут Оллнат и к нему надо обращаться в редких случаях и только со словом «сэр». Иначе получаешь по зубам. Его помощника звали Джон О’Шейн, а боцмана – Том Хорейс. Многих матросов они тоже знали по именам, но с трудом запоминали новые для них прозвища. С ними подружился лысый матрос почтенного возраста. Звали его Джозеф, но между собой все называли его Зеркальный за его блестящую лысину. Он принимал это спокойно и не обижался.
На четвертой неделе плавания, уже у северных берегов Африки, пришлось приложить много усилий, спасаясь от пиратов, которые два дня гнались за ними. Лишь мастерство шкипера спасло корабль от разграбления, а матросов от гибели или рабства.
После этого шкипер дал команду искать укромное место для отдыха и мелкого ремонта. Корабль давал небольшую течь, да и рангоут требовал переборки. Паруса стали ветхими, и некоторые приходилось постоянно чинить. Так что судно шло вблизи берегов, а шкипер с помощником во все глаза осматривали горизонт и берег в подзорную трубу.
Желто-коричневые берега тянулись изломанной линией где-то милях в пятнадцати, и Петька никак не мог понять, как можно на таком расстоянии узнать что-либо путное. Гардан же объяснял:
– На то нужен опытный глаз и знания. По едва заметным приметам моряки узнают многое. Не один десяток лет надо плавать, чтобы знать так много, уметь управлять кораблем и правильно выбирать место для якорной стоянки.
– Видно, как у следопыта. Тот тоже по незаметным простому человеку приметам находит и распознает следы и все такое, да?
– Похоже, но тут опасности больше. А неизвестности еще больше, особенно в незнакомых местах.
– А мне нравится на корабле, только если бы управлять им, а не тянуть разные канаты и снасти да по реям бегать.
– Ишь чего захотел! Этому учиться надо, и не один год. Правда, многие и без этого, одним опытом и наблюдательностью обходятся, но учить все одно надо многое. Так быстрее освоить можно такую науку.
– Я вот и по звездам уже немного разбираюсь. И по солнцу время могу определять. И течения замечаю. Мне Зеркальный кое-что порассказал и показал. Он много знает.
– Ты же почти ничего не понимаешь по-ихнему.
– Вот и понимаю. Да Зеркальный знаками и рисунками много может порассказать. К тому ж я уже кое-что из их языка знаю. А понимаю и того больше. Интересно мне быстрее узнать про море, вот и стараюсь побыстрее научиться понимать их язык.
– То-то я гляжу, ты проворней стал команды выполнять. И меня уже не терзаешь вопросами. Молодец, Петька! Или лучше Питер, как тебя тут зовут, а?
– Один леший! Одно имя на разных языках звучит по-разному, а оно все равно одно и то же. Зови как хочешь.
– Слушай, мне подарили крестик. Думают, что я потерял его. Как же мне быть? Не носить же мне его, мусульманину правоверному, как ты думаешь, а?
– А не будешь носить, так еще чего недоброе подумают и за борт скинут. Так что лучше надень.
– А как же Аллах? Это же кощунство великое – Аллах мне его не простит!
– Ты же говоришь, что Аллах милостивый и милосердный, значит, не простить не может сына своего, который спастись хочет. Носи.
– Наверное, ты прав, Петька. Подальше от греха, а то и вправду за борт выкинут, коли узнают, что я мусульманин. А Аллах простит, ему известна моя стойкость в вере. Аллах акбар!
Гардан с некоторыми колебаниями надел на шею крестик на простом шнурке. Вздохнул и воздел руки к небу.
Два дня спустя судно резко взяло курс на берег. Он представал перед моряками пустынной выжженной солнцем холмистой местностью с чахлыми кустиками травы и кустарника.
Шкипер выбрал глубокую узкую бухту, вдающуюся в берег мили на три. Медленно втянулись в узкий проход, постоянно измеряя лотом глубины. Матрос поминутно выкликал, сколько футов под килем. Ветер едва шевелил единственный грот-парус, судно медленно тащилось среди рифов по полной воде. Видимо, в отлив здесь пройти было бы значительно сложнее, если вообще можно.
Лишь к вечеру удалось бросить якорь на приличной глубине, не рискуя приблизиться к берегу больше чем на полмили.
Оллнат внимательно оглядывал в подзорную трубу берег, полого поднимавшийся к востоку. Он был пустынен и гол. Нигде не было видно и признака жилья или диких животных. Все здесь вымерло от жары. Бледное небо безжалостно взирало на опаленные холмы, ни одно облачко не закрывало солнце.
Шкипер заорал во всю глотку, тыча короткой бородой в сторону берега:
– На берег никого не пускать! Воды, судя по всему, здесь нет. На ночь усилить стражу, вахтам не спать! Оружие раздать. За морем вести наблюдение постоянно. Здесь могут рыскать пираты-арабы или берберы, или кто еще. Сам черт их не разберет! О’Шейн, завтра с утра пошлешь пару ребят на мыс. Пусть следят за морем и в случае чего подадут сигнал зеркалом. Ты знаешь, как это устроить. А сейчас всем отдыхать. Оружие прихватить с собой!
Его длинная речь прибавила тревоги матросам, но ведь морская жизнь ею полна. Боцман раздал мушкеты и палаши. Получили оружие и наши ребята. Горсть свинцовых пуль засунули в карманы, а порох в коровьем роге повесили через плечо. Ружья на судне были новые, с кремневыми замками, которые еще редко встречались, и потому некоторые не умели с ними обращаться. Боцман нетерпеливо показывал приемы заряжания, стрельбы, чистки.
Под конец он напомнил, чтобы все, не откладывая на потом, немедленно наточили палаши и шпаги.
– Пушкари, осмотрите пушки и приведите их в порядок. Они тоже могут нам понадобиться. И никто не зажигает огня на палубе! За нарушение строго взыщу. Поторопитесь, а то на сон не останется времени. Завтра приступаем к ремонтным работам.
Тихо переговариваясь, матросы разошлись заниматься делом. Солнце уже склонилось к горизонту, скоро наступит ночь, которая здесь прямо обрушивается всей непроглядной чернотой почти без сумерек. Петька сильно удивлялся такому природному явлению, он никак не мог понять причину такого резкого перехода дня к ночи.
Все спешили до захода солнца покончить с работой, на палубе слышались только звуки, издаваемые трущимися о клинки брусками, да щелканье курков ружей. Пушкари деловито возились у бортов со своими чудищами. Шкипер и помощник расхаживали по палубе, наблюдая за порядком и покуривая короткие глиняные трубки. И Петька в который раз удивлялся, зачем и для чего люди курят какие-то высушенные травы, вдыхая в себя противный дым.
Ночь прошла спокойно – никто не тревожил моряков ни с суши, ни с моря. Сразу после завтрака закипела работа. Ее хватило всем, – шкипер решил, что перед дальней дорогой и опасностями, которые могут подстерегать англичан в этом деле, надо иметь быстроходное и отремонтированное судно.
Назад: Глава 15 Кораблекрушение
Дальше: Глава 17 Блокада