Глава двадцать вторая
План Фемистокла
После отбытия спартанского главнокомандующего Фемистокл заметно преобразился и даже повеселел, хотя было видно, что отдать Афины на растерзание персам ему было нелегко. И все же Тарасу казалось, что Леонид не зря послал его сюда. Фемистокл явно что-то затевал. Всю суету, царившую в тот вечер возле палатки афинского стратега, можно, конечно, было списать на подготовку предстоящего сражения. Повод был более чем значительный. Но Тараса не покидало ощущение, что происходит еще что-то, скрытое от глаз окружающих.
К большому удивлению Тараса, великий афинянин разрешил спартанцам стать до рассвета лагерем совсем недалеко от своего шатра, буквально в паре сотен метров. Вероятно, он намеревался с рассветом отправить их в другое место, поэтому не стал ломать себе голову, где разместить прибывший контингент спартанцев. Небольшой спартанский бивуак располагался на склоне холма, откуда Тарас мог спокойно видеть все, что происходит вокруг шатра Фемистокла, кто входит и выходит туда, минуя два кольца охранников.
Отдав приказание большинству своих людей оставаться на кораблях, сам он решил провести эту ночь на берегу, среди афинян, бросавших на нежданных гостей совсем не дружелюбные взгляды. Обосновавшись вместе с командой «Тайгета» и своими «спецназовцами» на склоне каменистого холма, испещренного тропами, что вели к двум ближайшим перевалам, Тарас весь ушел в наблюдение. Чутье подсказывало ему, что в этот вечер он увидит нечто важное. И он увидел.
Ближе к закату, когда солнце уже готово было опуститься в теплые воды Саронического залива, в шатер Фемистокла, беспрепятственно миновав охранников, вошел неприметный человек, одетый в какие-то лохмотья. Видом своим он напоминал скорее рыбака, чем бравых триерархов, которые до этого весь вечер сновали между кораблями и шатром главного стратега Афин. Именно это и заинтересовало Гисандра, который ужинал у костра вместе со своими людьми, вынужденный на флоте немного отойти от традиционных сесситий.
– Посмотрим, что это за рыбак, – проговорил Тарас, доедая свою похлебку, – чует мое сердце, что он хочет поймать очень важную рыбку для Фемистокла.
А когда этот «рыбак» вышел из шатра и, напряженно оглянувшись по сторонам, зашагал не к морю, а по извилистой тропе к ближайшему перевалу, Тарас так и подскочил на месте. Шагая от шатра, этот неизвестный невольно провел рукой по своему истлевшему гиматию в районе груди, словно прощупывая что-то. И Тарас был готов голову отдать на отсечение, что этот «рыбак» несет там какое-то послание.
– Много бы я дал, чтобы его прочесть, – пробормотал он, лихорадочно соображая, что предпринять.
Но решение пришло само собой. Человек в лохмотьях без всякой охраны быстро удалялся от берега и скоро должен был вовсе исчезнуть в ночной мгле. Тарас не мог этого допустить.
– Бриант, возьми с собой Этокла и еще двоих. Следуй за мной. Пришла пора поохотиться, – приказал спартанский наварх и добавил, видя, как бойцы схватились за оружие: – Копья оставить здесь. Щиты тоже. Взять только один гастрафет и мечи. Так управимся, если что. И главное, шума не поднимать.
Под покровом темноты спартанцы медленно и незаметно добрались до ближайшей скалы, которая вовсе скрыла их от глаз расположившегося на берегу воинства. К счастью, афиняне пока еще делали вид, что являются союзниками спартанцев. За ними, конечно, приглядывали, но свободно перемещаться по острову все же никто не запрещал. Поэтому никто не преградил им дорогу. Видимо, Фемистоклу и в голову не пришло, что спартанцы вздумают ночью прогуляться по его острову, где за каждым кустом находилось не меньше дюжины афинских гоплитов. Впрочем, вся команда оставалась на месте, а на случай, если его вдруг хватятся, Тарас отдал приказ сообщить, что уплыл на один из своих кораблей и скоро вернется.
– Вон он, – указал Тарас своим спутникам на фигуру, уверенно шагавшую по тропе в полумраке, – знает местные дороги, это ясно. А нам придется перемахнуть через этот холм. Сейчас на тропу соваться нельзя, заметит.
