Книга: Бастард
Назад: ГЛАВА 12
Дальше: ГЛАВА 14

ГЛАВА 13

Ночь прошла спокойно, если не считать случившегося далеко за полночь великого ора и шума в основном здании гостиницы.
Мы пробудились и наведались туда по тревоге в сапогах и исподнем, но оказалось — ничего страшного не случилось. Просто не просыхавший уже третий день кабальеро, то ли из Венгрии, то ли из Чехии, а возможно, даже из Польши, я так и не понял, словил белку и в одной короткой камизе носился с мечом в руках по этажам, гоняя чертей.
Нам-то что, пусть его самого челядь ловит, хотя очень любопытно пообщаться со средневековым представителем Восточной Европы. Но потом, когда выйдет из запоя.
Позевывая, досмотрел, как дворянчика все же изловили, и отправился досыпать, сделав дополнительный заход на Амиру.
Рано утром, рассчитав блудных дев, отправили их домой. Я напоследок поинтересовался у мамаши Пишот, как вел себя Франсуа. Он зависал с ней всю ночь, так и не пустив Тука в комнату. Впрочем, шотландца это не огорчило, он кувыркался сразу с тремя девочками на шкурах, лежащих в столовой на полу, там же и заночевал.
Женщина, пряча монеты в лиф, довольно прищурилась и заявила:
— Молодой господин — сущий кобель. Умаял меня до полусмерти. Никогда еще с таким рьяным не встречалась.
Вот так даже. Ну что я могу сказать. Красавчик.
— Всё, кобели, натрахались — теперь приводим себя в порядок, — отдал я команду. — Нас ждет губернаторский дворец. Франсуа, ко мне. Голову буду мыть…
Вымывшись и побрившись, я затребовал у хозяина большое зеркало, кое он не замедлил предоставить. Правда, не из стекла, а отполированный и посеребренный лист железа в богатой оправе. Весьма тяжелый, тащили его три дюжих работника.
Процедура одевания в парадные одежки оказалась довольно продолжительной и здорово утомила, но результат стоил того.
Зеркало отражало настоящего красавца-кабальеро. Меня то есть.
Темно-синяя, с серебряными узорами, бархатной ткани ливрея в талию с плиссированной юбкой и привязанными серебряным же витым шнуром распашными рукавами, из которых уже выглядывал черный дублет. На груди золотая узорчатая цепь с внушительным камнем на подвеске. И шоссы сине-черной расцветки. Пуфов из-под юбки не видно. Я, правда, башмаков себе не купил, но их, как по мне, вполне заменяли ботфорты черной замши с золотыми шпорами и красивыми пряжками. Добавим черный бархатный берет с павлиньим пером, роскошную перевязь для эспады и представительный пояс с шитой жемчугом поясной сумочкой. Великолепная эспада с дагой в стиль, роскошный кинжал… и вот! Стильный, богатый и благородный кабальеро во всей красе. Да, совсем забыл, тончайшей замши перчатки, драгоценный перстень и расшитый серебром гульфик. Они как раз довершали образ окончательно. В общем, я сам себе понравился.
Франсуа, как я ни сопротивлялся, на время одевания накрутил мне кончики волос на деревяшки, и теперь они куртуазно завивались. Красавчег, да и только.
Есть, конечно, несоответствие в цветах одежды с истинными расцветками герба Арманьяков, но на этот случай приготовлена железная отмазка. Обет! Скрываю истинные цвета свои, до того как воздам отмщение за невинно убиенного отца своего. Или еще позаковыристей могу придумать. И точка.
Тук нарядился в тон мне, но проще. Оружие менее авантажное да золотишка на нем поменьше. Все равно смотрелся представительно. Статями шотландец вышел однозначно. Богатырь! В его средневековом варианте. То есть богатырь в ширину, не в высоту. Волосы у него еще не отросли, но лихо заломленный берет скрыл этот недостаток. Опять же, ежели появятся каверзные вопросы, можно съехать на ранение, что в общем-то вполне обычное дело. Мало найдется дворян, которых не украшают почетные боевые шрамы.
К тому же я выделил ему и Франсуа по павлиньему перу. Вместе, все три, они смотрелись на моем берете как хвост ощипанного павлина — излишне аляписто, но бедно. Правда, перышки я выдал своим дамуазо победнее на вид, самое авантажное оставил себе. Но все равно свита выглядит достойно. Не зря я потратился в Тулузе. Хороший понт дороже денег, и это в пятнадцатом веке не просто шутка.
Честно сказать, лучше всех смотрелся Франсуа. Парень не только от природы оказался красив как Аполлон, но и одежду носил с великим изяществом.
Ну что ж… пора… И так с марафетом почти до обеда задержались.
Особого страха я не испытывал, но все же волнение заставляло сердце стучать как пулемет. Объяснение простое. Мне предстоял экзамен обществом, и тут потерей памяти не отбрехаться. Да и большой вопрос, как воспримут незаконнорожденного, хотя и признанного отпрыска практически уничтоженного рода. Проигравших не любили во все времена и эпохи.
Да и задача не из легких. Правильно подать нужную информацию о злодеяниях Всемирного Паука. К тому же она усложняется тем, что мне придется ее излагать единоутробной сестре Луи. А как она отреагирует? А хрен ее знает, одна надежда на дворян Фуа.
В общем, задачка с тысячью неизвестных. Но я ее обязательно решу. Хотя, вполне вероятно, из замка мы уже сюда не вернемся, а поедем в кандалах прямиком к Луи в Турень.
Резиденция контессы де Фуа утопала в зелени и представляла собой большой четырехэтажный дворец, окруженный солидной каменной стеной. На входе стояла тяжеловооруженная стража в цветах графства. В матрасную полоску, только фон желтый, а полосы красные.
В воротах к нам вышел сам капитан стражи, поинтересовался, кто мы такие и с какой целью прибыли во дворец.
После того как мы представились, сразу дал команду пропустить, и нас провели по парку к парадному входу. От ворот до самого дворца вымощенная мраморными плитами дорога шла через парк, совсем не похожий на выхолощенные культурные парки современного Версаля, в котором я побывал, когда ездил на соревнования во Францию. Конечно, уход и некоторое окультуривание были заметны, вдоль дороги высадили розы и аккуратно скосили траву, но все равно сам парк оставлял впечатление дикого леса.
От центральной дороги в стороны отходили пешеходные дорожки, теряясь в зарослях. Совсем не было хвойных деревьев: в основном орех, бук, каштан и, конечно, дуб. Причем толщина некоторых деревьев свидетельствовала о возрасте в несколько веков. Не знаю, остались ли еще такие реликты в современной мне Европе.
По бокам вдоль дороги стояли на постаментах вытесанные из камня статуи, как показалось мне, совсем не сведущему в библейских мотивах, исключительно на религиозную тематику. Ни капельки обнаженного тела, все очень строго, целомудренно и мрачно.
Сам дворец только на первый взгляд представлял собой сугубо жилое здание, на самом же деле это была настоящая крепость. Стрельчатые окна напоминали бойницы, толщина стен сделала бы честь любому бастиону. А по углам крыши торчали башенки с бойницами, из которых прекрасно простреливалась вся окружающая местность.
Дворец построили из неизвестного мне розоватого камня, крышу покрыли красной черепицей, и он был по-настоящему красив той строгой красотой, что присуща зданиям, построенным в раннем готическом стиле.
При входе во дворец две пары латников с алебардами стояли не шелохнувшись, как изваяния, но подозрительными взглядами по нам мазнули, готовые при малейшем подозрении рубить в капусту любого, невзирая на титулы.
Я отметил, что денежки в графстве водятся. Оружие у дворцовой охраны новое, не из дешевых, котты из добротного сукна и гербы на них — ярких красок. А яркие краски — только сарацинские пока. Значит, дорогущие. Помимо того, экипированы они в полные хауберки и пехотные салады без забрал.
Все поголовно крепыши, сразу видно — хорошо откормлены и тренированы. Справные вояки, явно не потешные декоративные гвардейцы, хотя вряд ли таковые в пятнадцатом веке водятся. Совсем молодых среди стражи не видно, всем в основном лет по тридцать или немногим больше. Однозначно успели повоевать и поломать копья в походах, прежде чем получили назначение на теплое местечко в дворцовую охрану, и явно не за красивые глазки.
— Вам придется немного подождать. — Паж в желтом жакете и красно-желтых шоссах поклонился и исчез в коридоре, высоко поднимая ноги в туфлях с длинными носами.
Мы остались в большой комнате, по сути — зале ожидания. Все правильно, с налета контесса никого не принимает. Ранг не тот. Да и личность моя весьма сомнительная.
Послонялся по залу. Интересно, аж руки зудят все пощупать. Все вокруг настоящее, полный аутентик. История в самом осязаемом виде. Провел рукой по комоду из резного дуба с инкрустацией из перламутра, огляделся вокруг. На стенах большие гобелены, изображающие баталии, в которых род Фуа изничтожает своих ворогов…
Кхм… А вот это как раз битва при Ломаке, где моему прадеду наподдали. И надпись поясняющая есть. Это для сомневающихся, кто кому навалял.
А вот это, скорее всего, кто-то из Фуа в крестовых походах, нагибает богомерзких сарацин.
