31
Нифльхель – царство мертвых, страна вечного мрака в скандинавской мифологии.
32
Хель – богиня, владычица царства мертвых в скандинавской мифологии, наполовину женщина, наполовину скелет.
33
Ныне – остров Мейнленд.
34
Гарм – адский пес, охраняющий вход в Преисподнюю.
35
Прави́ло – рулевое весло.
36
Эта виса написана размером рунхент. Рунхент – единственный размер с конечной рифмой. Не исключает он и внутренних рифм и аллитераций.
37
Харальд Сигурдассон Суровый. «Висы радости». Перевод С. В. Петрова.
38
Ярицлейв-конунг – князь Ярослав Мудрый.
39
Дроттинг – дословно: жена дроттина, верховного правителя у скандинавов, т. е. короля. Эллисив – видоизмененное имя Елизавета.
40
Халли Челнок – исландский скальд XI века. Считается, что первое свое прозвище он получил за находчивость, сравнимую с быстротой ткацкого челнока. Второе прозвище он получил за частое упоминание еды в висах.