13
Галеон «Золотой бык» убирал паруса, замедляя движение. Позади остался полный опасностей долгий путь, и команда высыпала на верхнюю палубу, радуясь виду долгожданной зелени острова после унылых африканских песков. Украшавшая нос корабля скульптура тонкой резной работы, с позолотой по красному дереву, изображавшая прекрасную сеньору Беатриз, тянула руки в небеса, благодаря за успешное возвращение.
Карлос неподвижно стоял на носу корабля, разглядывая в подзорную трубу приближающуюся бухту. Его внимание привлекла черная линия с четким горбом в центре. Он никак не мог понять ее происхождение, но в том, что ее раньше не было, он мог поклясться. Карлос смотрел на подводную лодку с недоумением, ему она казалась гигантским бревном, загородившим вход в бухту.
«Каковы же должны быть его размеры?» — размышлял он, сравнивая утес с черной тушей лодки. Длиной это бревно превышало его галеон в два раза. Команда, притихнув, тоже удивленно рассматривала приближающуюся лодку. Когда до бухты осталось подать рукой, Карлос не на шутку встревожился. Даже без подзорной трубы на поверхности гигантского бревна он увидел людей. Они стояли неподвижно, глядя на идущий на них парусник.
«Это галера!» — осенило вдруг Карлоса. Чья она и откуда взялась, раздумывать было некогда. Мелькнула мысль, что, возможно, остров захвачен. Карлос уже набрал в грудь воздух, чтобы прокричать команду «Канониров к орудиям!» Но увидел появившуюся в проливе шлюпку и стоявшего в ней в полный рост отца в неизменной малиновой шляпе.
Облегченно вздохнув, он выкрикнул:
— Убрать паруса! Спустить якорь!
Дон Диего широко заулыбался, разглядев махавшего ему Карлоса. Перед носом галеона гребцы уперлись в весла, стараясь остановить движение шлюпки. По неписаной традиции, поравнявшись с деревянной скульптурой на носу корабля, губернатор вытянул руку, коснулся ее и, погладив, с нежностью произнес:
— Ну, здравствуй, «Беатриз».
Молодцевато перепрыгнув на спущенный веревочный трап, дон Диего перебрался на борт галеона.
— Здравствуй, сын мой! Тебя так долго не было. Я уже начал беспокоиться, не случилась ли с тобой какая беда. Как прошло плавание?
— Здравствуй, отец! Сказал бы даже, что неплохо, если бы рабы не дохли как мухи. Я тебе обо всем расскажу, но прежде ответь, что это? — Карлос указал трубой в сторону подводной лодки.
— Есть о чем рассказать. — Дон Диего многозначительно замолчал, но затем, встрепенувшись, продолжил: — Оставь корабль на своего помощника, он у тебя шустрый малый, справится, а мы с тобой давай на берег. Нам надо о многом поговорить с глазу на глаз.
И, не дав Карлосу опомниться, губернатор спустился назад в шлюпку.
Дождавшись сына и дав команду гребцам проплыть на обратном пути рядом с лодкой, дон Диего сказал:
— Смотри внимательно, Карлос. Это корабль. Очень странный корабль. Говорят, он может плыть под водой.
— Отец! Вы что здесь, все джина перепились?! — засмеялся Карлос. — Уж ты-то никогда не верил всяким сказкам и выдумкам.
— Вот именно, мой мальчик. Если об этом говорю я, то отбрось все сомнения и слушай. Тебе еще предстоит многому удивиться. А сейчас смотри внимательно и запоминай любую деталь. Чужаки не пускают осмотреть их корабль, и такая возможность выпадает редко.
— Чужаки? — Улыбка сбежала с лица Карлоса.
— Да, мы их называем чужаками, а они себя зовут «идущими под водой». Посмотри на их пушку, мощь ее ужасна. Сейчас я покажу тебе результат всего лишь одного ее выстрела. Пока от них нам угрозы нет, даже кое-какая помощь. Но это ненадолго. Эх, пришел бы еще Пабло. Где его носит? Тогда бы мы их быстро в бараний рог скрутили.