Вышивка до такой степени искусная, что больше похожа на рисунок.
А вот картин нет. Видимо, есть на это законная причина. Хотя уже рисовали, и не только на библейские сюжеты.
Свита моя слонялась по комнате, в волнении постукивая каблуками по палисандровому паркету. Понимаю их.
Тука я возвеличил, почитай, из самых низов: несмотря на наличие у него почти дворянского происхождения, вряд ли его раньше принимали на таком уровне.
С Франсуа — так же. Почти мгновенный перенос: из мальчика на побегушках — в полноправные пажи дворянина, и не из последних. Метаморфоза, практически нереальная по нынешним временам. А если учитывать обещанную мной возможность возвеличиваться и дальше, то его судьба попахивает чудесами.
И надеюсь, орлы мои понимают, что все эти возможности и радужные перспективы у них сохранятся только со мной.
Мои успехи — это их успехи.
Нет меня — добро пожаловать опять на дно.
Так что блюдите и пылинки сдувайте со своего господина.
И нет в этом ни капельки моего тщеславия — только трезвый расчет.
— Вдовствующая принцесса Вианская, Беарнская и Андоррская, дочь Франции Мадлен де Фуа примет вас, бастард д’Арманьяк, виконт де Лавардан, де Рокебрен. — Вместо пажа появился почтенный старец в цветах Фуа, с посохом в правой руке. — Прошу вас следовать за мной. Принцесса примет вас в малой тронной зале. Ваша свита пока может оставаться здесь. Сейчас к ним прибудет прислуга для услужения.
Ага, мажордом, или камердинер, или кто там еще…
Аж светится от надменности и собственной значимости. Старик бравый, лоб пересекает глубокий шрам, осанка — как кол проглотил. На боку рапира, да не парадная, а боевая, и кинжал присутствует. Дамский угодник до сих пор: седые волосы завиты, бородка тщательно пострижена и ухожена. И прослеживается в его поведении некое превосходство пополам с воинственностью.
Не исключаю, что успел и с Арманьяками порубиться не один раз — во всяком случае, давнюю родовую вражду поддерживает и помнит. И как-то он последнюю фразу выделил, как выплюнул унизительно. Абсолютно не подкопаешься, все сказано по чину и с якобы уважением, но все-таки.
«Малая тронная зала». Что это означает? Недостоин я большой залы, что ли? Ой не нравится мне это. Да и Тука с Франсуа отделили… Почикают же нас по частям. Хотя если бы собирались, порубили бы и вместе.
Старик тоже вызывает вопросы. Вроде камердинер и мажордом — не самые высокие дворянские должности, разве что у особ царственной крови… А этот по надменности — граф, не меньше. Твою дивизию… Ничего не понимаю. Графа с герцогом от виконта ни за что не отличу…
Но рогом не упрешься. Идем, старик. Идем…
Прошли по лестнице, затем узенькими темными коридорами, и наконец он стукнул по филенке и как сама собой распахнулась створка в двойных дверях. Он вошел, торжественным голосом отбарабанил мои титулы и… исчез.
И что тут у нас?..
В богатом зале, освещенном помимо света из окон множеством свечей в золотых шандалах, у дальней стены на троне сидела ослепительно красивая женщина. Мне даже показалось, что от нее исходит сияние, как от святой. Абсолютно не обращая внимания на остальных присутствующих, я смотрел только на нее. Женщина эта притягивала как магнит и не давала даже на мгновение оторвать взгляд от нее.
Пышные волнистые волосы чудного золотистого отлива заплетены в косы, уложены кольцами по бокам головы и стянуты золотой сеткой, унизанной жемчужинами. Небольшая изящная корона усыпана крупными жемчужинами и драгоценными камнями, пускающими солнечные зайчики во все стороны. На плечи небрежно накинута красная мантия, отороченная горностаями. На высокой шее узорчатое, также усыпанное драгоценными камнями ожерелье с большим медальоном на подвеске.
Поверх бархатного алого платья — белая, шитая золотом накидка без рукавов, стянутая под высокой грудью золотым пояском…
Ох и хороша Мадлен…
Кожа нежного матового бело-мраморного цвета…
Большие зеленые глаза…
Чувственные пухлые губы…
Нежные округлые черты лица…
Выглядит совсем молодой, а у нее уже двое детей…
Так-так… Дружище, берем себя в руки…
— Бастард Жан д’Арманьяк, виконт де Лавардан, де Рокебрен, — склонился я в поклоне, мазнув беретом в руке по паркету.
Старался выглядеть почтительным, но ни в коем случае не раболепствующим. Даже с Туком прорепетировал предварительно.
— Приветствую вас, виконт; со мной рядом его высокопреосвященство кардинал Пьер де Фуа, второй сын Гастона Четвертого де Фуа, — произнесла Мадлен грудным, с легкой хрипотцой голосом, почему-то упустив мое звание бастарда. — Назовите причину, что привела вас к нам.
Я отвесил кардиналу еще один поклон и одновременно постарался немного осмотреться.
По углам комнаты стоят два стражника в полном вооружении, даже забрала на шлемах надвинуты, руки на мечах. Скорее всего — кабальеро из ближней охраны. И однозначно за портьерами, скрывающими стену, еще есть, и не один, бодигард.
Рядом с троном стоит кресло, на котором сидит, застыв в напряжении, совсем еще молодой мужчина в алой шелковой сутане, нервно поигрывает четками из слоновой кости. Кардинал, значит.
— Мой долг — засвидетельствовать почтение вашему высочеству. — Еще раз поклонился. — Я следовал в Арагон и не смог миновать ваши владения, отчасти по первой причине.
— Я принимаю ваши изъявления, виконт. — Мадлен слегка склонила головку. — Но, очевидно, помимо этой причины, у вас есть и еще повод видеть нас.
— Вы проницательны, ваше высочество. Я по воле случая считаю своим долгом донести до вас печальное известие.
— Появление Арманьяков в Фуа ранее было само по себе недобрым знамением, — воспользовавшись паузой, вклинился в разговор кардинал.
— Говорите, виконт, — проигнорировала Мадлен замечание кардинала.
— Контессу Жанну д’Арманьяк, в девичестве Жанну де Фуа, забрал к себе Господь! — медленно и зловещим тоном произнес я.
— Как! Этого не может быть! — воскликнул священник. — По нашим сведениям, мою сестру сопроводили в Родез в полной безопасности и с приличествующим почтением после того, как ее муж и ваш отец скончался от нервного потрясения, не пережив падения Лектура и собственного пленения.
— Виконт, вы сообщаете немыслимое, — чуть не зашипела Мадлен. — Насколько нам известно, а известно нам многое, контесса сейчас пребывает в полном здравии, и ее еще не родившийся ребенок — тоже. Потрудитесь объясниться!
Принцесса не смогла скрыть ярость на своем лице, и я в ошеломлении увидел, как красавицу сменила расчетливая жестокая хищница.
Стража по углам, лязгнув железом, синхронно сделала шаг вперед…
— Я думаю, нам все же стоит выслушать виконта! — нервно заявил кардинал и встал. — Ну же, не медлите.
Стража отступила…
Уже хорошо…
— Мой отец Жан Пятый Божьей милостью конт д’Арманьяк не умер от болезни. Его, нарушив перемирие и презрев охранные грамоты своего монарха, подло убили на глазах у его жены. Потом отдали тело солдатам на поругание. Совершил этот подлый проступок Гийом де Монфокон со своими людьми. Первый удар нанес некий Пьер ле Горжиа, вольный лучник…
— Мы сожалеем, виконт, — нетерпеливо заявил кардинал, — но что случилось с Жанной?
— Контессу едва вырвали из лап распоясавшейся солдатни в Лектуре, и она смогла избежать насилия, но его не избежали дамы ее свиты. И ее спасение — заслуга только благородного кабальеро виконта Гастона дю Леона, чудом прекратившего бесчинства. Я слышал свидетельство об этом из его уст и свидетелем разговора называю Господа Бога нашего. — Я не сменил тона, добавив только трагичности и мрачности.
— Дальше, виконт, ради бога, продолжайте! — взволнованно выкрикнул кардинал.
— Далее ее сопроводили в замок Бюзе, что в окрестностях Монстарюка, где, удалив свиту, содержали как пленницу. — Я сделал еще одну трагическую паузу. — Охрану держали люди виконта дю Леона, под его же личным руководством, и, видит бог, этот благородный кабальеро делал все, чтобы смягчить условия пребывания контессы под арестом. Но!..
— Но ей же не причиняли вреда! — с нажимом воскликнула Мадлен. — Вы же сами говорите, что этот благородный кабальеро окружал ее должным почтением. И делал он это, скорее всего, по приказу руа Луи, моего царственного брата!
— Возможно. Мне это не ведомо. — Я сделал легкий поклон. — Но по истечении двух дней пребывания контессы в замке туда заявились сеньор де Кастельно де Бретену с аптекарем метром Гернадоном и вслед за ними — ранее упомянутый барон Гийом де Монфокон с письменным приказом допустить их к контессе. Гастон дю Леон не мог ослушаться и сделал это.
— Зачем аптекарь? Она, наверное, была больна? — Кардинал заметался по комнате.
