Книга: Американец. Неравный бой
Назад: 38
Дальше: 61

39

На самом деле это бронированный хлам, сэр! (англ.)

40

Гляди. Это броня? (англ.)

41

Спортивный термин: отставшая от лидера основная группа гонщиков.

42

Я пуст!.. Мне нужны патроны! Джампер! Патроны! Бли-и-и-ин! (англ.)

43

У меня кончаются патроны! (англ.)

44

В реальности Су-6 М-71 КБ П.О. Сухого появился только весной 1942 г.

45

Джампер, правая сторона… Хорнер, помедленнее… (англ.)

46

Алекс, вдарь! (англ.)

47

Открыть огонь! (англ.)

48

Хорнер, вернуться на дорогу! (англ.)

49

А вот и мы! Съешьте это, суки! (англ.)

50

Черт возьми! Я ранен!.. Всего лишь царапина! Не беспокойтесь! (англ.)

51

Мост! Я вижу город! Мы сделали это! (англ.)

52

Хорнер, стоп! Сверни вправо! Не-э-эт! (англ.)

53

Что мы должны делать? (англ.)

54

Пошли! Вперед, морпехи! (англ.)

55

Медика! Сюда! (англ.)

56

Ребра, ребра. Понимаешь? (англ.)

57

Бли-и-ин. Как такое может быть? (англ.)

58

Как, он еще жив?.. Нонсенс! (англ.)

59

Не двигайтесь, сэр! Что это? (англ.)

60

«Генерал с половиной задницы» (англ.). Паттон сам так себя называл, ибо был ранен пулей навылет в верхнеягодичную мышцу и даже с удовольствием демонстрировал свою зажившую рану практически в любом обществе, что еще больше подтверждало прозвище (игра слов: половина задницы = идиотский, полоумный).
Назад: 38
Дальше: 61