— Отец, ты ждешь их нападения?
— Их нападения? Нет! — засмеялся дон Диего. — Мы на них нападем!
Но тут же он осекся, сообразив, что преждевременно сказал лишнее. Гребцам его планы знать вовсе не обязательно.
Дон Диего поспешил поправить себя:
— Нет, конечно, если они будут вести себя мирно, то и мы их не тронем. А пока смотри, Карлос, внимательно, остальное обсудим дома.
Дон Диего еще раз выругал себя за такой обидный промах. Свои планы он еще не доверял никому, ожидая сыновей, и надо же так глупо проговориться! Он начал рассказ с момента, когда ранним утром его разбудил Алонсо. Карлос, слушая, угрюмо молчал. И даже когда отец, сидя на террасе перед кувшином с вином, уже выговорился, он продолжал молчать. Уж очень невероятным было услышанное.
— Вечером я приглашу их капитана отметить твое прибытие. Гляди и слушай его внимательно — врага надо знать в лицо.
— Отец, зачем тебе это? Пусть уходят. Вдруг они действительно близки к богу морей? Что тогда? Гнев его будет беспощаден.
— Ну и глуп же ты, Карлос! — Дон Диего удивленно уставился на сына. — О каком боге ты говоришь? Ты наслушался сказок Соломона? Так я тебе скажу: плюнь на эти бредни! И чем раньше ты это сделаешь, тем крепче ты будешь стоять на ногах, будь то суша или море.
— Не скажи, отец. Кто-то же владеет всем этим? — Карлос рукой указал на море. — Кто-то посылает попутный ветер в паруса и наказывает жестоким штормом. Когда мы отошли от берегов Африки, налетел жуткий ураган. Двоих матросов смыло за борт так быстро, что мы даже не успели заметить, как это произошло. Я уж было подумал, что это конец. Мы взывали к богу и владыке морей, а затем принесли в жертву раба. И поверь, отец, лишь только мавр исчез в волнах, как шторм тут же начал стихать.
Дон Диего грустно вздохнул. Всем хорош был Карлос — силен, жесток, отчаян до безрассудства, прекрасный моряк и беспощадный к врагам воин, способный в одиночку напасть на английский караван и своей яростью рассеять его по морю. Бросаясь на абордаж, всегда первый перепрыгивал на вражескую палубу, но мог спасовать перед глупой приметой или, как ему казалось, роковым знаком. Дон Диего понимал причину этих суеверий и злился от собственного бессилия. Когда он отобрал восьмилетнего Карлоса у его матери, портовой девки, к тому времени уже спившейся и потерявшей всякий интерес к сыну, то поручил его воспитание пастору Соломону. Кое-как знающий латынь, а еще хуже испанскую письменность, Соломон преуспел в россказнях всяческих детских страшилок. Рассказывать их он мог часами и, найдя в лице Карлоса благодарного слушателя, старался вовсю. Занятый грабежами побережья и охотой на торговые корабли, дон Диего не сразу заметил результат обучения пастора. Но когда понял, в кого превращается сын, то, не жалея кулаков, «отблагодарил» Соломона, а Карлоса определил юнгой к себе на корабль. С тех пор прошло более пятнадцати лет, сын превзошел отца по размаху грабежей и жестокости, но зерно суеверия, посеянное полуграмотным пастором, проросло и мешало, как считал дон Диего, достичь Карлосу той славы, которой он был достоин.
— В чем ты видишь божий промысел? В том, что они одеты не так, как мы? Или в том, что их речь не похожа на нашу, а скорее похожа на карканье ворон? Кровь у них такая же алая, как у нас, и питаются они не божьим духом.
— Но, отец, ты же сам показывал мне, чего стоит одна их пушка.
