71
Родиной плакучей (вавилонской) ивы – salix babilonica – считается Китай, но распространена она по всему миру.
72
Африканская красавка (райский журавль, anthropoides paradisea) – птица семейства журавлиных, с серо-голубым оперением, обитающая в Южной Африке.
73
Сергей Михалков. «Заяц во хмелю».
74
Номер – позиция стрелка в цепи при облавной охоте.
75
Слово «снег», как ни странно, в зулусском языке есть.
76
ngyabonga – «спасибо» по-зулусски.
77
Нунтяку (нунчаки) – японское холодное оружие, представляющее собой две короткие палки, соединенные шнуром или цепью.
78
Wena la wenzani? – Что ты здесь делаешь?(зулус.)
79
Серебряное дерево (Leucadedro argeteum, леукадендрон серебристый) – дерево семейства протейных, с серебристо-серыми листьями, произрастает в Южной Африке.
80
Дословно: «оботри топор».
81
Есть землю – зулусская идиома, означающая «умереть».
82
На дистанции в десять километров результат меньше тридцати пяти минут приблизительно соответствует нормативу второго взрослого разряда.
83
Слово isilo имеет в зулусском языке много значений. И дикий зверь вообще, и конкретно лев или леопард, и жертва, потерпевший, и – в глагольной форме – охотиться, грабить, обманывать, мучить. Кроме того, это слово является так называемым хвалебным, или величальным, именем зулусских королей. А в узком, медицинском смысле обозначает еще и обыкновенного глиста. Замечательное имя получилось!