— Конечно, контесса была больна, и мой брат прислал ей лекаря! — торжествующе заявила Мадлен. — Это очень благородно — заботиться о жене своего врага. Вы же не будете утверждать, виконт, что ваш отец не выступал против руа Луи?
— Этого я не буду утверждать, ваше высочество. Но следствием приема микстуры, которую вышеупомянутые люди вынудили принять контессу, стали преждевременный выкидыш и ее смерть в результате кровотечения.
— Откуда вы это знаете, виконт? — Пьер де Фуа подскочил ко мне, потрясая руками.
— Из ее уст, — зловеще прошептал я. — В момент, когда она испустила дух, я находился рядом. Я проник под видом монаха в замок с намерением спасти ее и сопроводить в Фуа или Помплону. Ее и будущего законного наследника земель Арманьяк. Но, к сожалению, не успел.
— Этого не может быть… — в растерянности прошептала Мадлен.
— Это так же верно, ваше высочество, как и то, что я вот этой рукой отправил в ад де Монфокона и лекаря, свершивших это черное дело. Порукой моим словам является честь моя, а свидетелем — Господь наш. Я готов поклясться на Святом причастии, и пусть Божий суд рассудит меня и людей, посмевших утверждать, что я лгу, — на одном дыхании я выпалил это и замолк, скрестив руки на груди.
Черт… Даже не приходится играть. Эмоции бастарда так и зашкаливают. Надо немного успокоиться, а то наворочу еще дел… В первую очередь необходимо заронить недовольство Пауком в брате Жанны. Как нельзя кстати он оказался тут, вместе с Мадлен. И при этом надо умудриться не настроить против себя саму владетельную женщину. Все-таки регентша графства, она же и решает здесь все.
— Моя сестра мертва, — потрясенно заявил кардинал Пьер де Фуа. — Я был прав, выступая против ее брака с Арманьяком.
— Ее похоронили по христианскому обычаю с подобающими почестями, ваше преосвященство, — подсказал я ему.
— Это небольшое утешение для меня…
— Вы, виконт, упоминали какой-то приказ, — жестко поинтересовалась у меня Мадлен, прервав кардинала.
— Лишь только тот, в котором предписывалось Гастону дю Леону допустить к Жанне де Фуа упомянутых дворян и лекаря.
— Он у вас? — Глаза Мадлен сощурились, напоминая глаза ядовитой змеи.
— Нет, ваше высочество. Его увез с собой сеньор де Кастельно де Бретену, и у меня не было возможности его догнать.
— От чьего имени был этот приказ?
— От имени вашего царственного брата, ваше высочество. В приказе предписывалось виконту Гастону дю Леону допустить людей, подавших оный ордонанс, к контессе.
Я хотел сначала приврать, сообщив, что в приказе было прямое указание Паука извести Жанну вместе с ребенком, но воздержался. Неправдоподобно. Паук ни за что не стал бы так подставляться. Да и реакция Мадлен будет совершенно непредсказуемой. Прикажет за ложь заковать в кандалы — и права будет.
— Ваше высочество, моя цель — только сообщить вам о смерти Жанны де Фуа, не более того, — продолжил я.
— Мы вам очень признательны, — поблагодарил меня кардинал.
— Таким образом, получается, что смерть наступила не в результате выпитой микстуры, а в результате родовой травмы, — ни к кому не обращаясь, задумчиво произнесла Мадлен. — Переезд, перенесенные в результате смерти мужа потрясения, ужасы захваченного города… Вполне…
— Ее заставили выпить микстуру! Я не сомневаюсь в словах этого кабальеро! — рявкнул Пьер де Фуа.
— Ваше высокопреосвященство, несомненно, разбирается в родовых недомоганиях? — язвительно заявила Мадлен.
— Нет, но…
— Мы имеем здесь лишь только то, что мой брат предписал допустить к вашей сестре лекаря в сопровождении упомянутых кабальеро. И все! — повысила голос Мадлен. — Это было вызвано его заботой о ее здоровье. Поступок в высшей степени благородный. И случившийся результат — не его вина, а лишь произволение Господне. К сожалению, за грехи наши он почти всегда забирает к себе одного из каждых трех младенцев. Как ни печально, но так есть. Я даже допускаю, что вина есть на лекаре. Вина есть на сопровождающих его кабальеро, спустя рукава подобравших лекаря. Даже допускаю, что эти люди, питая ненависть к роду Арманьяков, умышленно это сделали, но при чем здесь его величество Луи Одиннадцатый? Виконт благородно покарал злодеев за этот поступок. Я уверена, что оставшемуся в живых злодею не избежать гнева моего царственного брата. Пьер, оставьте на время эмоции и взгляните на ситуацию трезвым взглядом.
— Вы правы. — Кардинал устало потер виски. — Вы, как всегда, правы.
— Я восхищаюсь вашим умом и прозорливостью, ваше королевское высочество. — Я смиренно поклонился.
Я не зря назвал ее «королевским высочеством». Тук посоветовал. Мадлен имела право на такое обращение как принцесса Франции, но только до брака с Гастоном де Фуа, и я, назвав ее так, на изысканном языке куртуазии подчеркнул, что регина осталась так же юна, как до брака.
Мадлен самодовольно слегка кивнула головой и едва заметно улыбнулась, показывая, что поняла и одобрила мою похвалу.
Ага… сработало. Умница Тук!
Так… Что мы имеем? Совершенно ясно, что здесь все решает Мадлен, и если я стану настаивать на виновности Паука, получу результат, прямо противоположный нужному. Как ни печально, но твердых доказательств у меня нет. Наивно было бы думать, что в результате моего заявления дворяне Фуа под предводительством брата Жанны тут же объявят войну Пауку. Да и не нужно это пока. Но сомнения я все-таки заронил… и зароню еще…
А регентша умна и предусмотрительна, как сам дьявол. Ведь совершенно же ясно, что она сначала решила переговорить со мной в узком кругу, чтобы выяснить причины, побудившие нанести визит. Даже допускаю, что Мадлен знала о смерти Жанны, и умело сыграла неведение. А как лихо она перекрутила ситуацию…
Красива, умна, хитра… Обожаю таких женщин.
Но надо постепенно выводить себя из-под удара.
— Я еще раз поясняю: цель моя — донести до вас известие об участи Жанны, но ни в коем случае не обвинять руа Луи. Да, он был врагом моего отца, но у отца было много врагов. И я не сомневаюсь, что в смерти Жанны, контессы д’Арманьяк, нет его прямой вины. Истинные виновники уже наказаны, оставшийся в живых тоже не избежит этой участи. А я же, дав обет, отправляюсь утверждать торжество христианской веры в Арагон. Как видите, даже снял цвета Арманьяков. Ибо по обету я пока забываю о своем происхождении. Судьба отца моего — лишь судьба воина, погибшего на войне. Опять же, главный ее виновник уже наказан. Пути Господни неисповедимы, и не наше дело вмешиваться в произволение Господне.
— Ваше благородство несомненно, виконт. — Мадлен внимательно рассматривала меня.
Даже показалось, что чрезмерно пристально, оценивающе.
— Мы признательны вам за принесенное известие, хотя оно и печально. Вы мой гость и можете оставаться при дворе сколько вам будет угодно. Я дам приказания выделить приличествующие покои и приставить слуг.
— Да, виконт… Вы мой гость тоже, — поспешил заявить кардинал.
Неожиданный оборот…
Ну и что мне делать?..
Начали за упокой, закончили во здравие…
А Мадлен посматривает на меня вполне заинтересованно…
Не надо обманываться. Однозначно — собирается придержать меня и за это время получить от Паука распоряжения, как со мной поступить. Приказать схватить прямо сейчас она не может, это послужит косвенным доказательством вины ее братца, да и кардинал на дыбы встанет… А вот сыграть и вашим и нашим вполне может.
Меня приблизит, тем самым убедив свой двор в своей полной лояльности к Фуа. Еще бы, приблизила кабальеро, покаравшего убийц Жанны де Фуа, причем всем известно, что я в немилости у ее братца. Местные дворянчики будут в восторге от своей регентши.
И одновременно уведомит Паука, доказав ему свою преданность. Голубиной почтой уже вовсю пользуются. Не быстрое это, конечно, дело, но все-таки гораздо быстрее, чем письмо с гонцом отправлять. Минимум неделя у меня есть…
— Я с благодарностью принимаю ваши предложения, ваше высочество и ваше высокопреосвященство, — согласился я.
Боюсь до дрожи в коленках. Но, как говорится, назвался груздем — полезай в кузов.
Надо свести знакомство с первыми дворянами графства.
Деликатно заронить искру сомнений уже в них. Напрямую. Создать себе репутацию благородного мстителя за смерть дамы из рода Фуа и получить кучу преференций за это.
И чем черт не шутит! Возможно, получится убедить Паука в своей безобидности и посредством этого отодвинуть хотя бы на время угрозу жизни.
Для столь достойных целей можно на недельку и задержаться. Арагон от меня никуда не уйдет.
Цели-то ясны, а вот какими методами их достигать, понимаю совершенно смутно. Даже совершенно не понимаю. Но уже начал. Сам себе удивляюсь. Интриган дворцовый, ёптыть… Не склонен я к этому делу, а вишь, как все повернулось. Жить захочешь — и не так раскорячишься. Золотые слова. Житейские…
— Мне надо кое-что обдумать, — вывел меня из раздумий кардинал. — Я покину вас, ваше высочество, а с вами, виконт, мы увидимся сегодня вечером.