— Вот именно — пушка, а не гром и молнии с небес, как это водится у богов. Это очень хорошая пушка, но всего лишь пушка. Их корабль может двигаться без парусов и плыть под водой, но это всего лишь корабль. И я хочу, чтобы этим кораблем командовал ты! Тогда ни один галеон не проскочит через Карибское море без нашего ведома. Да что там Карибы! Мы сможем выдвигать требования королям! Все порты на Эспаньоле обложим данью, а торговля будет идти только по нашим правилам. А еще, наконец-то, изгоним англичан. Вот что я тебе предлагаю.
Карлос задумался. Ход мыслей отца ему понравился. Жажда власти и любовь к богатству погасили тлеющие в его душе сомнения. Он сам не заметил, как принялся обдумывать план уничтожения чужаков и захвата их корабля.
— Все же мы очень мало о них знаем, — произнес он.
— Что ты еще желаешь узнать?
— Многое. К примеру, как управлять их кораблем?
— Карлос, чужаки не показывают нам свой корабль, потому что боятся. Боятся, что мы поймем — управлять их кораблем просто. Проще, чем твоим галеоном.
— А откуда они пришли? Мы ведь до сих пор этого не знаем.
— Думаю, что ответ и на этот вопрос я знаю. — Дон Диего наморщил лоб, разглаживая бороду. — Чужаки светлее нас кожей и мучаются от жары. Это не их широты. Они откуда-то с севера. Но не с того севера, где живут варяги и который нам известен. А с того, который гораздо дальше. Я не верю в модную сейчас сказку, что земля круглая. Где-то есть ее край. Так вот, Карлос, чужаки оттуда. Сам я не видел, но знал капитанов, которых заносило туда, где в воде плавают огромные ледяные горы размером с наш остров и волны высотой с эту скалу. Они не достигли края земли, но подошли к нему очень близко, а еще они рассказывали, что там тоже есть суша. Оттуда чужаки, Карлос, оттуда. Я уверен. Они научились строить неизвестные нам корабли, придумали мощное оружие, но они такие же люди, как мы. Каким-то ветром их занесло сюда, и они испуганы и растеряны, хотя и стараются этого не показывать.
— Все же я предпочел бы не торопиться.
— Карлос, я не призываю тебя немедленно схватиться за шпагу, но и ждать мы больше не можем. К сожалению, я не знаю, что их удерживает у нас. Может, поломка корабля или еще что-то. Но скоро я обязательно это узнаю. Это шанс, Карлос, который судьба дает раз в жизни. Не упусти его. Помни — ты можешь медлить, но время медлить не станет.
Дон Диего замолчал, выжидающе глядя на сына. Он видел, что Карлос уже принял решение, но хотелось, чтобы он об этом сказал сам. И тогда губернатор решил разыграть перед сыном козырную карту:
— Впрочем, ты можешь отказаться. Поможешь людьми и пушками с «Беатриз», и на том спасибо. Я предложу корабль чужаков Пабло, думаю, он раздумывать не станет.
— Отец! Твои сомнения мне обидны! Пойми, все так неожиданно. Ты этот план вынашивал неделю, а я только сейчас о нем услышал. Мне нужно все обдумать.
— Ерунда, я уже обо всем подумал.
Дон Диего разлил по бронзовым бокалам вино и с улыбкой поглядел на сына. Нет, Карлосом управлять легче, чем Пабло. Пабло умен, строптив и любит сам принимать решения. В нем чувствуется благородная кровь, доставшаяся от матери.
Да, Карлосом управлять легче. Хоть он и пытается изображать из себя франта, носит дорогую, усыпанную бриллиантами шпагу, пьет на манер испанских дворян-капитанов только вино и щеголяет белым бантом на шее, но все равно в каждом его неловком движении, в мешковатой фигуре сказываются порочные корни его матери.
