Книга: Орден (сборник из 5 романов)
Назад: 127
Дальше: 158

128

Нож (иm.).

129

Ерунда, фигня, имеется и более грубый вариант перевода (ит).

130

Место первого компактного поселения евреев в Венеции.

131

Сюда! (ит.).

132

Дерьмо! (ит.)

133

Еще одно чрезвычайно грубое словечко из итальянского жаргона.

134

Впервые символический обряд обручения с морем состоялся в 998 г. Церемония эта сохранялась почти без изменений до конца XVIII столетия.

135

Венецианский меч.

136

Вообще–то лучше перевести как «фигня».

137

Можно перевести с итальянского как «ни хрена». Можно — грубее.

138

Нет (ит.).

139

Согласен (ит.).

140

По одной из версий, моду на напоясные кошели переняли у сарацин и завезли в Европу крестоносцы, побывавшие в Палестине.

141

Сюда, пожалуйста! (ит.)

142

Улица–канал в Венеции.

143

Грязная шлюха! (ит.)

144

Кто?! Что?! Почему?! (ит.)

145

Кто?! (нем.)

146

Мне нравится (ит.).

147

Извините (ит.).

148

Пожалуйста (ит.).

149

Потаскуха (ит.).

150

Грязный пес (ит.).

151

Сука (ит.).

152

Сукин сын (ит.).

153

Вонючка (ит.).

154

Ублюдок (ит.).

155

Здравствуйте (ит.).

156

Четыре… десять… двадцать два… пятьдесят… семьдесят… сто двадцать пять… (ит.).

157

Сохранившаяся до наших дней памятная надпись гласит буквально следующее: «Энрико Дандоло, покоритель Византии, повелел воздвигнуть этот дворец в 1203 году».
Назад: 127
Дальше: 158