Книга: Улисс
Назад: 1589
Дальше: 1617

1590

дама прекрасная и безжалостная (франц.)

1591

к богине, веселящей юность мою (лат.)

1592

Lynx, рысь (лат.)

1593

северное сияние (лат.)

1594

Добрый вечер, сеньорита Бланка, как называется эта улица? (исп.)

1595

да, папа, я знаю (идиш)

1596

гойское счастье (идиш)

1597

Забилось ли сильней твое сердце? (итал.); вариация фразы из дуэта «Дай руку мне, красотка»)

1598

встречи (франц.)

1599

у каждого свой вкус (франц.)

1600

«Гарриоун» – ирл. баллада.

1601

Лев свирепый (лат.)

1602

состав преступления (лат.)

1603

первым делом (лат.)

1604

искаж. Nomine… Vobiscum – имя… с вами (лат.)

1605

Дщери Иерусалимские! черна я, но красива (древнеевр.;Песн. 1, 4)

1606

кому выгодно (лат.)

1607

Сто Тысяч Приветствий (ирл.)

1608

Как Прекрасен Царь Твой, Израиль (древнеевр.). Ср. Числ 24, 5

1609

Все обеты (древнеевр.), одна из главных иудейских молитв-песнопений

1610

Радость великую возвещаю вам. У нас есть палач (лат.)

1611

Счастливые Узы (лат.)

1612

умирающие тебя приветствуют (лат.)

1613

при исправленном написании первых трех слов: sgeui i mbarr, фраза означает: история, высосанная из пальца, что повозка без лошади (искаж.ирл.)

1614

нетронутая девственница (лат.)

1615

еврейская вонь (лат.)

1616

Золотой нос (итал.), Золотой палец (англ.), Златоуст (греч.), Позолоченная рука (франц.), Серебряная улыбка (англ.), Сам серебряный (нем.), Ртуть (франц.), Весь серебряный (греч.)
Назад: 1589
Дальше: 1617