Пьер де Фуа коротко поклонился Мадлен, мне просто кивнул и стремительно вышел из комнаты.
Мадлен достала откуда-то из-под мантии серебряный колокольчик, и после ее звонка практически мгновенно слуги принесли небольшой столик с блюдом фруктов, кувшин вина и два бокала. Затем поставили два венецианских кресла с бархатными подушечками на них. Немолодой уже слуга в желтой ливрее разлил по кубкам исходящее парком вино и застыл в ожидании дальнейших указаний.
— Покиньте нас. Все, — повелительным тоном приказала Мадлен, сделав ударение на последнем слове.
Слуга исчез мгновенно, за ним, побрякивая железом и чуть с промедлением, удалились бодигарды. Один из них, уходя, мазнул по мне неприязненным взглядом.
М-да… Видимо, вражда родов нешуточная, и посему мое пребывание во дворце может обернуться чередой дуэлей, а то и вообще угрозой получить кинжал в спину. Весело…
Из-за портьеры никто так и не появился, вопреки моим ожиданиям, но это ничего не значило, там вполне могла оказаться дверка, куда и скрылись невидимые телохранители. Если, конечно, приказ контессы к ним относился тоже.
— Я думаю, виконт, вам не помешает выпить немного гиппокраса. — Мадлен, изящно встав с трона, пересела в кресло.
Я заметил ее довольно холодное выражение лица и мгновенно вспомнил все, что читал про средневековых отравителей. И про Борджиа, и истории от Анн и Сержа Голон, да и Морис Дрюон, чью фамилию я себе собрался присвоить, до последнего абзаца припомнился.
Отравит же, как пить дать!
На хрена ей в живых такой знающий свидетель проделок ее братца?
Правильно!
Незачем.
Мама…
Но все-таки на несгибающихся деревянных ногах побрел к креслу. Вот как-то хочется верить, что она просто не успела приказать сыпануть в этот чертов гиппокрас мышьяка или чего еще похуже.
Сел и дрожащей рукой взялся за бокал.
— Вы очень храбрый человек, виконт, — заключила Мадлен, все так же холодно смотря на меня своими прекрасными глазами, — но я жду от вас пояснений.
— Я готов вам пояснить все, что вы пожелаете, ваше королевское высочество, — стараясь, чтобы голос не сильно подрагивал, пролепетал я, — ваши приказания для меня святы.
Нюхнул винный напиток… Пахнет приятно… корица и имбирь, кажется, да еще немного ванили подсыпали, а ядом не пахнет…
Тьфу ты, придурок!
А как яд должен пахнуть?
То-то же…
— Почему это мои приказания для вас святы? — с ехидцей в голосе поинтересовалась Мадлен. — С родом Фуа у вас вражда определенная. С родом Валуа — тоже. А я как раз принадлежу к обоим в равной мере.
— Вам отвечать предельно откровенно, ваше королевское высочество? — Я понемногу взял себя в руки, увидев, как она, блеснув белоснежными зубками, отпила глоточек вина. — Или мне говорить то, что вам хочется от меня слышать?
Никогда я не боялся так, как ее, ни одну женщину. Но одновременно стала появляться уверенность, что она мне не причинит вреда; во всяком случае, не сейчас. Да и, в конце концов, очень я сомневаюсь, что она хитрее и умнее некоторых современных представительниц ее пола, с которыми мне приходилось иметь дело.
Можно до бесконечности рассусоливать о том, что женщины непредсказуемы и загадочны и не родился еще мужчина, познавший их до конца. В чем-то это утверждение верно, но в любом случае прежде всего они — женщины, с одинаковыми слабостями и недостатками. Буде то в двадцать первом веке или в пятнадцатом.
— Конечно, откровенно! — жестко ответила Мадлен. — Оставьте свою куртуазию для моих придворных дам. У вас будет еще возможность блеснуть пред ними. Назовите истинные причины вашего прибытия сюда!
Сделал малюсенький глоточек винного напитка и даже зажмурился от страха…
Вкусно… чем-то напоминает глинтвейн…
— Сообщить о смерти контессы Жанны д’Арманьяк, в девичестве Жанны да Фуа; она просила об этом пред кончиной, и мой долг — выполнить ее последнее желание. — Я сделал глоток уже побольше. — А вражда моего рода с Фуа и Валуа — ничто по сравнению с моим обещанием. Я точно так же, не колеблясь, суну голову в пасть льву, если речь пойдет о моем слове.
Мадлен совершенно спокойно и холодно несколько секунд меня рассматривала.
Я воспользовался паузой и равнодушным тоном добавил:
— Но все-таки есть еще одна причина, ваше королевское высочество. Мне хотелось увидеть вас. Ибо слава о вашей красоте и уме вашем разнеслась не только по землям франков.
— Расскажите мне все о вашем пути сюда. С того момента, как вам удалось ускользнуть из Лектура. Вы же были вместе со своим отцом? Не так ли? — проигнорировав слова по поводу своей красоты и ума, попросила Мадлен.
— Да, вместе…
Особо не чинясь, я пересказал свои приключения; конечно упустив истинную цель побега из осажденного города. В моем варианте она несколько изменилась, трансформировавшись в ссору с отцом по причине несогласия с его действиями. Якобы я был сторонником более ранней сдачи города и скорейшего примирения с Пауком.
Про приют бенедиктинцев не стал утаивать, и о том, как де Монфокон его вырезал, — тоже.
Схватку с его отрядом описал достоверно и о предательстве бароном своих людей не умолчал.
Конечно, о том, что дю Леон меня опознал и отпустил, ничего не сказал. Виконт — благородный человек, и подставлять его — низко и подло.
Контесса слушала, почти не переспрашивая и почти не выказывая никаких эмоций, только поигрывала кистями от своего пояса. Дослушав, поинтересовалась:
— Виконт, как вы думаете, чем вызвано его отвратительное поведение?
— Не знаю; к сожалению, заглянуть в его мысли у меня не было возможности. Могу только предполагать, что он был средоточием всех пороков, недостойных благородного кабальеро. Хотя точно не могу сказать, ваше высочество… — слегка покачал головой, глядя на Мадлен.
— Возможно, он слишком рьяно исполнял приказы моего царственного брата. Не так ли? — подсказала контесса.
— Приказ есть приказ, он обязан был его исполнить от и до. Не понимаю вас… — Я изобразил недоуменный вид, хотя уже примерно понял, к чему клонит Мадлен.
По лицу контессы проскользнула досадливая гримаска.
— К примеру, виконт, у де Монфокона был приказ схватить вас; но неужели вы думаете, что Луи приказывал громить монахов-бенедиктинцев и пытать приора?
— Конечно нет…
— Вот я именно об этом. К сожалению, государи, приказав исполнить свою волю вассалам, не могут контролировать ее исполнение, и многие слишком уж яро ее исполняют.
— Если хочешь сделать что-то правильно — сделай это сам. Так, ваше королевское высочество?
— Вы, виконт, удивительно точно формулируете. — Мадлен довольно кивнула головкой. — Но понимаете, ваше выражение не применимо к государям, поэтому такие прискорбные случаи и происходят. Но ладно. У нас еще будет возможность переговорить с вами на эту тему. Я бы хотела сейчас затронуть совсем другое.
— Я буду говорить с вами обо всем, о чем вы пожелаете.
— Вам придется рассказать моим придворным прискорбную историю о кончине Жанны де Фуа, и это… — Мадлен замолчала, видимо, подбирая слова.
— Это вызовет непредсказуемую реакцию. Не так ли, ваше королевское высочество? — закончил я фразу за нее.
Как все предсказуемо… Сейчас будет уговаривать меня не рассказывать истинные подробности.
— Именно так. Вам необходимо упустить некоторые моменты.
— Какие?
— Микстуру! — твердо и жестко заявила Мадлен.
— Его преосвященство уже знает о ней, и не исключено, что сейчас общается с кабальеро по этому поводу. К тому же как я могу лгать? — Я изобразил на лице негодование.
— Вам не надо лгать, виконт! Просто опустите небольшие подробности. К тому же вы сами говорили, что не знаете, для чего была предназначена микстура.
— Но…
— Виконт, вы сейчас не в том положении, чтобы торговаться. — Мадлен звякнула кубком, поставив его на столик. — Вы сделаете это?
— Нет, ваше королевское высочество, не буду… — твердо заявил я и сделал паузу, посмотрев на Мадлен. Когда она гневно уставилась на меня и собралась что-то сказать, продолжил: — Но! Как я уже упоминал, моя цель — только довести до вас это прискорбное известие, и я не намерен смущать ваших кабальеро. Поэтому я просто предоставлю вам право уведомить ваших кабальеро, а сам лишь скромно подтвержу ваши слова.
