*
Синий чулок (франц.).
*
Произведение искусства, редкость (ит.).
*
Изысканные люди (франц.).
*
Французские названия различных блюд.
*
Дьявол! (ит.).
*
Боже сохрани! (исп.).
*
Тысяча громов! (франц.).
*
Тысяча чертей! (нем.).
*
Гром и молния! (нем.).
*
Дурак! (франц.).
*
Скучающего, пресыщенного (фр)
*
Уотсон, доктор Пэрсивел, Спаланцани и в особенности епископ Лэндаф см. «Этюды о химии», т. V. (Примеч. автора).
*
Бдения по усопшим согласно хору магунтинской церкви (лат.).
*
По преимуществу (фр.).
*
Странность, чудачество (фр.).
*
Некогда (лат.).
*
И ему подобных (лат.).
*
Очковтирательство (фр.).
*
Утратила былое звучание первая буква (лат.).
*
«Проклятие» и «черт» (фр.).
*
Боже мой! (фр.).
*
Берцовая кость (лат.).
*
Привратницкая (фр.).
*
Я им потакал (фр.).
*
В обратном порядке (фр.).
*
Здесь косицы; буквально: хвосты (фр.).
*
Усы (ит.).
*
Ботанический сад (фр.).
*
Отрицать то, что есть, и распространяться о том, чего не существует (фр.).
*
«Есть идеальные сочетания событий, которые развертываются параллельно фактически происходящим Совпадают они редко Люди и обстоятельства, как правило, искажена, и последствия их оказываются уже не тем, какими могли бы быть Так случилось с Реформацией, вместо протестантства явилось лютеранство» (нем.)
Новалис (Псевдоним фон Гарденберга) «Нравственные воззрения» (Примеч авт.)