Книга: Улисс
Назад: 874
Дальше: 885

875

Далее. До сих пор. Опять. После (лат.); элементы рассуждения в схоластической силлогистике

876

Королевы с быками – имеется в виду миф о Пасифае, жене критского царя, воспылавшей страстью к быку.

877

Рю Мсье-ле-Пренс – парижская улица, в начале века бывшая в квартале публичных домов.

878

Из всех зверей полевых – Быт 3, 1 (о змее-искусителе).

879

Бульдог Аквинский – св.Фома; доминиканцы, к которым он принадлежал, в Средние века каламбурно прозывались «домини канес» – псы божьи (лат.).

880

Саутхэмптон – Генри Райотсли, третий граф Саутхэмптон (1573-1624), еще один из предлагавшихся авторов пьес Шекспира.

881

Бард с тем же именем из этой комедии ошибок – в «Комедии ошибок» Шекспира близнецы носят к тому же одинаковые имена.

882

Природа… не терпит совершенства – из эссе Джона Эглинтона «Апостольское преемство» (1901).

883

Пьеса, вот предмет! – «Гамлет», II, 2.

884

Имя матери… в Арденском лесу – имя матери Шекспира Мэри Арден, однако арденский лес в пьесе «Как вам это понравится» едва ли назван в ее честь; он был уже и в пьесе, послужившей источником для Шекспира, а также реально существует в Англии.
Назад: 874
Дальше: 885