Сейчас дон Диего уже с трудом мог вспомнить ее имя. Много воды утекло с того дня, когда молодой удачливый капитан заглянул в портовую таверну, чтобы прогулять награбленное, и встретил там ее. Барбара была старше его и уже тогда тянулась к джину, как пчела к меду. Но это не помешало Диего сгрести ее в охапку и после пьяной ночи принести как трофей на свой корабль. Наплевав на кодекс пиратской чести, он страстно увлекся красавицей Барбарой. Команда недовольно роптала, но в обмен за свое безрассудство Диего снисходительно прощал на борту «Беатриз» беспробудное пьянство, азартные игры и поножовщину. Так продолжалось до тех пор, пока он не заметил, что раздавшийся живот Барбары не может скрыть ни одно из ее широких платьев. Сунув ей в руки мешочек, набитый серебряными талерами, Диего высадил Барбару в первом попавшемся порту и постарался поскорее о ней забыть, с головой окунувшись в лихие пиратские будни. Лишь через год случайно он узнал, что у него родился сын.
От воспоминаний губернатора отвлек возглас Карлоса:
— Что я вижу! Тысяча чертей! Кто это рядом с Кармен?
— Остынь. Это штурман чужаков. Опять забыл его имя! — Дон Диего лениво взглянул на идущую по тропе парочку. — Не изображай из себя влюбленного павлина. Никуда эта девчонка от тебя не денется. Ты возьмешь ее так же, как я взял мать Пабло или твою. Только не разыгрывай передо мной жгучую испанскую страсть, иначе испортишь мне все удовольствие от этого молодого вина. Да и опасаться тебе нечего — этот молокосос боится даже пальцем к ней прикоснуться.
— Ушам своим не верю! Отец! Это ты мне говоришь?
— Да, я! И даже больше тебе скажу, это я ей приказал заигрывать с чужаком.
— Ты?!
Глаза Карлоса округлились. Он едва не задохнулся, возмущенно уставившись на отца.
— Ты, наверное, меня плохо слушал?! — Дон Диего повысил голос и нервно отодвинул бокал. — Это не простой матрос, это их штурман! К тому же он выучил наш язык. Карлос, он для нас бесценен и, к нашей удаче, наивен и глуп, как молодой осел. А Кармен — это та морковка, которая приведет его к нам в стойло. Я его тебе обязательно отдам, но позже, когда посчитаю нужным. Вот станешь капитаном корабля чужаков и тогда получишь все! Славу, богатство, власть, и Кармен с ее красноухим воздыхателем в придачу. Я даже отдам тебе то, что ты уже давно просишь, — любого из моих телохранителей на выбор. Только подними свой флаг на их мачте!
Мгновенно, так же, как и вспыхнув, Карлос потерял интерес к Кармен и, отвернувшись, спросил:
— Отец, а что получишь ты?
— То же, что и ты. — Дон Диего улыбнулся. — Пойми, Карлос, чем меньше остается лет, тем ты их больше ценишь. Я уже стар для абордажной драки. Этим будешь развлекаться ты, но я опытней, умнее и хитрее. Вести тебя от победы к победе, видеть ужас на лицах врагов при одном упоминании твоего имени, видеть рабское заискивание губернаторов, которые раньше охотились за мной, — вот что мне нужно. У ацтеков есть такая мудрость — «Войну всегда ведут молодые, а выигрывают старики». Ты ее поймешь, когда доживешь до моих седин. А сейчас ты будешь моей безжалостной рукой, поставившей этот далекий от Европы, но очень богатый край на колени. Рукой длинной и беспощадной. Не отнимая друг у друга ничего, каждый из нас получит то, что он хочет. Слушайся меня, Карлос, и все будет так, как я тебе обещаю.
Задумавшись, Карлос смотрел, как команда приводит в порядок снасти «Золотого быка». Галеон стоял у входа в бухту, подобрав паруса и опустив на дно якорь. За борт летел мусор, накопившийся после долгого плавания. Двое матросов с трудом перебросили через борт черное тело. Еще один раб не вынес предназначенной ему участи.
— Посмотри, отец. Вон полетели в море еще сто моих песо. — Вздохнув, Карлос кивнул на свой корабль. — И так весь путь домой.
— Не о том ты говоришь. Отправь на борт бочонок с водой да помоев с кухни Деборы, и они протянут еще неделю. Ты бы лучше почаще поглядывал на корабль чужаков.
