46
Это офицер русской армии! Сдавайтесь! Мои гренадеры взорвут бункер! (Нем.)
47
Русские гренадеры? (Нем.)
48
Даю минуту на размышление! (Нем.)
49
Не стреляйте! Мы выходим! (Нем.)
50
Фельдфебель Клозе! Старший унтер-офицер сто девяносто третьей отдельной полевой батареи (нем.).
51
Прапорщик фон Аш. Московский гренадерский полк (нем.).
52
Небольшой экзамен (фр.).
53
В статье, опубликованной в журнале «Нива», действительно использовали буквальный перевод слова «tank».
54
В германской армии для пулеметов использовались патроны с тяжелой остроконечной пулей «s.S» (schweres Spitzgeschoss) массой 12,8 г.
55
Мой дорогой шеф (фр.).
56
Казачий чин, соответствующий армейскому ефрейтору.
57
Это поговорка такая: «Солдату и барабан — потеха!»
58
Казачий устав не допускал дисциплинарных взысканий с числом нарядов более пяти.
59
Прилично, соответствует правилам хорошего тона (фр.).
60
Впервые романс «С вокальными партиями для тенора и сопрано» был издан в 1902 г. в Петербурге нотопечатней В. Бесселя и Ко, в серии «Цыганские ночи». Авторство приписывают цыганам.