Книга: Колыбель для кошки
Назад: 112. Сумочка матери Ньюта
Дальше: 114. «Когда мне в сердце пуля залетела»

113. История

Наконец мы убрали спальню «Папы» Монзано.
Но трупы надо было еще вынести на погребальный костер. Мы решили, что сделать это нужно с помпой и что мы отложим эту церемонию до окончания торжеств в честь «Ста мучеников за демократию».
Напоследок мы поставили фон Кенигсвальда на ноги, чтобы обезвредить то место на полу, где он лежал. А потом мы спрятали его в стоячем положении в платяной шкаф «Папы».
Сам не знаю, зачем мы его спрятали. Наверно, для того, чтобы упростить картину.
Что же касается рассказа Анджелы, Фрэнка и Ньюта, того, как они в тот сочельник разделили между собой весь земной запас льда-девять, то, когда они подошли к рассказу об этом преступлении, они как-то выдохлись. Никто из них не мог припомнить, на каком основании они присвоили себе право взять лед-девять. Они рассказывали, какое это вещество, вспоминали, как отец требовал, чтобы они напрягли мозги, но о моральной стороне дела ни слова не было сказано.
– А кто его разделил? – спросил я.
Но у всех троих так основательно выпало из памяти все событие, что им даже трудно было восстановить эту подробность.
– Как будто не Ньют, – наконец сказала Анджела. – В этом я уверена.
– Наверно, либо ты, либо я, – раздумчиво сказал Фрэнк, напрягая память.
– Я сняла три стеклянные банки с полки, – вспомнила Анджела. – А три маленьких термоса мы достали только назавтра.
– Правильно, – согласился Фрэнк. – А потом ты взяла щипчики для льда и наколола лед-девять в миску.
– Верно, – сказала Анджела. – Наколола. А потом кто-то принес из ванной пинцет.
Ньют поднял ручонку:
– Это я принес.
Анджела и Ньют сейчас сами удивлялись, до чего малыш Ньют оказался предприимчив.
– Это я брал пинцетом кусочки и клал их в стеклянные баночки, – продолжал Ньют. Он не скрывал, что немного хвастает этим делом.
– А что же вы сделали с собакой? – спросил я унылым голосом.
– Сунули в печку, – объяснил мне Фрэнк. – Больше ничего нельзя было сделать.
«История! – пишет Боконон. – Читай и плачь!»
Назад: 112. Сумочка матери Ньюта
Дальше: 114. «Когда мне в сердце пуля залетела»