— То, о чем ты говоришь, отец, очень заманчиво. Но когда это произойдет, ты и сам не можешь сказать. А я сейчас вижу, как превращается в пыль результат моих двухмесячных скитаний. И с командой мне тоже чем-то рассчитываться надо. Дай мне три дня, я пройду вдоль берегов Эспаньолы, распродам по плантациям рабов и тут же вернусь. А чужаки никуда не денутся, подождут еще неделю.
Дон Диего, нахмурившись, замолчал. Доля здравого смысла была в словах Карлоса, но очень уж не терпелось осуществить задуманное. Но больше всего огорчало то, что он не знал планов чужаков. Сколько у него еще есть времени, действительно было загадкой.
— Чуи! — Дон Диего подозвал сидевшего в стороне охранника. — Узнай, где их капитан. — Отпил вина, потянулся и, повернувшись к сыну, пояснил: — Я назначил человека следить за их капитаном. И теперь всегда знаю, когда он на берегу, а когда на корабле. Они живут строго по часам, и это тоже нам на руку. Чужаки предсказуемы. Я уже выделил среди них тех, кто ими управляет. Достаточно их убрать, и остальные превратятся в беспомощных детей.
Карлос стоял к нему спиной, губернатор не видел его лица, но для него оно всегда было раскрытой книгой. И потому молчание сына дону Диего не понравилось. Он решил, что можно ослабить нажим на Карлоса и тон железного командира сменить на добрый, отеческий.
— Я всего минуту был на «Беатриз», но остался доволен. Ты молодец, галеон в отличном состоянии. Я не жалею, что когда-то отдал его в твои руки.
— Отец, мой корабль называется «Золотой бык». И мы с тобой уже говорили об этом. — Карлос не смог скрыть, что похвала отца ему понравилась. — С прежним названием можно было рассчитывать лишь на любовное приключение. А меня интересует совсем другое. То, что правит нашим миром. Чем у тебя его больше, тем ты ближе к вершине этого мира. Меня интересует золото, а потому мой корабль называется «Золотой бык». Да и набила всем оскомину у этих берегов твоя «Беатриз». Где только услышат это имя, сразу бросаются в погоню.
Разгоравшийся спор прервал появившийся Чуи. Подождав, когда на него обратят внимание, он доложил:
— Наблюдатель сообщил, что капитан пока на борту, но готовится отплыть на берег. Шлюпка с их корабля сейчас отчалит.
— Пошли. — Дон Диего вскочил из-за стола и потащил сына к лестнице.
Спускаясь по тропе к причалу, губернатор заметил, что шлюпка чужаков уже приближается к берегу.
— Смотри, Карлос, они плывут не к своему причалу, а к нашему. Это визит. И бьюсь об заклад, причина тому — твое появление.
Среди прочих Дон Диего заметил в шлюпке черное лицо переводчика чужаков. Он позволил себе улыбнуться. Чужаки явно собирались с ним разговаривать.
«Что, сеньоры? — злорадно подумал дон Диего. — Вы тоже почувствовали, за кем теперь сила? То ли еще будет».
Чуи ловко подхватил брошенный конец и намотал на опору причала. Первым, как обычно, на причал выпрыгнул капитан. Карлос во все глаза уставился на него. Так близко чужаков он еще не видел. С капитаном они были приблизительно одного возраста и даже одного роста. Но остальные матросы, задержавшиеся в шлюпке, походили скорее на безусых мальчишек. Команда «Золотого быка» смотрелась куда старше, опытней и сильнее. Но больше всего Карлоса поразило присутствие за спиной капитана рослого крепкого мавра. Как опытному ювелиру, который может с первого взгляда увидеть достоинство крупного алмаза, или умелому наезднику, способному мгновенно признать достоинства арабского скакуна, так и работорговцу Карлосу достаточно было секунды, чтобы оценить стоимость мавра чужаков.
— Ты не говорил, что у них есть рабы, — шепнул он отцу на ухо.