Мадлен так и не разразилась гневной тирадой. Вместо этого внимательно посмотрела на меня, причем, кажется, с некоторым уважением, которого ранее не прослеживалось. Слегка улыбнулась и довольно кивнула головой:
— Так тому и быть. Но я хочу вас предупредить еще об одном. Вы находитесь при дворе Фуа, а значит, вам не стоит ждать от моих людей особо теплого приема. Даже несмотря на мое покровительство. Вражда вашего рода и рода Фуа — в прошлом, но некоторые захотят расшевелить старую ненависть. Так что…
— Я готов к этому… — Сдержанно поклонился. — В любом случае ваши люди — благородные дворяне, и я не ожидаю ничего более чем… в общем, несколько дуэлей мне совсем не повредят. Чего не могу обещать в отношении ваших людей.
— Вы уверены? — Мадлен окинула меня оценивающим взглядом.
— Я могу быть уверен только в себе, ваше королевское высочество. И еще в том, что вы самая прекрасная и умная дама во всем христианском мире…
Мадлен немного смутилась и даже кокетливым движением поправила прядь волос, но быстро справилась и заявила:
— Вы мне льстите, виконт. Кто с вами прибыл?
— Мой эскудеро дамуазо Уильям Логан и мой паж дамуазо Франсуа де Саматан. В высшей степени благородные и достойные нобли. Дамуазо Логан приготовляется к принятию сана кабальеро.
— Очень хорошо. Они сейчас прибудут сюда, вы их представите мне, после чего я вас представлю двору…
Тук с ходу бухнулся на колено, в движении содрав берет. Был благосклонно выслушан и облагодетельствован добрым словом контессы. В общем-то дежурной фразой, но произнесенной достаточно благосклонно.
Франсуа тоже ловко управился, причем удостоился вполне искренней улыбки и ободряющего взгляда принцессы.
— У вас, виконт, просто очаровательный паж, — обратилась ко мне Мадлен, не сводя с мальчика глаз, — он похож на ангелочка.
— Да, ваше высочество. — Мне пришлось еще раз поклониться. — Помимо красоты, он отличается редкой для своего возраста смелостью и отвагой.
— Какая прелесть… — протянула томным голосом Мадлен. — Подойдите ко мне, юный храбрец.
Франсуа по своему обычаю покраснел как вареный рак, но приблизился к контессе, как-то исхитрившись не грохнуться по пути в обморок.
— Это вам. — Мадлен достала из рукава белоснежный платок с золотой монограммой в уголочке и протянула моему пажу.
— Я буду хранить его, ваше высочество, как самую величайшую драгоценность в мире, — пролепетал мальчик и под пристальным взглядом контессы слегка покачнулся, теперь уже радикально побледнев.
— Он так чувственен, — улыбаясь, как сытая тигрица, заявила Мадлен. — Отдайте его мне, виконт. Обязуюсь — он получит надлежащее обучение и посвящение.
— Ваше королевское высочество… — кланяться уже надоело до чертиков, но пришлось еще раз изобразить поклон, — я обдумаю ваше предложение.
Еще чего не хватало. Парень, конечно, хиленький и в своем роде совсем не приспособленный для ратного дела, но как паж вполне справляется, да и свыкся я как-то с ним. Не отдам…
— Хорошо, вернемся к этому разговору позже… — Мадлен кивнула и встала со стула. — Следуйте за мной.
Прошли по узкому коридору, причем впереди нас, как джинн из кувшина, нарисовался давешний старик с посохом.
Остановились перед мощной двухстворчатой дверью из цельных дубовых плах, покрытых замысловатой резьбой.
— Вам необходимо будет остаться здесь, — заявил старик-придворный, обращаясь ко мне, и выскользнул за дверь.
Тотчас за ней трижды проревели трубы и громогласно объявили полные титулы Мадлен. Контесса приосанилась и величаво прошла в распахнувшиеся двери и, как я успел заметить, к ней сразу на входе присоединилось несколько дам и юношей — очевидно, пажей и фрейлин.
Сунулся было за ней, но Тук придержал меня за рукав и зашептал:
— Вас пригласят, монсьор…
— Сам знаю… — зашипел в ответ.
Чертовы этикеты… так и вляпаться недолго.
Прошло минут десять, причем я так ничего, кроме легкого гула за дверью, и не распознал. Наконец появился старик (как мне успел объяснить Тук, дворцовый сенешаль). Откуда он возник, опять было непонятно: выходил в одну дверь, появился из-за спины, настоящий джинн, в натуре… но створки распахнулись, и старик отлично поставленным голосом продекламировал:
— Бастард Жан д’Арманьяк, виконт де Лавардан, де Рокебрен!
Невольно затаив дыхание, сделал шаг вперед, одновременно ощутив… легкий ропот, прошелестевший по залу.
Яркий свет от многих десятков свечей во множестве шандалов и настенных бра.
Спертый воздух, заполненный приторными ароматами амбры, мускуса, еще чего-то незнакомого вперемешку с запахом обыкновенного человеческого пота.
В большом тронном зале, а по размерам он действительно был большим, около противоположной от меня стены на золоченом резном троне с высокой спинкой величественно восседала Мадлен в окружении кучки придворных: фрейлин, статс-дам, пажей и даже нескольких собачек.
Рядом с ней, по правую сторону, на кресле попроще сидел кардинал.
Вдоль той же стены рядком выстроились герольды в расшитых коттах и с трубами, гвардейцы с алебардами и еще какой-то неопознанный, но важный и яркий с виду люд.
По обе стороны зала толпилось множество придворных в пышных и ярчайших одеждах. Даже в глазах зарябило от буйства красок и оттенков.
Я в своем роскошном костюме казался на их фоне серой невзрачной мышью.
Дамы как будто сошли со средневековых гравюр в своих высоких рогатых чепцах, длинных конических энненах и еще совсем мне незнакомых головных уборах в виде паруса. Платья поражали разнообразием цветов, но были практически одного фасона. Так называемое платье-роб, в пол и со шлейфом, и перехваченное пояском под грудью, чтобы подчеркнуть животик, а вот накидки на сами платья отличались порой фантастическими очертаниями.
Я участвовал в современной реконструкции средневекового бала, затащила та самая молодежь, которой я помогал с фехтованием. И теперь, с одной стороны, зрелище было довольно знакомым, но вместе с тем в виденных мной ранее жалких современных потугах на роскошь ничего даже близко не напоминало ту реальность, которая находилась у меня перед глазами.
Дамы в буквальном смысле слова сверкали от обилия драгоценных камней и золота. Диадемы, серьги, ожерелья, перстни. Даже сама одежда, пояса, кошельки и обшлага рукавов — все было покрыто драгоценностями.
Мужчины, все эти благородные кабальеро, переплюнули своих подруг с лихвой и напоминали пышных попугаев. Я даже чуть не сплюнул с досады.
Где суровый, аскетический дух рыцарства?
Где мужественные кабальеро, покрытые шрамами, в посеченных доспехах и с зазубренными о кости врагов мечами?
Нет таковых!
Вместо шлемов — причудливо накрученные тюрбаны и шляпы, похожие на тирольские, но с гипертрофированно вытянутыми передними полями. У некоторых, как я понял — самых записных щеголей, поля выдавались вперед на пару десятков сантиметров этаким клювом, окончательно подчеркивая схожесть с расфуфыренными птицами.
Вместо кольчуг и кирас — ярчайшей расцветки пурпуэны и жаки с разрезными рукавами, свисающими почти до пола. У некоторых модников рукава были усыпаны колокольчиками, издававшими при каждом движении звон.
Поверх этого у многих мантии и причудливые плащи, отороченные мехом.
Количество сверкающих побрякушек просто зашкаливает и, скорее всего, их счет идет на килограммы.
К разноцветным шоссам я уже привык, да и сам в таких, но гульфики! Судя по размерам, некоторые придворные обладали лошадиными достоинствами… да что там — мамонт вполне может позавидовать!
Вместо сапог и латных сабатонов на ноги мужики понадевали туфли с длиннющими закрученными мысками, привязанными к щиколоткам, коленям и даже к поясу.
Вместо боевых мечей — золоченые рапиры, кинжалы и шпаги, усыпанные гроздьями драгоценных камней и являющиеся не более чем пародией на боевое оружие.
Полный разрыв шаблона…
Мама, куда меня занесло?!
Я, конечно, не обольщаюсь внешней мишурой нарядов. Пятнадцатый век на дворе. Каждый из них, несомненно, — воин и без рассуждений ринется в любую рубку, но все равно… все равно — попугаи.
И вся эта цветистая толпа впилась в меня взглядами разной степени ненависти. Ропот не смолкал и даже нарастал. Я всерьез стал ожидать, что двор коллективно похватает свои декоративные шпажки с кинжальчиками и ринется меня рубить.
Ситуацию поправил старик-сенешаль; справедливости ради скажу — он один из немногих напоминал настоящего кабальеро. Сенешаль бухнул посохом в пол и грозным голосом заявил:
— Вдовствующая принцесса Вианская, Андоррская и Беарнская, дочь Франции Мадлен де Фуа желает говорить!
В зале мгновенно наступила мертвая тишина. Я даже услышал, как бурчит желудок у Тука.
Мадлен выждала довольно продолжительную паузу и произнесла:
— Я понимаю ваш ропот, мои верные подданные. К нам прибыл старый недруг Арманьяк, и в вашей памяти еще жива ненависть к представителям этого рода. Но… — Мадлен запустила еще одну драматическую паузу. — …Но зачем он это сделал? Кто может сказать, зачем он к нам прибыл?
