Книга: В смерти – жизнь
Назад: *
Дальше: *

*

Мать-кормилица (название студентами университета) (лат.).

*

Сладостного безделья (ит.).

*

«Закон дуэли, писаный и неписаный и прочее» (лат.).

*

На первый взгляд (лат.).

*

Сообща, толпой (франц.)

*

Здесь: недоразумениях (франц.)

*

Посмертное (лат.).

*

Сборища (франц.).

*

Скромный ужин (франц.).

*

Единогласно (лат.).

*

На четвертом этаже дома № 33, улица Дюно в предместье Сен-Жермен (фр.).

*

Сведущи (фр).

*

Вычурные (фр.).

*

В высшей степени (фр.).

*

«Можно побиться об заклад, что всякая широко распространенная идея, всякая общепринятая условность есть глупость, ибо она принята наибольшим числом людей» (фр.).
Назад: *
Дальше: *