— Это их толмач. Знает наш язык. При нем лишнего не болтай.
Мавр, знающий испанский язык! Да ему цены нет! Карлос с восторгом рассматривал Удо.
— Приветствую вас, сеньор капитан. — Дон Диего протянул руку для рукопожатия. Он уже обратил внимание, что чужакам это нравится, обменявшись рукопожатием, они становятся дружелюбнее и сговорчивее.
— И я вас приветствую, губернатор. — Гюнтер внимательно посмотрел на Карлоса. — Представьте нас друг другу. Который из сыновей порадовал отца своим прибытием?
— Вы догадливы, сеньор. Это действительно мой сын Карлос.
— Не надо быть очень догадливым, чтобы это понять. Карлос очень похож на вас.
Дон Диего польщенно улыбнулся.
— Капитан, я приглашаю вас разделить мою радость по поводу прибытия сына. После исчезновения вашего матроса вы как будто сторонитесь нас. Уж не обвиняете ли вы моих людей в этом?
— Нет, губернатор, я верю, что наш матрос опрометчиво ушел в джунгли и, возможно, погиб. А что до визитов к вам, то поверьте, много дел. И, кстати, я очень вам благодарен за помощь, которую вы оказываете нам. Мы не сторонимся вас, это — недоразумение, которое я с удовольствием исправлю. Этот вечер мы готовы провести в вашей компании.
Губернатор посторонился, приглашая подводников пройти с причала на берег.
— А как ваш раненый? Он выздоравливает и что-нибудь рассказывает?
— Нет. Наш доктор борется за его жизнь и ни на минуту не оставляет одного. Но матрос по-прежнему не приходит в себя.
— Ужасный случай. — Дон Диего опытным взглядом окинул моряков, сопровождавших капитана. Сосчитал имеющееся у чужаков оружие и, поравнявшись с Гюнтером, сочувственно произнес: — Я прикажу нашему пастору молиться за его здоровье.
Карлос между тем не отрывал глаз от Удо, переводившего беседу капитана и губернатора. Когда Герреро прошел мимо него, работорговец залюбовался его кошачьей походкой и играющими мышцами. Черная кожа отливала на солнце синевой, будто шкура дорогого вороного коня.
Карлос догнал доминиканца и, схватив за руку, развернул лицом к себе. Ощупав удивленному Удо мышцы на бицепсах и плечах, он остался вполне доволен.
— Капитан! — крикнул Карлос в спину удаляющемуся Кюхельману. — Отдайте мне своего мавра! Я дам вам за него двух африканцев.
— Что такое? — удивленно спросил Гюнтер насупившегося Удо. — Что он говорит?
— Предлагает вам за меня двух рабов.
Дон Диего грозно глянул на сына:
— Уймись, Карлос!
— В чем дело, отец? Я предложил малую цену?
Губернатор двинулся к сыну, собираясь силой оттащить его от Герреро.
— Не понимаю, почему два кабальеро не могут совершить выгодную сделку? — удивился Карлос. — Почему вы смеетесь, капитан?
Удо начинал закипать. Растерянность на лице сменилась злобой. Широкие ноздри раздулись, как у раненого быка. Любое упоминание о рабстве вызывало в его душе бурю негодования. Как знать, может, сейчас на этом галеоне мучаются его соотечественники? Когда, увлекшись, сын губернатора оттянул пальцами его нижнюю губу, чтобы получше разглядеть зубы, Удо взорвался. Перехватив руку, он с хрустом ее вывернул, заставив Карлоса согнуться в унизительном поклоне.
— Что?! — отпрыгнув в сторону и собираясь обнажить шпагу, проревел Карлос.
Вовремя оказавшийся рядом дон Диего схватил сына за руку, заставляя упрятать блеснувшее лезвие в ножны.
— Капитан! Я дам вам трех африканцев, только отдайте мне этого наглеца! — Покрасневший Карлос задыхался от ярости. — Такие, как он, — причина бунтов. На его руках нет кровавых мозолей, а на спине — следов кнута. Вы плохо смотрите за своим рабом. Это непозволительно! Отдайте его мне!