Он посмотрел наверх и первым полез по небольшой расселине, что шла под углом вверх вдоль тропы. Ее глубины хватало на то, чтобы скрыть человека целиком. И хотя Тарасу пришлось прыгать по скалам довольно быстро, вспомнив альпинистские навыки, ни один камень не сорвался из-под его сандалий. Остальные спецназовцы последовали за ним также бесшумно. Сказывалось обучение. За что Тарас успел мысленно похвалить себя. Вскоре они достигли вершины первого холма, и шумные голоса остались далеко позади.
Выбравшись на поверхность, Гисандр первым приблизился к тропе и осмотрелся. Шанс встретить здесь патрули афинян был велик, но пока вокруг было тихо, если не считать гомонивших внизу моряков.
– Вон он, – шепнул Тарас Брианту и махнул рукой, – идем за ним. Очень тихо.
– Надо его захватить? – также шепотом уточнил Бриант, прильнув к камню.
– Не сейчас, – отмахнулся Тарас, – сначала посмотрим, куда идет.
В этот момент сверху послышался негромкий шум и вскоре показался патруль афинских гоплитов. Восемь человек в полном вооружении прошли сверху вниз, не заметив сросшихся со скалами спартанцев. Когда они удалились, Тарас сделал знак, и все устремились за ним вдоль тропы, прячась за встречными валунами. Через некоторое время они вновь догнали объект, пропавший ненадолго из вида. К счастью, «рыбак» шел не таясь. Он явно ощущал себя здесь в полной безопасности.
«А вот это зря, – подумал Тарас, глядя ему вслед, – осторожность никогда не помешает. Даже рыбаку».
Словно в ответ на его мысли, человек в лохмотьях остановился и посмотрел назад. Но никого не увидел и зашагал дальше. У следующей развилки он свернул налево и направился к недалекому уже перевалу. Двигаясь за ним на расстоянии метров пятидесяти, Тарас разглядел своим кошачьим зрением, что на перевале стоит еще один отряд гоплитов.
– Придется опять по скалам, – приказал он своим людям, – к счастью, они здесь не крутые. А с афинскими гоплитами нам еще рано скандалить.
Все «спецназовцы» перебежали тропу и, быстро вскарабкавшись на вершину горы, также быстро спустились по ней на другую строну перевала без особых помех. Горы здесь действительно были старые, выщербленные и довольно плоские, для людей с хорошей подготовкой особых проблем не представляли. А Тарас взял с собой только таких. Сползая по камням вниз, меч Тараса попал в трещину и на несколько секунд задержал его. Легко вынув глухо звякнувший клинок, он снова похвалил себя за то, что оставил все тяжелое вооружение в лагере. Сейчас бы оно только мешало.
Перебираясь через гребень покатой скалы, Тарас не мог не заметить полыхавшего вдали зарева. Он даже задержался на мгновение, уцепившись руками за выступ, чтобы еще раз рассмотреть его. Это горели Афины, уже доставшиеся персам. «Трудновато будет Фемистоклу объясняться со своим народом, – подумал Тарас, спрыгивая на плоский камень, – теперь оправдать его может только полная победа над врагами и возврат города. Но этого быстро не случится. Ксеркс, говорят, очень зол на афинян».
Подобравшись к перевалу с другой стороны, Тарас невольно осмотрел близкое уже побережье острова и с удивлением отметил, что здесь нет ни одной триеры. Берег вообще казался безлюдным. «Видно, наш друг Фемистокл задумал какую-то каверзу, – размышлял над этим контрастом Тарас, перебираясь с камня на камень, – раз решил спрятать все свои корабли из вида. Я его понимаю. Пролив-то узковат. На том берегу Пирей. Как я слышал, главная гавань города, защищенная крепостными стенами, еще в руках Фемистокла. А между Саламином и материком масса мелких островков. Отличное место для засады. Можно ударить с двух сторон, а широким фронтом не развернешься. Ксеркс ведь наверняка решит захватить Пирей, чтобы дополнить картину победы».
Однако Тарас тут же вспомнил о словах Эвривиада. Если у персов и в самом деле была почти тысяча кораблей, то они вполне могли обойти Саламин с другой стороны. Но и там имелись мелкие острова и «засадные» полки. «В любом случае, сунься персидские моряки сюда, они получат мощный отпор», – прикинул Тарас, разглядывая берег, насколько позволяла темнота, разгоняемая мелькавшей меж облаков луной. Так что эта позиция для морской битвы у афинян была выигрышной. Почти как у спартанцев при Фермопилах.