Пышный толстяк, стоящий в группке придворных около самого трона, зверски выпучив глаза, выкрикнул:
— Он спасает свою никчемную душонку от гнева руа франков Луи Одиннадцатого. Будет просить заступничества, милостей и денег!
На слово «денег» у толстяка уже не хватило воздуха, и он его в буквальном смысле прохрипел.
Такая же пышная и толстая дама в неимоверно высоком двурогом эннене, стоящая рядом с толстяком, возможно даже — его жена, довольно громко высказалась, как выплюнула:
— Бастард! Отродье…
Мадлен поморщилась, но промолчала, с превосходством обводя взглядом зал.
Крики стали раздаваться один за другим.
Боже… в чем меня только не обвиняли и что они только не предполагали. Причем больше всех вопили самые скромные придворные, находившиеся на самом большом удалении от трона. Некоторые из них даже потрясали оружием и делали угрожающие движения в мою сторону.
Я, как ни странно, успокоился. Стало отчетливо ясно, что Мадлен умело ведет свою партию и ничего плохого, именно в данный момент, мне ждать не стоит. Она сейчас пастух, а двор — ее стадо баранов.
Господи… не женщина, а царь Соломон в юбке. Уже ее хочу… слава богу, гульфик паклей набит, иначе про мое хотение догадался бы весь двор.
А крикуны… ну что же. Я совсем не против немного размяться и проредить ее свиту. Внимательно осмотрел придворных и приметил самых буйных. Не сейчас, немного попозже.
Тук, смотрю, тоже в страх и отчаяние не впал. Приосанился, грудь выпятил, эфес палаша сжимает. Глазами сверкает. Молодчага…
Франсуа? А Франсуа просто мертвецки побледнел. В обморок не упал, уже хорошо…
Кардинал молчал, угрюмо наблюдая за бесновавшимся двором. Он, очевидно, тоже понимал, что ситуация под полным контролем у Мадлен и нужды ему вмешиваться нет. Впечатления недалекого человека он не производил. Даже совсем наоборот.
Шум и гомон прекратил сенешаль, опять трижды двинув посохом об пол. Вот же достойный старик… Надо обязательно с ним подружиться и распить пару литров винца под окорок…
— Вы не правы, мои верные вассалы! — Мадлен продолжила говорить, снисходительно улыбнувшись. — Он не просит милостей. Ему не нужно заступничество. Он по своему обету отринул свой сан, титул и даже цвета рода. Этот Арманьяк следует в Арагон утвердить торжество христианской веры над сарацинами. Но он счел своим долгом, презрев все опасности, явится к нам, дабы сообщить…
Опять пауза…
Мертвая тишина…
Слабый вскрик какой-то молоденькой дамы, хлопнувшейся в обморок прямо в руки своего кавалера…
— Контесса Жанна д’Арманьяк, в девичестве Жанна де Фуа, мертва. — Голос Мадлен набрал могильную трагичность. — Ее, вместе с еще не рожденным ребенком, забрал к себе Господь!
Пауза…
Дикий рев, сотрясший тронный зал…
Сенешаль трижды саданул посохом об пол, потом еще несколько раз и рыкнул:
— Вдовствующая принцесса Вианская, Беарнская и Андоррская еще не закончила свою речь!
— Этот Арманьяк, презрев опасности и совершив неимоверное количество подвигов, решил пролить свет на обстоятельства ее смерти. И он узнал, что в ее смерти нет ничьей вины. Лишь только воля Господня! — Жанна, упреждая вновь поднявшийся ропот, повысила тон: — Но бастард Жан д’Арманьяк, виконт де Лавардан, де Рокебрен, не преминул все-таки наказать нечестивцев, запятнавших себя неуважительным отношением к Жанне де Фуа. Они мертвы! Пусть он сам скажет вам! Говори, бастард д’Арманьяк.
Я проклял себя и всех окружающих. Дикая злость чуть не вывернула меня наизнанку. Очень захотелось выхватить эспаду и пронестись по залу, рубя на куски все этих напыщенных скотов.
Я же знаю истинное положение дел! Есть виновник в смерти Жанны! Урод Паук! Бастард во мне просто взбесился, требуя сказать правду им всем в лицо.
Но я все-таки смог пересилить эмоции и сделал шаг вперед. Еще не время. Все потом. Сейчас возмущение придворных, узнай они истинную причину смерти, ничего не даст. Только навредит…
— Я подтверждаю слова вдовствующей принцессы Вианской, Беарнской и Андоррской. Законно подозревая, что в смерти жены моего отца могут быть замешаны франки, я постарался пролить свет на эти события. Мне удалось проникнуть в замок Бюзе и поговорить с Жанной. При мне она испустила дух. Но, к сожалению, ничто не свидетельствует об умысле руа франков Луи Одиннадцатого причинить ей вред. Но я все-таки предал смерти мерзавца барона Гийома де Монфокона, запятнавшего себя неуважительным отношением к контессе. Мало того, я со своим эскудеро благородным дамуазо Уильямом Логаном истребил весь его отряд, в котором каждый так или иначе приложил руку к притеснениям Жанны де Фуа. Клянусь святым причастием, что мои слова верны, и готов отстаивать Божьим судом их правоту перед любым усомнившимся!
Зал взорвался воплями…
— Кровь и преисподняя…
— Святые мощи…
— Смерть франкам…
— Святой Волюзьен…
— Фуа! Фуа! Фуа!
— Седлаем коней…
— Кара небесная…
— Собираем войско…
— Позор…
— Только война…
Мадлен дождалась, пока выкрики немного поутихли и заговорила:
— Я назначаю Большой совет! Мы обсудим все обстоятельства и примем решение!
Старик-сенешаль меня сразу удалил из зала и отвел в богато обставленный кабинет.
— Виконт, — заявил он, внимательно посмотрев на меня. — Я барон Робер де Бальзамон. Надеюсь, вы не будете против того, чтобы распить со мной по кубку отличного вина из моих собственных виноградников, пока прислуга готовит для вас покои.
— Ничего не может помешать двум благородным кабальеро отведать столь же благородного напитка, — поклонился я старику.
— Вот и отлично. Представьте мне ваших эскудеро и пажа.
— Мой эскудеро дамуазо Уильям Логан и мой паж дамуазо Франсуа де Саматан.
Старик сделал легкий поклон в сторону Тука и Франсуа:
— Барон Робер де Бальзамон. Вы, дамуазо Логан, можете присоединиться к нам, а дамуазо де Саматан вполне сможет исполнить свою службу и также отведать вина. Но потом, к сожалению, им придется отправиться в город, за вашими вещами.
— Ваша милость! — Тук поклонился старику. — Весьма благодарен вам за щедрое предложение, но думаю, что нам с Франсуа стоит сразу отправиться в город, дабы как можно быстрее совершить переезд.
Шотландец одновременно с поклоном прихватил Франсуа и удалился.
Собственно, а чего спешить?
Скорее всего, он нашел какой-то резон, о котором я еще не подозреваю.
Ладно… вернется и пояснит.
— У вас славный эскудеро, виконт… — Старик сам разлил по кубкам вино. — Скотты — храбрые воины. Только немного диковаты.
— Дамуазо Логан от них сильно не отличается, — хохотнул я. — Но рад, что вы его оценили. Не возражаете, если я скажу пару слов?
— Ради бога.
— Я хочу выпить этот кубок за погибель всех, кто так или иначе приложил руку к смерти Жанны де Фуа!
— Присоединяюсь. — Старик вслед за мной лихо опрокинул кубок и брякнул им об стол. Промокнул бородку платком и пронзил меня взглядом. — То есть вы, виконт, хотите сказать, что виновные все-таки есть.
— Виновные есть всегда! — жестко ответил я. — Надо только хорошенько их поискать.
— Если вас не затруднит, расскажите мне эту историю приватно…
— Отнюдь…
Пришлось еще раз кратко пересказать мои приключения, конечно, за исключением той злополучной микстуры. Но говоря об осмотре ее лекарем, намекнул…
Особого удовольствия мне это не доставило: вторая моя часть, именно настоящий бастард, любила Жанну, и воспоминания о ее смерти автоматически доставляли страдания и мне. Да и ненависть к Пауку давно стала всеобщей, одной на двоих. Моей и его.
Старик внимательно выслушал. Задал несколько вопросов о Гийоме де Монфоконе и моем проникновении в замок, затем удивленно покачал головой:
— Вы храбрый человек, виконт. Да, к вашему отцу можно относиться неоднозначно, но вы — настоящий кабальеро.
— Я делал только то, что было должно…
— Несомненно, — старик кивнул. — Помимо храбрости, у вас есть умная голова, что по нынешним временам — редкость. Я прекрасно понял все, что вы мне рассказали. Все! И сделаю необходимые выводы, виконт. И еще вы, надеюсь, не сомневаетесь, какое решение примет Совет.
— Конечно нет. Формального повода для конфликта с франками нет.
— Я еще раз убеждаюсь в своем мнении о вас. — Старый кабальеро с достоинством поклонился. — А теперь пройдемте в ваши покои. Я лично вас сопровожу. Сегодня вечером объявлен большой ужин, и вам необходимо немного отдохнуть. Прислуга будет в вашем распоряжении.