— Что он хочет? — спросил Гюнтер, удивившись эмоциональной речи Карлоса.
— Предлагает трех рабов. У него их полный корабль.
— Ты пользуешься успехом, — попытался пошутить Гюнтер, но, взглянув на пылающее лицо Удо и догадавшись, чего стоит доминиканцу сдерживать себя, задумчиво произнес: — Похоже, визит не удался.
Затем, заметив выпученные глаза и красноречивый жест Карлоса, сжимавшего шпагу, добавил:
— Скажи губернатору, что, пожалуй, мы зайдем в другой раз. У нас появились дела на берегу.
И, не дав возможности ответить, Гюнтер направился к бараку, увлекая за собой свою свиту.
Дон Диего мрачно глядел в спины удаляющимся подводникам.
— Дался тебе этот мавр, — злобно прошипел он Карлосу.
— Отец! Почему ты не дал мне его зарубить!
— Эх, Карлос. Когда ты уже научишься отделять мелкое от главного?
Дон Диего задумался. Такого оборота он не ожидал. Сегодня за столом он надеялся узнать у чужаков ответ на важный вопрос: сколько времени они еще собираются оставаться на Бенито? Но все испортил Карлос. Надо его до поры куда-нибудь отослать, чтобы окончательно не спутал все карты.
— Карлос, ты, кажется, хотел заняться продажей своих рабов? Я предлагаю тебе вариант получше. Туземцы обнаглели. Они воруют наш скот уже даже днем. Возьми два десятка своих людей и проводника Пио. Пора с ними покончить. Найдите и не оставьте от них даже следа. Тех, кто покрепче, продашь на плантации. Восполнишь свои потери.
— Отец, но за туземца мне не заплатят и четверти стоимости африканца. — Карлос удивленно посмотрел на дона Диего. — Если они хотя бы что-то стоили, я бы не плавал к Африке, а прочесывал местные джунгли.
— Не спорь. Это лучше, чем ничего. Я ведь не зря сказал, что туземцы обнаглели. Пио говорит, что они нам угрожают. У них появилось какое-то божество, и с его помощью туземцы собрались изгнать нас с острова. Ерунда, конечно, но я не хочу, чтобы в самый важный момент, когда мы нападем на чужаков, они помешали нам. Ты сделаешь так, как я сказал, и завтра утром выступишь со своим отрядом. Так будет и тебе на руку, и мне спокойней.
Карлос понимающе кивнул:
— Но пообещай мне, отец, что когда мы разобьем чужаков, то их мавр будет мой. — Злоба вновь исказила лицо Карлоса. — Я с него живьем сниму кожу, а затем обсыплю солью!
— Хоть сахаром, мне все равно, — вздохнул дон Диего. — Только не забывай о главном и не разменивайся на мелочи.
Они уже подходили к особняку, когда Карлос неожиданно вспомнил:
— Отец! А что чужаки говорили о своем бессмертии?
— Пустое, они уже и сами об этом молчат.
— Не потому ли молчат, что не хотят, чтобы мы об этом знали?
— Карлос, ерунда это, сказки. Видел бы ты, как визжал их матрос с распоротым брюхом. Бессмертные так не трясутся за свою шкуру. Сейчас его жизнь висит на тонкой нити, крепость которой зависит лишь от их лекаря.
— Так сказал их капитан, но ведь ты сам не видел этого матроса?
Дон Диего остановился и устало посмотрел на Карлоса. На миг задумавшись, он наконец произнес:
— Хорошо. Идем. Есть у меня для тебя еще один сюрприз.
Он решительно толкнул дверь особняка.
Лишь немногие знали, что подвал под своим домом дон Диего использовал не только для сохранения в прохладной сырости бочонков с вином и джином.
В каменные стены подземелья были вделаны бронзовые кольца, на которых удобно было подвешивать неугодных губернатору пленников и недовольных его властью островитян.
