2166
носящий тонзуру (исп.); Молли имеет в виду слово comudo (рогоносец)
2167
Зефир, что вздохи донесет мои к тебе – песня Уильяма В.Уоллеса, автора «Маританы».
2168
Улица Семи Поворотов (исп.)
2169
как поживаете очень хорошо спасибо а вы (исп.)
2170
Хуан Валера (1824-1905) – исп. прозаик, поэт, ученый и дипломат; самый популярный его роман – «Пепита Хименес» (1874).
2171
горничная (исп.)
2172
яичница из двух яиц сударь (исп.)
2173
мне очень жаль Мазетто (итал); эта и следующая итал. фразы – из дуэта «Дай руку мне, красотка»
2174
скорей, иссякли силы (итал.)
2175
Это для тебя светит солнце – сказал Норе в Триесте ее поклонник Прециозо (см. реальный план эп. 10); она тут же передала фразу Джойсу, а тот, погодя несколько лет, – Блуму; несколько изменив, он ее использовал и в «Изгнанниках» (акт III).