Приложение 2
Как произносить названия марок шотландского виски
В первый раз, когда я пошел выпить в Нью-Йорке с руководителем, я заказал виски Dewar’s со льдом. Вообще-то я хотел заказать Oban, который всегда пил в баре San Domenico, но не знал точно, как произносится название: то ли «обе-ун», то ли «о-баун». Поэтому я заказал Dewar’s и радовался, что их название не произносится, как «дев-арс».
Вообще-то это глупости. Не так уж и страшно неправильно произнести название виски. Да и Oban намного лучше, чем Dewar’s.
Я понимаю, что заказ выпивки – задача тривиальная. Но мне волнения по этому поводу добавляли неуверенности. Что мне заказать? Правильно ли попросить сейчас именно этот напиток? Надо ли съедать то, чем он украшен? Как произнести название Bruichladdich? Почему в барах мы чувствуем себя так неуверенно со вроде бы знакомыми вещами? А есть ли вообще справочник по произношению названий виски? Оказалось, нет! Но теперь он есть, и я горжусь им как одним из моих высших достижений за 10 лет работы в Esquire… Ну, или одним из десятки моих главных достижений.
Моя идея была проста: записать короткое видео и запустить его на ресурсе . В этой записи блестящий и очень смешной шотландский актер Брайан Кокс («Превосходство Борна», «Рыжий», «Адаптация» и совершенно недооцененная картина «Суперполицейские») просто сидит в кресле и произносит названия сортов шотландского виски. Конечно, это трудно: в них, как правило, в 14 раз больше согласных, чем в нормальных словах. Запись оказалась простой, полезной и очень забавной. По-моему, это вообще самая популярная штука из тех, что я сделал для журнала Esquire, и я советую вам посмотреть ее на , вместо того чтобы мучиться с приведенным ниже списком названий.
Но я все же приведу список трудных названий сортов шотландского виски. Возможно, именно вам он не нужен, но будет полезен тем, кто начинает карьеру потребителя шотландского виски. А это уже немалого стоит.
AnCnoc: OНК-НOK
Auchentoshan: ау-кен-ТОАШ-ун
Balvenie: БАЛ-ву-нии
Bruichladdich: БРУК-ла-диик
Caolila: каул-ИИ-ла
Glenfiddich: глин-ФИД-их
Jura: ЮЮ-ра
Knockando: нок-АН-до
Lagavulin: лауг-a-ВУЛ-ун
Laphroaig: ла-ФРОИГ
Oban: О-бун
Tomatin: ТОУ-му-тун
Tomintoul: тоу-мун-ТОУЛ