Книга: Джип, ноутбук, прошлое
Назад: 2
На главную: Предисловие

3

Плохая шутка. На самом деле – архитектор Бартоломео Растрелли (Варфоломей Варфоломеевич, как его перенарекли в России).

4

Вы говорите по-немецки, не понимаем (нем.).

5

Моя вина, моя вина (лат.).

6

Не рычи (англ.).

7

Игра слов и в данном случае намек вовсе не на Жанну д’Арк, а на метал-группу из Германии.

8

О-о, в самом деле? Это так важно. Мой господин велел мне выучить английский. Да, мастер (англ.).

9

Давай, милая (англ.).

10

Французская автомобилестроительная фирма 1901–1918 гг.

11

Доброе утро, папуля. Чем ты там занимаешься? Всю ночь? (англ.)

12

Доброе утро, Энн. Я немного поработал… (англ.)

13

Немного?! Папа, ты проработал всю ночь! (англ.)

14

Энн, скажи Джулии – я хочу с вами посоветоваться (англ.).

15

Моя дорогая жена и… (англ.)

16

Дай сказать… (англ.)

17

Джулия. Уйди! (англ.)

18

Или что? (англ.)

19

Или изнасилую в жестокой форме… жестоко изнасилую (англ.).

20

Ты только обещаешь… (англ.)
Назад: 2
На главную: Предисловие