Книга: Основание
Назад: 4
Дальше: 6

5

Комдор Аспер был избран своим народом со всеобщего одобрения. Остатки его когда-то длинных прямых волос висели до плеч, рубашка была не первой свежести, говорил он немного в нос.
— Не нужна мне никакая показуха, — говорил он, — никаких фальшивых представлений. Во мне вы видите просто первого гражданина государства. Вот это означает слово Комдор, и это единственный титул, который я имею.
Он казался неимоверно довольным своей речью.
— Откровенно говоря, я считаю этот факт одним из теснейших связей между Корелией и вашей нацией. Ведь ваш народ также любит республиканские настроения, как и мы.
— Вы совершенно правы, Комдор, — серьезно ответил Мэллоу, приводя в уме сравнения и внутренне содрогнувшись. — Вы привели именно такой аргумент, который я считаю благоприятным для продолжительного мира и дружбы между нашими правительствами.
— Мир! Ага!
Редкая седая бороденка Комдора двигалась в такт сентиментальным выражениям его лица.
— Я думаю, что никто по всей Периферии не принимает так близко к сердцу идеал мира, как я. Говорю вам чистую правду: с тех пор, как я унаследовал от своего прекрасного отца предводительство государством, мир еще ни разу не был нарушен. Может мне не следует этого говорить…
Тут он скромно откашлялся.
— …но мне самому так говорили, будто мой народ дал мне прозвище Аспера Любимого.
Мэллоу окинул взглядом хорошо возделанный сад. Может быть, высокие телохранители и незнакомое оружие глядело на него из каждого угла, только дожидаясь взгляда Комдора. Но высокие стальные стены, окружавшие сад, выглядели совсем новыми, что выглядело достаточно странно для любимого народом Аспера.
— Какое счастье, что я буду иметь дело именно с вами, Комдор, — сказал он. — Деспоты и монархи других миров, которые не имеют такого просвещенного управления, часто не имеют качеств, делающих их всенародно любимыми.
— Каких качеств?
В его голосе прозвучала осторожность.
— Ну, конечно же, прежде всего, они не соблюдают интересов своего народа. Вы, с другой стороны, прекрасно понимаете все их нужды.
Комдор не отводил своих глаз от посыпанной гравием тропинки, по которой они лениво прогуливались. Он потирал рука об руку, сложив их за спиной.
Речь Мэллоу продолжала гладко течь.
— До сих пор торговля между двумя нашими нациями страдала из-за ограничений, наложенных на торговцев вашим правительством. Я не сомневаюсь, что вы уже давно пришли к заключению, что ничем не лимитированная торговля…
— Свободная торговля! — промямлил Комдор.
— Пусть — свободная торговля. Вы должны понять, что она будет взаимовыгодная. У нас есть то, что нужно вам и наоборот. Нам бы только наладить обмен и наше с вами благосостояние будет расти. Такой просвещенный деятель, да еще такой, как вы, друг народа, скажу больше, один из народа, не требует моих убеждений по этому поводу. И я никогда не оскорблю ваш ум таким предложением.
— Правильно! Я давно это понял! Но чего вы хотите?
Голос у него был довольно унылый.
— Ваши люди были всегда такими неразумными. Я бы хотел торговать с вами столько, сколько позволит наша экономика, но не на ваших условиях. Я ведь не единственный, кто здесь приказывает, — он повысил голос. — Я — только слуга народа. Мой народ не желает торговать, когда торговля отравлена красно-золотыми мантиями.
Мэллоу весь подобрался.
— Вас принуждали к религии?
— На деле к этому все шло. Вы ведь конечно помните Асконийское дело, двадцать лет тому назад. Сначала было продано несколько ваших приборов, а потом ваши люди потребовали полную свободу действий миссионерам, чтобы управлять этими приборами, затем были воздвигнуты храмы. Далее произошло основание религиозных школ, требование автономных прав для жрецов церкви — и каков результат? Сейчас Аскония является членом системы Основания и сам Великий Мастер не может назвать своего собственного нижнего белья своим. О, нет! Нет! Самоуважение нашего независимого народа никогда не потеряет этого.
