Книга: Столица для поводыря
Назад: Глава 12 Семнадцать мгновений зимы
Дальше: 13

Сноски

1

Вы чем-то взволнованы, мой друг? (фр.)

2

Николай уже уехал? (фр.)

3

Что делать? (фр.)

4

Кирха – лютеранская церковь.

5

Добро пожаловать (нем.).

6

Снова пить? (нем.)

7

«Клюква» – на военном жаргоне знак к ордену Святой Анны четвертой степени для ношения на холодном оружии.

8

Мерзость! (фр.)

9

Что неудивительно (фр.).

10

Вам что-то еще? (нем.)

11

Нет, спасибо…(нем.) Колбасник! (фр.)

12

Выражение «зиц-редактор» (то есть редактор «для отсидки» на случай репрессий против печатного издания, подставной редактор) появилось в 1880-х в Германии, а потом перекочевало в Россию. В современном языке термин «зиц-председатель» используется, когда говорят о должностном лице, которое занимает свой пост формально и не имеет права принимать ответственные решения.
Назад: Глава 12 Семнадцать мгновений зимы
Дальше: 13