2078
Ах зачем же мы медлим… – из англ. любовной песни «Прощание».
2079
Насчет моей матери – Блум, видимо, не знал о том, что мать Молли – еврейка (см. ниже).
2080
Не панталонах он совершенно помешан – пристрастие, разделявшееся автором.
2081
Гарднер – вопреки сообщаемому о нем, отсутствует в списке Блума.
2082
Мила мне девушка одна – песня из «Лилии Килларни».
2083
Кэтлин Карни – персонаж рассказа «Мать»; ее прототипом была известная дублинская певица Олив Кеннеди.
2084
Свет путеводный и благой – известный гимн «Столп облачный» (1833), сочиненный кардиналом Ньюменом.
2085
Дядюшка Пауль – так называли обычно старейшего вождя буров, президента Республики Трансвааль Паулуса Крюгера (1825-1904).
2086
Маневры на 15 акрах – уже не в Гибралтаре, а в Дублине.
2087
Черные Стражи – полк шотл. горцев; долина реки Тугелы в Южной Африке была в начале 1900 г. местом жестоких боев с участием полка Дублинских стрелков.
2088
Мастянский – номер 5 в списке Блума.
2089
Ленехан – номер 13 в списке Блума; Вэл Диллон – номер 11. Мне в сентябре будет 33 – ошибка Молли, 34 (см. эп. 17).
2090
Миссис Лили Лэнтри (1852-1929), родом с острова Джерси – красавица актриса, состоявшая в широко известной связи с Эдвардом, принцем Уэльским (затем – королем).