Осторожно приближаясь со своими людьми к пустынной тропе, Тарас немного разволновался, – как ни спешили они, «рыбак» все же передвигался быстрее. И на тропе, подходившей почти к самой воде, его уже не оказалось. Но, бросив взгляд в сторону близкого берега, Тарас вновь заметил невысокую фигуру. Человек был уже у самой кромки воды и, судя по его странным движениям, выталкивал с песка спрятанную меж камней лодку. При этом он очень хотел остаться незамеченным.
– Быстрее! – зашипел Тарас. – А то уйдет.
Но они не успели. Приблизившись к тому месту, где они увидели «рыбака», Тарас лишь смог разглядеть, как его лодка уже уплывает по лунной дорожке в сторону афинского берега.
– Черт побери, – выругался он, – не вплавь же его догонять.
– Вон еще одна лодка! – звонким шепотом проговорил Этокл, указав куда-то вдоль берега.
– Удача! – едва ли не во весь голос воскликнул Тарас, когда они оказались рядом и обнаружили, что весла на месте. Лодка была вытащена на песок недалеко от растянутых для просушки сетей.
– Это же рыбацкая деревушка, – добавил Этокл, – вон там виднеются какие-то хибары.
– Ничего, рыбаки нас простят, – усмехнулся Тарас и подналег на лодку, пытаясь столкнуть ее в воду, – а вот царь вряд ли, если упустим его. Быстрее, этот несчастный «рыбак» не должен от нас уйти.
Оказавшись в лодке, непривычные к такому делу «спецназовцы» тем не менее неплохо справились. Они навалились на весла, и вскоре лодка устремилась в погоню за беглецом, похоже, так ничего и не заподозрившим.
– Возьмите в сторону и держитесь в тени островков, – приказал Тарас, когда они оказались на открытой воде, то и дело освещаемой луной, – а не то он может нас заметить. Вряд ли сегодня ночью найдется много желающих половить здесь рыбку. А этот отважный рыбак не иначе как собрался в гости к персам.
– У них рыба вкуснее, – хохотнул Бриант.
– Тише там, – невольно усмехнулся и сам Тарас, с тревогой посматривая на проплывавшие мимо островки, за которыми могли скрываться афинские корабли. – А ну пошевеливайтесь, а то он от нас ускользнет.
Залив был не слишком широк, и «объект» вскоре преодолел его, причалив меж камней. Тарас успел заметить, как он выскочил из лодки и направился вверх по склону, исчезнув между валунами. Отчаянно подгоняя своих гребцов, Тарас вскоре тоже пристал к берегу и, первым спрыгнув на камни, устремился в погоню.
– Здесь уже наверняка нет греков, – отдавал он на ходу приказания, вынимая меч, – а очень скоро появятся персы, если уже не появились. Так что в случае чего – кладем всех, кто будет мешать. Но прежде всего мы должны поймать этого «рыбака». Быстрее!
Они перешли на бег и, почти не скрываясь, направились вверх. Поднявшись на гребень прибрежного холма, поросший редкими деревьями, «спецназовцы» вновь заметили его. «Рыбак» шагал впереди на расстоянии чуть меньше стадии, озираясь по сторонам, но, похоже, твердо зная дорогу, которая петляла уже по небольшой пустоши. Еще немного и он должен был скрыться в оливковой роще, где его можно было совсем упустить. В довершение всего, Тарас бросил взгляд вперед и в отсветах далекого пламени заметил многочисленный отряд персидской конницы, спешившей к берегу с высокого холма.
– Этого нам еще не хватало, – проговорил вслух Тарас и, больше не таясь, приказал: – Бриант, догнать его, быстро.
Трое «спецназовцев» устремились вперед и, выскочив из редколесья, побежали по полю за «рыбаком». А тот, обернувшись, наконец заметил погоню и сам бросился бежать. До спасительной рощи, темневшей впереди, оставалось уже немного.
– Догнать! – завопил Тарас. – Уйдет, всем глотки перережу!
Вдруг «рыбак» остановился и, неожиданно развернувшись, сделал быстрое движение рукой, которое Тарас разгадал, лишь когда увидел, что один из его людей, ближе всего подбежавший к беглецу, схватился за горло и упал в траву как подкошенный.
– Неплохо здесь готовят рыбаков, – оценил точность броска Тарас, – просто ниндзя.