— Но не собираюсь вам ничего такого предлагать, — прервал его Мэллоу.
— Нет?
— Нет. Я — Главный Торговец. Моя религия — деньги. Весь этот мистицизм и миссионерские фокусы меня только раздражают, и я рад, что вы отказываетесь иметь дело со всеми этими священниками. Так вы мне больше по душе.
Смех Комдора был пронзителен и нервен.
— Хорошо сказано! Основанию следовало прислать такого человека, как вы, намного раньше.
Он по-дружески положил руку на покатое плечо торговца.
— Но послушайте, вы сказали мне только половину. Я понял только, что вам не по душе. А теперь скажите, что вы хотите взамен.
— Единственное, чего я хочу, Комдор, это чтобы ваши сундуки ломились от неслыханных богатств.
— Вот как?
Он фыркнул носом.
— Но для чего мне все эти богатства? Настоящую цену имеет только любовь твоего народа. Это у меня есть.
— Но ведь вы можете иметь и то, и другое, потому что еще никто не запрещал собирать золото одной рукой, а любовь — другой.
— Ну-ну, молодой человек, это был бы, конечно, интересный феномен, если бы он был возможен. Как вы себе это представляете?
— О, существует много способов. Трудность скорее представляет их выбор. Давайте посмотрим. Ну, например, предметы роскоши. Вот это, скажем…
Мэллоу вытащил из внутреннего кармана плоскую цепочку из полированного металла.
— Взгляните.
— Что это такое?
— Словами не скажешь. У вас здесь есть поблизости какая-нибудь девушка? Абсолютно любая, лишь бы она была молода, и зеркало во весь рост?
— Г-м-м… Ну что ж, зайдемте в дом.
Комдор называл свое жилище домом. Население, несомненно, называло его дворцом. Для зорких глаз Мэллоу оно очень смахивало на крепость. Здание было выстроено на возвышенности, откуда открывался вид на столицу. Ее толстые стены были укреплены арматурой. Все подходы к нему охранялись, и сама архитектура делала его еще более непреступным. Как раз такой дом, в котором должен был жить всеми любимый Комдор.
Перед ними стояла молодая девушка. Она низко поклонилась Комдору, который сказал:
— Это одна из служанок. Она подойдет?
— Превосходно!
Комдор внимательно наблюдал, как Мэллоу застегивал цепочку вокруг пояса девушки. Потом торговец отступил на шаг.
Комдор в очередной раз фыркнул. — И это все? — Не задернете ли вы занавеску, Комдор? Милая девушка, рядом с застежкой находится небольшой рычажок. Будьте любезны, передвиньте его вверх. Да не бойтесь, это вам не повредит.
Девушка сделала то, что ей было велено, задержала дыхание и посмотрела на свои руки. От изумления у нее сперло дыхание.
— Ох! — только и вымолвила она.
От пояса и выше она была окружена бледным сверкающим сиянием, заканчивающимся короной жидкого огня над головой. Казалось, кто-то снял зарю с неба и подарил ее своей любимой.
Девушка остановилась около зеркала и уставилась на него с восхищением. — Держите-ка, — сказал Мелой, протягивая ей ожерелье из серых камешков.
— Наденьте себе на шею. Она послушно застегнула ожерелье у себя на груди, и каждый камешек, соприкасаясь с люминесцентным полем, засверкал алыми и золотыми цветами.
— Как вам нравится? — спросил у нее Мэллоу.
Девушка не ответила, но в ее глазах застыло восхищение. Комдор сделал движение рукой, и она неохотно опустила рычажок пояса вниз. Сияние погасло. Она ушла, но воспоминаний у нее хватит на всю жизнь.
— Все это ваше, Комдор, — Сказал Мэллоу, — для вашей жены. Считайте это небольшим подарком Основания.