Не знаю, что понял этот достойный старик… возможно, действительно все, что я хотел вложить в свой рассказ. В таком случае он первый из дворян Фуа, который присоединится к моей мести. По крайней мере, мне хочется в это верить.
Покои, отведенные мне, особо не впечатлили. Две достаточно большие смежные комнаты и каморка поменьше. Очевидно, они пустовали, и теперь в них снесли всю мебель, что стояла по загашникам. Ободранные стены закрыли гобеленами и драпировками. На пол постелили довольно неплохой ковер. Да, собственно, я не особо притязателен. Есть где спать, поесть и вымыться — и ладно.
Кровать выделили шикарную, с громадным балдахином и почти не пыльным тюфяком вместо матраса. Постельное белье неплохое, тонкого полотна, и главное — новенькое, чистейшее. Клопов и всяких других насекомых нет.
Даже зеркало присутствует. Полировка на нем местами замутилась, но оклад резной, богатый.
Окошко есть. В дворцовый парк выходит. При желании и сбежать через него можно.
А что? Вполне достойные апартаменты. И за постой платить не надо. Теперь еще выясним, как здесь кормят, насколько податливы придворные дамы, — и порядок.
Стянул ботфорты и скинул жакет с дублетом. Налил себе вина, любезно оставленного сенешалем, и откинулся на кровати. Вздремнуть часок, что ли?
Как ни старался, не получилось.
Поплескал воды в лицо из медного тазика и оделся обратно. Побродил по комнатам и допил вино. Отличное, кстати. В голове зашумело, и немного поднялось настроение. Порядок…
В дверь постучали.
— Войдите, — разрешил я.
Перед глазами появилось совершенно очаровательное создание женского пола. Очень миловидная девушка лет двадцати. Длинные коричневые пышные юбки по щиколотку, бордовый корсаж, затягивающий талию в рюмку и выделяющий весьма недурственную грудь. Белая рубаха со свободными рукавами в сборку. Закрывающий уши замысловатый чепец на голове и веселая, выбившаяся из-под него волнистая прядь русых волос. Мордочка кругленькая, носик приподнятый, губки пухленькие, здоровый румянец. Не Мона Лиза, конечно, но очень и очень недурственна. Такое непосредственное пейзанское очарование. И главное — никакой столь характерной для современных француженок жилистости и поджарости. Пухленькая и воздушная.
— Меня направили вам в услужение, ваша милость. — Девушка сложилась в низком реверансе, очаровательно оттопырив выпуклую попку. — Есть ли у вас в чем-либо потребность?..
— Как тебя зовут, прелестное дитя?.. — Я от вожделения даже чуть охрип.
Ну прелесть же девчонка…
— Люсьен, ваша милость.
— Есть, конечно! — Я совсем уже собрался познакомиться поближе с девушкой, но вовремя одернул себя.
Подожду немного. Осмотрюсь. Еще сочтут за моветон, если юбки стану на первой попавшейся служанке задирать при наличии большого количества дам благороднее. Хрен его знает, как тут принято…
Да и совсем уже оскотиниться не хочется. Больно рьяно я начал с образом средневекового кабальеро свыкаться.
Непотребных девок уже десятками покрывать стал.
Не был я таким даже в своей молодости. Надо становиться. Выматерил себя мысленно, призвал к порядку и попросил у девушки:
— Приготовишь мне перед сном горячей воды побольше и полотенец. Голову помыть… Шампу… короче, ты должна знать, что нужно. И заберешь белье в стирку. Можешь идти.
— Все будет исполнено, ваша милость. — Служанка поклонилась, но уже уходя, кокетливо повернулась и с улыбкой поинтересовалась: — Это все, ваша милость? Вот вам ни капельки больше ничего не хочется?
— Вечером и узнаешь. Свободна… — Я отправил девушку восвояси, от греха подальше.
Посмотрел в парк дворца через окошко и решил прогуляться. В самом дворце достаточно душновато. Открыл дверь… и наткнулся на парочку гвардейцев, стоящих на страже возле моих апартаментов.
М-да… арестовали, что ли? Быстро…
— Что вы здесь делаете? — угрожающе поинтересовался у одного из них.
— Дык безопасности ради, — отрапортовал, став по струнке и брякнув сабатонами, тот, что поздоровее и поусатее.
— В парк хочу!
— Дык ради бога. Мы вас сопроводим, все покажем и расскажем, — радушно предложил гвардеец, но при этом глаза у него так и остались колючими и льдистыми.
— Я сам сопровожу виконта. — Как всегда ниоткуда вынырнул барон де Бальзамон. — Я как раз к вам направлялся.
— Меня взяли под стражу? — поинтересовался у него, когда мы спускались по лестнице в парк.
— Ни в коем случае! — Барон даже подпрыгнул от возмущения. — Пост я установил только ради вашего же блага. Поймите, вы же Арманьяк, а при дворце обретается масса кабальеро, которые по своей тупости и просто ради развлечения могут нарваться на неприятности, прежде всего для себя. Да и вас ненароком побеспокоят.
— Я не возмущаюсь, барон. Надо так надо. Хотя я совсем не против размяться.
— Верю, Жан… — Старик приостановился и поклонился. — Не будете возражать, если я буду вас называть по имени?
— Совершенно не против.
Я действительно был не против. По имени так по имени. Хотя бы из уважения к его возрасту. Барону лет пятьдесят пять, не меньше.
— Вот и хорошо. Вы можете мне отвечать тем же. Так вот… О чем это я? Ах, да. Гвардейцы прежде всего охраняют ваш покой, Жан. Кстати, я тут кое с кем успел переговорить. — Барон загадочно подмигнул, — вас неплохо восприняли, даже несмотря на вашу принадлежность к Арманьякам.
— Я рад, Робер…
Спустились вниз и, обсуждая достоинства вин, беарнских жеребцов и придворных дам, стали неспешно бродить по парку. Ну о чем еще разговаривать истинным кабальеро? Сенешаль как нельзя кстати оказался интереснейшим собеседником.
Привлекли нас азартные детские крики, и, сменив направление, мы вскоре вышли на небольшую поляну.
На ней мальчик лет шести, похожий на золотоволосого ангелочка, яростно атаковал деревянной шпагой подростка чуть постарше, лет десяти, жгучего брюнета.
— Это его высочество принц Вианский, граф де Фуа и де Бигорр, суверенный виконт де Беарн, Франциск Феб, — шепнул мне барон. — Сын вдовствующей принцессы Мадлен Французской. А его партнер — дон Саншо Лоссо де ла Вега, инфант Кантабрийский. На данный момент — паж нашей правительницы.
Паренек действительно напоминал ангелочка, я даже сначала подумал, что это девчонка — смазлив до невозможности. И волосы у него в мамку — светлое золото. А вот глаза — карие… Вырастет, все девки его будут. А ярый какой! Такое впечатление, как будто по-настоящему сражается…
— Ваше высочество, выше! Держите рапиру выше! — Невысокий сухощавый мужичонка с козлиной бородкой и отблескивающей под солнышком небольшой лысинкой решительно вклинился между мальчиками и, перехватив рапиру златоволосого мальчика, показал ему правильную стойку. — Вот так. И помните, главное — защита! Защита — мать нападения. Теперь, господа, приступаем к ассо… Ваша светлость, — обратился учитель уже к брюнету, — начинайте.
— Это мэтр Понс из Перпиньяна, наставник принца… — прокомментировал барон.
— Кто? — Я при упоминании имени этого человека чуть не сел на травку.
Как бы это сказать понятнее… даже не знаю… Ну вот как себя будет вести современный спортсмен-каратист, если увидит вживую Матсутацу Ояму или Гитина Фунакоси? Или современный мастер катаны увидит Миямото Мусаси?
— Мэтр Понс де Перпиньян… — несколько удивленно повторил барон. — Очень известный мастер клинка…
— Прошу прощения, Робер. Я слышал о нем, а изумился лишь потому, что всегда хотел с ним встретиться… — Пришлось срочно выворачиваться.
Вот уж кого я не ожидал встретить, так этого исторического персонажа. Хотя исторические свидетельства… Да, именно пятнадцатый век. Вот так штука — история… Мужичок-то — знаменитый средневековый мастер, в чем-то даже неимоверно таинственный. Все, кто интересуются историей фехтования, в обязательном порядке знают, что он один из основоположников испанского стиля фехтования — эсгрима, возникшего задолго до французского, итальянского стилей и испанского стиля дестреза. К сожалению, его неоднократно упоминающийся в исторических источниках совместный с мастером Педро де Торре трактат, дословно описывающий этот стиль, не дошел до нашего времени. Но филиппинское боевое искусство эскрим — как раз есть развитие испанского стиля, занесенного туда с первооткрывателями-испанцами.
Твою же мать… волосы дыбом встают, так хочется с ним познакомиться… Реальный исторический персонаж, да какой!
— Так в чем же дело! — обрадовался барон. — Я сам с ним время от времени фехтую. Познакомлю…
Мэтр понаблюдал за юными фехтовальщиками некоторое время, сделал несколько замечаний и, закончив урок, отпустил их, что впрочем, не помешало мальчишкам умчаться, все так же воинственно размахивая рапирами. Еще я приметил, что за ними следил целый штат слуг и воспитателей, как тени следовавших за мальчиками, впрочем, особо близко не приближаясь.