К счастью, второго ножа у него не оказалось, и «рыбак» вновь бросился бежать к роще. Но тут у Тараса сдали нервы. Поняв, что может не успеть, он выдернул из рук Этокла заряженный гастрафет и выпустил стрелу наудачу, с опережением. В такой темноте прицеливаться было бесполезно. Но боги были на его стороне. Он услышал сдавленный крик и заметил, как тень метнулась к земле.
– Жив? – спросил он, подбегая к Брианту, который остановился в овраге, склонившись над поверженным телом.
– Пока жив, – подтвердил он, ощупав рану, – но скоро умрет. Стрела попала в спину и, похоже, прошла в живот.
В подтверждение снизу раздались стоны умирающего.
– Говори, падаль, – склонился над ним Тарас, быстрыми движениями ощупывая гиматий, – кто ты и куда шел? Куда тебя послал Фемистокл?
– Я его верный раб и умру, не предав хозяина, – превозмогая боль, бросил раненый в лицо Гисандру. Пытаясь сопротивляться из последних сил, он прижал руку к груди, но Гисандр разжал пальцы и выковырял из них дощечку.
– Похоже, твое признание мне больше ни к чему, – ответил Тарас, вставая, – а твой хозяин получит по заслугам, если задумал недоброе против Греции.
Раб застонал от отчаяния, а Тарас, не желая слушать больше его стенания, всадил ему свой меч прямо в грудь, избавив от страданий.
– Уходим, – приказал он, еще раз ощупав тело и не найдя больше ничего ценного, – но сначала спрячьте его. Засыпьте чем-нибудь, чтобы не сразу нашли.
Пока бойцы забрасывали лежащее в небольшом овраге у рощи тело мертвого раба ветками, Тарас засунул табличку за нагрудник, с тем чтобы прочитать ее позже, когда развиднеется или раздобудет огонь. В этот момент на дороге, что вела вдоль рощи к берегу, послышался конский топот сотен лошадей.
– Персы! – воскликнул Тарас. – Кончайте с ним и бегом к морю. Уходим.
«Спецназовцы», пригибаясь, чтобы их не заметили с дороги, что проходила совсем близко, устремились обратно к берегу. К счастью, боги хранили их. Персы промчались мимо и свернули в другую сторону. Добежав до прибрежных холмов, бойцы беспрепятственно спустились в лодку, столкнули ее на воду и отчалили. Лишь когда они отгребли на середину залива, персидские всадники, блестя под луной своими богатыми панцирями, рискнули появиться на берегу.
– Ну вот и все, – подытожил Тарас, разглядывая персов, гарцевавших на расстоянии полета стрелы, – теперь вся надежда на морской флот.
Но персы, помаячив недолгое время на берегу, ускакали вдоль берега в сторону Пирея. А «спецназовцы», преодолев неширокий залив, бросили лодку и тем же путем вернулись в лагерь, благополучно миновав патрули.
Это произошло уже почти на рассвете. Не успел немного уставший от погони Тарас расположиться у тлеющего костра прямо на земле и сомкнуть глаза, чтобы набраться сил перед решающим сражением, как в лагере поднялся шум. Он проснулся, встал и, сделав несколько упражнений, привел мышцы в порядок. Хотя спал Гисандр недолго, ощущал себя вполне сносно. Спартанцу много времени на отдых не требуется.
Когда он заканчивал свои упражнения, к лагерю приблизился афинский триерарх в сопровождении какого-то бойца и передал приказ командующего флотом.
– Фемистокл приказывает тебе со своими кораблями отплыть вон к тем островам, между Саламином и Мегаридой, и, спрятавшись за ними, ожидать появления неприятеля вместе с другими кораблями, – сообщил бородатый афинянин в шлеме и медном нагруднике с изображением своей богини. – Ты будешь находиться в резерве. Вряд ли это случится, но если оттуда появятся персы, ты должен не пропустить их к Пирею даже ценой своей жизни.
Гисандр кивнул.
– Передай Фемистоклу, что я выполню приказ.
А про себя подумал: «Ставят в резерв. И на том спасибо. Не ожидал от Фемистокла такой милости».
– И еще, – добавил греческий капитан, – Фемистокл приказывает тебе взять на корабль вот этого гоплита. Он будет наблюдателем на твоем корабле и отвечает за то, чтобы во время битвы ты получил все приказы вовремя.
«Не доверяет мне Фемистокл, – слегка усмехнулся Тарас, – и правильно. Хотя стукачей мне только не хватало».
– Ну что же, раз командующий хочет, я его возьму, – проговорил Тарас, рассматривая стоявшего перед ним рослого бойца со щитом и мечом на боку. – Пусть наблюдает, но не вмешивается.
