Книга: Улисс
Назад: 1640
Дальше: 1651

1641

Время, времена и полвремени – Откр 12, 14.

1642

Он грядет! Это я! Человек, который смеется! Первобытный человек! (франц.) Человек, который смеется – название романа В.Гюго (1869).

1643

Дамы и господа, делайте ваши ставки! (франц.)

1644

Ставки сделаны! (франц.)

1645

Ставки больше не принимаются! (франц.)

1646

Иерусалим! Отвори… – из гимна «Град Священный».

1647

Канату, протянутому из зенита в надир… – этот образ, как и вся сцена «светопреставления», отсылают к апокалипсическим картинам Блейка в поэме «Мильтон».

1648

Мэнская Тренога – треножник, служащий атрибутом бога Мананаана, а отсюда и эмблемой острова Мэн.

1649

Кто нам спляшет… – из шотл. народной песни.

1650

Илия… – еще одна стилистическая пародия на проповеди «возрожденных христиан». Креолка Сью – название амер. песни. Скажи мамаше, что будешь там – вариация названия амер. народной песни. Флорри Христос – в некоторых сектах «возрожденные» брали себе фамилию Христос. Будь на стороне ангелов.
Назад: 1640
Дальше: 1651