— Мэтр Понс, хочу вам представить достойного кабальеро и отличного мастера клинка виконта Жана де Лавардан и Рокебрен, — подвел меня барон к испанцу.
Мэтр скользнул по мне заинтересованным взглядом и поклонился; впрочем, не особо глубоко.
— Понс де ла Ромеро, — коротко представился он. — Учитель искусства клинка. Член гильдии мастеров клинка Барселоны, Арагона, Кастилии и Каталонии.
Все правильно. Такой термин, как «фехтование», еще не вошел в употребление, поэтому — мастер клинка. И про гильдию я тоже знаю: к сожалению, упоминаний о ней немного, больше догадок и домыслов.
— Мэтр, я много слышал о вас и буду рад возможности взять несколько уроков. — Меня просто распирало от желания скрестить с ним клинки.
Согласно легенде, он был мастером необыкновенно высокого уровня.
— Я не могу обучать вас, виконт, — сухо заявил испанец. — Мое время расписано по минутам. Как вы, наверное, заметили, на данный момент я обучаю его высочество принца Вианского. И по контракту я не имею права брать еще учеников, кроме указанных в этом контракте.
— Я не напрашиваюсь на обучение! — подпустил я гонору в голос.
Мастер-то вредненький и гонористый оказался, а я таких на задницу очень люблю садить. Конечно… если верить легендам, в данном случае может случиться совсем наоборот. Но все равно не отступлюсь.
Довольно ехидно заметил:
— Моя цель, мэтр, просто проверить свое мастерство, не более того. Вполне же может оказаться, что вам меня и нечему учить.
Мастер вспыхнул и сухо заявил:
— Прямо сейчас?
— Да, мэтр!
Барон не вмешивался и только, с сожалением на меня смотря, покачал головой.
— Пройдемте в павильон. — Испанец круто развернулся и зашагал по дорожке.
Павильон оказался большим шатром с завернутыми на крышу боковыми полотнищами. В нем я заметил стол со стулом, несколько деревянных манекенов и стойки с разнообразным оружием.
— Рапиры? — коротко спросил испанец.
Я просто кивнул в ответ, вперившись взглядом в лежащую на столе раскрытую большую книгу и перо с чернильницей рядом.
Он еще только пишет свой трактат…
— Наденьте, виконт, защитное снаряжение, — подвинул ко мне испанец стеганую куртку и плетенную из ивовых прутьев маску. — Рапиры, конечно, тренировочные, но с моей стороны будет невежливо наставить вам синяков.
— Я оценил вашу заботу, мэтр, но, думаю, — обойдусь. — Просто стянул жакет с дублетом и, оставшись в одной камизе, взял в руки рапиру.
Во понесло волка… Сейчас разделает меня под орех, и прав будет. Писали же, что он капельки дождя клинком отбивал и оставался сухим…
— В таком случае мне оно тоже не нужно. — Испанец тоже снял жилет и указал рапирой: — Прошу вас сюда, виконт.
Как всегда, взяв в руки клинок, я немного успокоился и еще больше взял себя в руки, когда увидел, как мэтр принял совершенно архаическую стойку, откинув корпус назад.
Испанец же, посмотрев на мою стойку, издевательски усмехнулся и отсалютовал рапирой.
В ту же секунду его рука змеей метнулась вперед, совершив аппель, провоцируя меня на атаку.
Быстро… но как же примитивно! А еще говорят, что спортивное фехтование утеряло все разнообразие и зрелищность в угоду результату…
Связал его клинок и просто терсом щелкнул испанца по предплечью. Чёт мне кажется, в легендах наврали…
— Касание! — воскликнул барон. — Виконт ведет.
Испанец отступил назад и с изумлением уставился на меня.
— Прошу вас, мэтр. — Я встал опять в позицию.
На этот раз испанец не стал кидаться в бой и попробовал прощупать меня с дальнего расстояния, но сразу же получил в контртемповой атаке удар по плечу.
— Касание! — опять завопил барон. — Виконт ведет дважды.
— Но как? — воскликнул мастер. — Из этой позиции нельзя нанести такой удар.
— Мэтр, смотрите. — Я развернул рапиру, показав свою кисть. — Я держу рукоятку тремя пальцами, а большим и указательным управляю рапирой. Это мне позволяет гораздо быстрее наносить удар и исполнять переводы. К тому же вы, отклоняя корпус назад, увеличиваете дистанцию до меня, тратите время на досыл его вслед за ударом и не можете быстро реагировать при защите.
— Но… — возмутился испанец.
— Еще раз… — предложил ему.
Следующие десять минут я нанес мастеру еще с десяток ударов, из которых он сумел отпарировать только два, и все равно в репризе я его доставал после них.
И мне стало все понятно. У нас была тренировочная схватка, как нельзя более подходящая для моей современной манеры фехтования. А испанец фехтовал в боевом стиле. Нет еще такого понятия, как спортивный поединок. Все удары поставлены на нанесение урона противнику, а не просто на касание, уже засчитываемое как очко в соревнованиях. В настоящей схватке испанец мог оказаться гораздо опасней, так как мои удары просто не пробили бы его доспехи. Для поражающего удара, способного пробить броню… не укола, а именно удара, необходим более сильный размах, что значительно увеличивает время его нанесения и соответственно время для отражения его противником. Но сейчас мастер принял мои достаточно слабые удары как мое нежелание ранить его или нанести большой урон. То есть как благородство.
— Виконт! — Испанец глубоко поклонился и с чувством заявил: — Я буду считать за честь почерпнуть немного мастерства у вас.
— Я еще не встречал такого достойного противника, как вы, — отделался я любезностью. — На самом деле это мне есть чему у вас поучиться. В свое время я сосредоточился на владении только одним клинком и совершенно не знаком с работой парными клинками и владением дагой в паре с эспадой. Вот как раз об уроках по работе с именно этим оружием я вас и просил.
— Почту за честь. — Мастер опять поклонился. — Все свое свободное время я отдам вам.
Вот так, как нельзя лучше все и сложилось. И не выдал себя, и приобрел более чем достойного… да что там говорить, скорее всего, лучшего мастера клинка во Франции и Испании, себе в учителя.
Тут же мастер Понс выставил на стол глиняный кувшин вина и кружки. Кое мы и употребили в приятной беседе. Правда, добавить не успели. Закончился совет во дворце, и за бароном прибежали посыльные. Да и мне уже пора готовиться к ужину.
Договорившись с мастером встретиться следующим днем, я откланялся и вернулся в свои апартаменты, где встретил Тука и Франсуа, раскладывающих мои вещи.
— Ты зачем так быстро сбежал? — поинтересовался у скотта.
— Ну так переехать надо было, — отчего-то смутился шотландец.
— Дамуазо Логан спешил, чтобы успеть на ужин, — наябедничал Франсуа, — и чтобы лишнего в гостинице не платить.
— Смотри у меня. — Шотландец погрозил мальчику кулаком. — Правильно я сделал, зачем платить лишнее. А то этот Гернадон, продувная бестия, собирался за два дня оплату содрать.
Франсуа в ответ совсем по-детски показал Туку язык и опять наябедничал:
— А он еще себе серьгу у ювелира купил. Дабы дам охмурять. И просил меня мочку проткнуть. Вон смотрите — припухшая…
— Я тебе уши надеру, — пригрозил Тук. — Ну, купил, так я и этому сопляку кошель купил. Он выпросил. Так что, монсьор, жалованье его мне отдайте. Дабы неповадно ябедничать было.
— Ладно, не воюйте, — прекратил я спор. — Готовьтесь к званому ужину. Блистать сегодня будем…
Еще раз по-быстрому ополоснулся и надушился, при этом поклялся сам себе, что обязательно сооружу самогонный аппарат и буду делать настоящий одеколон на спирте. Настои, которые я приобрел у куафера в Тулузе, настаивались на масле, что мне очень не понравилось.
Еще раз осмотрел себя в зеркало и остался доволен. Черт знает что, конечно… но ничего не поделаешь, смокингов еще не придумали.
Провел осмотр своей свиты и заставил шотландца сменить камизу. Франсуа же выглядел великолепно.
Вот теперь можно и блеснуть.
Блеснуть?..
А что, можем и блеснуть, хотя я, если честно, чувствую себя Золушкой. Вот сейчас пробьет полночь, и окажусь я у себя в московской квартире… Нет… Уже не хочу. Мне нравится в этой эпохе, ибо, несмотря на всю ее грубость и жестокость, «честь» и «благородство» здесь не пустые слова.
Черт… Всю жизнь мечтал на средневековом пиру оказаться…
— Вперед! — скомандовал свите. — В носу и заднице не ковыряться, яйца прилюдно не чесать. Буде кто оскорбления и притеснения вашей чести и достоинству чинить, пресекать со всей строгостью. С дамами обходиться куртуазно и галантно, с кабальеро — согласно сану и титулу и ни в коем разе обид не спускать. Все поняли?
— А как жа! — охотно согласился шотландец и полез пальцем в нос, но осекся и спрятал руку за спину.
М-да…
Назад: ГЛАВА 12
Дальше: ГЛАВА 14