– За исход сражения персов с твоими кораблями ты отвечаешь сам, – подтвердил триерарх.
– И то ладно. Как тебя зовут? – обратился он уже к гоплиту, когда триерарх, передав все, что было нужно, направился к своему кораблю.
– Эсхил, – был ответ.
– Вот что, Эсхил, – любезно приказал Тарас, – поднимайся на мою триеру, она называется «Тайгет», и постарайся найти себе такое место, чтобы я не замечал тебя до конца сражения.
– Но я должен находиться возле командующего кораблями, – попробовал возразить он, – так приказал Фемистокл.
– Я знаю свои приказы, – успокоил его Тарас, в голосе которого звякнул металл, – а ты вмешаешься в них только в самом крайнем случае. Тебе все ясно?
Эсхил, внимательно оглядел стоявшего перед ним спартанского наварха, молча развернулся и направился к кораблю.
– Эй, Бриант, поднимай людей, – приказал Тарас, оглядывая бурливший, словно улей, лагерь афинского флота, – немедленно грузимся на корабль и выступаем. Пришла пора показать этим афинянам, чему мы научились на море.
За то время, пока они грузились на корабль, от берега уже успели отойти не меньше пяти десятков триер, и он казался теперь почти пустынным по сравнению с тем, что было еще совсем недавно. Тарас лишний раз убедился в том, как слаженно действуют афинские моряки. А действия гребцов вообще вызвали у него восторг.
– Ты посмотри, – толкнул он в плечо Иллария, поднявшись на борт и ничуть не стесняясь Эсхила, бродившего с крайне удивленным видом вокруг баллисты, – как они опускают весла в воду, будто у них у всех руки одинаковой длины. Гребут ровно, все как один. Вот и нам надо к этому стремиться. Бери курс вон на те острова, там наше место для битвы. И позовите ко мне Темпея.
Пока корабли спартанской эскадры, покинув Саламин, удалялись от него в сторону Мегариды, Тарас был занят осмотром акватории, совершенно позабыв про ночной трофей. Он с интересом наблюдал, как основная часть афинского флота концентрируется за северной оконечностью Саламина, прикрывшись им и теми самыми островками, которые он вчера миновал в ночи.
– Значит, все-таки будет ждать главный удар персов здесь, в самом узком месте, – пришел к заключению Тарас, пытаясь понять замысел афинского флотоводца, – в открытое море не пойдут. И то ладно. Здесь численный перевес роли не играет, пусть их хоть вся тысяча явится, а мы, в случае чего, сможем пристреляться поточнее.
Поначалу Тарас хотел сохранить свои чудо-орудия в тайне, но, узнав о примерной численности персидской армады, что пришла сюда, решил, что если сложится тяжелая обстановка, он все же применит их. Особенно если представится случай обстрелять сгруппированные близко друг к другу корабли. А присутствие соглядатая вообще не оставляло ему шансов сохранить в этом случае существование орудий в тайне.
«Да и ладно, – подумал он, поглядывая на Эсхила, который сейчас стоял на самом носу корабля и наблюдал за морем, – шила в мешке не утаишь. Эвривиад меня видел, значит, скоро в Спарте все будут знать о моем чудесном исцелении. Чего еще бояться. Леонид обещал меня прикрыть, значит, и на этот раз что-нибудь придумает».
Корабль уже подходил к группе островов, поднимавшихся из воды между побережьем Мегариды и Саламином, где им предстояло дожидаться неприятеля, когда Тарас вдруг вспомнил о перехваченной ночью табличке. Он прикрылся от посторонних взглядов телами Брианта и Этокла, осторожно просунул руку под нагрудник и, вытащив ее, прочел текст, написанный по-гречески.
Великий царь, я убедил сограждан отдать тебе без боя Афины. Теперь я готов сдаться на милость победителя и удержать свой флот от решающего сражения, если ты пообещаешь Афинам особое положение в греческом мире после установления твоего владычества. Афины должны править всеми прочими греками. Твой советник Демарат, подтвердит тебе, что я держу свое слово. Буду ждать ответа до утра. Фемистокл.
Тарас посмотрел на солнце, уже стремившееся к зениту, на сотни афинских кораблей, что выстраивались в линию за скалами Саламина, и с удивлением проговорил, запрятав табличку обратно:
– Уже утро. Кажется, сегодня ночью я спас афинян от предательства, и теперь им придется сражаться.