Люди на острове иногда исчезали, но их пропажу списывали на прожорливость джунглей. И действительно, изуродованные тела через некоторое время находили недалеко от поселка. Но об истинной причине гибели людей можно было только догадываться.
Не пустовала губернаторская темница и на этот раз.
— Два дня тебе хватит, чтобы разделаться с туземцами, а я пока присмотрю за твоими рабами. — Дон Диего снял со стены факел и указал на узкую дверь под лестницей. — Заходи. — И, пропустив вперед Карлоса и Чуи, плотно задвинул за собой засов. — Затем три дня тебе, чтобы распродать туземцев с африканцами на Эспаньоле. Ну, а я за это время подготовлю все для нападения на чужаков.
Карлос вглядывался в темноту. Услышав скрип двери, кто-то внизу завозился и громко застонал. Затем подвал загудел от криков на незнакомом языке. Тусклый свет факела вырвал из темноты фигуру человека, висевшего на вытянутой правой руке. Кровоточащая кисть была стянута металлическим обручем и зацеплена за одно из колец в стене. Ступни пленника едва касались пола, и он, вытянувшись, стоял лишь на пальцах ног. По необычной одежде Карлос сразу узнал в нем чужака. Всхлипывая и выкрикивая осипшим голосом невнятные фразы, пленник пытался рассмотреть своих мучителей.
Узнав губернатора, он удивленно затих. Затем в его глазах загорелась надежда, возможно, он принял вошедших за своих спасителей.
— Вот один из тех, в чье бессмертие ты веришь. — Дон Диего поднес факел к лицу пленника. — Он вызывает у тебя страх и трепет? Нет? У меня он вызывает лишь отвращение. Посмотри на его штаны, он обмочился в них уже не один раз. Я притащил его сюда в надежде, что он хоть чем-то будет нам полезен. Но толку от него никакого. Нашу речь не понимает. Сколько Чуи ни пытался чего-нибудь от него добиться, все без толку. Ни жесты, ни слова до него не доходят. От пыток сразу впадает в истерику. Жаль, но он бесполезен. Пусть хотя бы послужит тем, что вселит в тебя, Карлос, уверенность в нашем деле.
Дон Диего повернулся к охраннику:
— Приступай.
Чуи достал из сапога нож с тонким длинным лезвием и гладкой костяной рукояткой. С полным безразличием на лице он приблизился к чужаку и вогнал лезвие ему в ногу, выше колена. Из раны бурым ручьем кровь устремилась вниз по голени и, срываясь с пятки, расползалась темной лужей.
Довольно осклабившись и растерев между пальцами кровь, Чуи обернулся к губернатору:
— Как? Подольше или сразу?
— Кончай его. — Дон Диего махнул рукой и направился к выходу. — Ночью вынеси в джунгли. Гиенам тоже жрать надо. А через пару дней случайно найдем что останется, покажем чужакам.
Карлос пристально всматривался в окровавленное лицо. Ему всегда был интересен этот момент — когда жизнь в человеке угасает. Он пытался увидеть, как душа покидает тело, об этом очень интересно рассказывал Соломон. Пленник уже не кричал, а лишь слабо хрипел, безвольно повиснув на руке. И когда лезвие скользнуло между ребер, он лишь тихо вздохнул и, дернувшись, затих.
«Опять не увидел», — с досадой подумал Карлос и пошел вслед за отцом на свет факела.
Такого страшного похмелья в жизни Клауса еще не было. Одеревеневшее тело уже ничего не чувствовало. Но мозг взрывался от боли в тщетной надежде, что все это пьяный и бредовый сон. И скоро он проснется где-нибудь в сточной канаве, но живой и здоровый. И побредет куда-нибудь, как обычно, в поисках, чем бы похмелиться. Но пробуждение не наступало. Затем он почувствовал, как что-то холодное и страшное тянется к его сердцу и, как безжалостная змея, вонзает в него зубы. И уже, будто со стороны, он увидел собственные конвульсии, а затем на него навалилось полное безразличие ко всему, что творилось в этом мире.