682
Пинтий — существительное, образованное Рабле скорее всего от греческого глагола со значением «пить».
683
Питис — сосна (гр.).
684
…чеснок для магнита… – По утверждению Плутарха, натертый чесноком магнит теряет свои свойства.
685
…сень тиса для спящих под нею… – Древние полагали, что спавший в тени тиса вскоре умрет.
686
Икаров пес — созвездие Большого Пса.
687
Ориева сына Оксила и его сестры Гамадрии… – Оксил был отцом восьми гамадриад (нимф деревьев), но Рабле превращает некоторых из них в мужчин.
688
Изиаки – жрецы богини Изиды; носили льняные одежды.
689
…громадные оркады, просторные таламеги, могучие галлионы, хилиандры и мириандры… – различные типы судов.
690
Тапробана – древнее название острова Цейлон.
691
Фебол — остров в Красном море.
692
Как это сделала Артемизия… – Этот эпизод изложен по Авлу Геллию, однако деталь, касающаяся вина, придумана Рабле.
693
Асбест – несгораемый (гр.).
694
«О темпераментах» (лат.).
695
Лиственница (лат.).
696
Караки – суда португальского образца.
697
Кардинал Шатильонский – Оде де Колиньи (1517—1571), сын Луизы Монморанси, потомок знаменитого коннетабля; книгоиздатель, покровитель французского поэта Пьера де Ронсара (1542—1585).