— Гм-м-м…
Он повертел цепочку и ожерелье в руках, как будто взвешивая.
— Как вы это делаете?
Мэллоу пожал плечами.
— Это вопрос для наших технических экспертов. Но это будет работать, заметьте, без всяких священников.
— Да, но в конце концов это не более, чем женская безделушка. Что с ней можно сделать? Как на ней можно заработать?
— Вы ведь, конечно, устраиваете балы, приемы, банкеты или что-нибудь в этом роде?
— О, да.
— Понимаете ли вы, сколько заплатит женщина за такую драгоценность? Десять тысяч, как минимум.
Казалось, ударь сейчас посередине дворца молния, Комдор бы не был так поражен.
— Ах!
— А так как энергетический блок не выдержит более шести месяцев, то потребуются частые замены. Теперь о деле: Мы можем продавать столько таких безделушек, сколько вы захотите, всего по одной тысяче, только заплатите нам кованым железом. Вот вам и девятьсот процентов прибыли.
Комдор схватил себя за бороду и весь, казалось, погрузился в вычисления.
— Великая Галактика! Да вдовушки просто передерутся из-за них! Я буду продавать в небольшом количестве и пусть устраивают аукцион. Конечно, им не следует знать, что это я лично…
Мэллоу быстро перебил его.
— Мы можем предоставить вам целый список приборов, находящихся в трюме моего звездолета. У нас есть электрические плиты, которые за две минуты поджарят вам бифштекс так, что он будет таять во рту. У нас есть ножи, которые никогда не надо точить. Наши стиральные машины работают автоматически и беспрерывно, когда вам надо что-нибудь постирать, так же как и посудомойки, полотеры, пылесосы, и вообще все, что вы пожелаете. Подумайте о своей популярности, которая начнет возрастать, если вы сделаете все эти приборы доступными для широкой публики. Подумайте о всевозрастающем количестве товаров, когда они станут монополией правительства с девятисотпроцентным барышом. Они будут готовы заплатить сколько угодно и им совсем необязательно знать, за какую сумму вы сами это купили. И заметьте, ни один из моих приборов не требует никакого религиозного наблюдения. Все будут счастливы.
— Кроме вас, как мне кажется. А что вы будете с этого иметь?
— То, что имеет каждый торговец по законам Основания. Я и мои люди получат прибыль. Вы, главное купите то, что я хочу вам продать, а выгодно будет нам обоим. ОЧЕНЬ выгодно.
Комдор о чем-то, думал и на его лице было написано явное наслаждение.
— Чем вы хотите получить плату? Железом?
— Да, и углем, и бокситами, а также табаком, перцем, магнезией, древесиной. У вас все это есть в достаточных количествах.
— Это звучит неплохо.
— Я думаю! Да, Комдор, и еще одна вещь, которая мне только что пришла в голову. Я могу переоборудовать ваши заводы.
— Что? Как так?
— Ну, возьмите, например, ваши литейные заводы. У меня есть прекрасные, небольшие приспособления, которые позволят уменьшить стоимость выпускаемой продукции на девяносто девять процентов. Вы сможете снизить цену вдвое и все еще получать прибыль при продаже. Говорю вам, я могу показать, что именно я имею в виду, если только вы мне это разрешите. У вас есть в городе сталелитейная плавильня? Обещаю, что это не займет у нас много времени.
— Это можно организовать, торговец Мэллоу, но только завтра, завтра. Вы ведь отобедаете у нас сегодня вечером?
— Мои люди… — начал Мэллоу.
— Пусть все приходят, — величественно сказал Комдор. — Символический дружеский союз наших наций… Но с одним условием, — лицо его вытянулось и стало строгим. — Никаких ваших религий. Не думайте, что все это — разрешение вмешиваться в наши дела вашим миссионерам.
— Комдор, — сухо сказал Мэллоу, — я даю вам слово, что религия только уменьшит наши прибыли.
— Тогда на сегодня хватит. Вас проводят обратно на корабль.
Назад: 4
Дальше: 6